Home > GGP Italy SPA > Lawn and Garden > GGP Italy SPA Pruner 1L9968110_1 Operators Manual

GGP Italy SPA Pruner 1L9968110_1 Operators Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual GGP Italy SPA Pruner 1L9968110_1 Operators Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 893 GGP Italy SPA manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							PotatoreI
    PrunerGB
    ÉlagueuseF
    BaumstutzerD
    PodadoraE
    SnoeigereedschapNL
    PodadeiraP
    ∫Ï·‰Â˘ÙÈÎfiGR
    TU
    KvistsågSE
    OksasahaFIN
    BeskæreknivDK
    Grensag NO
    ProřezávačCZ
    Kosilnica za grmje SLO
    СекаторRU
    Trimer za živicu 
    Per la vostra sicurezza!
    ATTENZIONE: prima di utilizzare la macchina,
    leggere attentamente il presente libretto.
    For your safety!
    WARNING: read thoroughly the instruction
    booklet before using this machine.
    Pour votre sécurité!
    ATTENTION: lire attentivement le
    manuel avant dutiliser cette machine.
    Für ihre Sicherheit!
    ACHTUNG: vor Inbetriebnahme
    des Geräts die Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
    Para su seguridad!
    CUIDADO: antes de utilizar esta máquina, lea atentaemente el manual
    de instrucciones.
    Voor uw veiligheid!
    LET OP: Voordat u de bosmaaier gaat gebruiken dient u eerst deze
    handleiding aandachtig door te lezen.
    Para a sua segurança!
    ATENCAO! Antes de usar a moto-roçadeira, ler com atenção este
    manual de instruções.
    °È· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ Û·˜!
    ¶ÚÔÛÔ¯‹: ¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ı·ÌÓÔÎÔÙÈÎfi, ‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο
    ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
    Sizin emniyetiniz için!
    Makineyi kullanmadan önce talimatlar içeren kılavuzu
    dikkatle okuyun.
    För din säkerhet!
    VARNING: Läs igenom hela detta häfte innan
    du använder maskinen.
    Turvallisuutesi vuoksi!
    VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen
    koneen käyttöä.
    Sikkerhedsforskrifter
    ADVARSEL: Læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager
    denne maskine i brug.
    Sikkerhetsforskrifter
    ADVARSEL: Les denne bruksanvisningen nøye før du bruker
    maskinen.
    Pro Vaši bezpečnost!
    POZOR: Před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k
    použití.
    Dla Waszego bezpieczeństwa!
    UWAGA: Przed użyciem urządzenia przeczytaj uważnie niniejszą
    instrukcję.
    Za Vašo varnost!
    POZOR: Preden uporabite stroj, pažljivo preberite priročnik z
    navodili.
    Для вaшей безопасности!
    ВНИМАНИЕ: Прежде чем пользоваться оборудованием,
    внимательно прочтите зто руководство по зксплуатации
    Za Vašu sigurnost!
    POZOR: Prije nego pristupite uporabi stroja, pažljivo pročitajte
    upute.
    Saját biztonsága érdekében!
    Figyelem: A berendezés használata előtt kérjük olvassa el figyelme-
    sen ezt a használati utasítást!
    За ваша сигурност!
    ВНИМАНИЕ: пред да ја употребите машината, внимателно
    прочитајте го упатството за употреба.
    Ju-
    sų  saugumui!
    DĖMESIO: prieš naudojant prietaisą, būtina atidžiai susipažinti su
    vartotojo vadovu.
    Jūsu drošībai!
    Uzmanību: pirms aparáta lietošanai rūpīgi izlasiet doto instrukciju.
    Budama Ataémanı
    Obcinacz gałęziPL
    Gépi fametsző
    Поткаструвач
    Genėtuvas
    Apgriezējs
    INSTRUCTION AND MAINTENANCE MANUAL
    HR
    H
    MCD
    LT
    LV
    Ø 24 132508000
    Ø 26-28 132508100
    Potatore1_1L9968110_1  06/12/04  13:53  Pagina 1 
    						
    							2
    Potatore1_1L9968110_1  06/12/04  13:53  Pagina 2 
    						
    							3
    PotatoreI
    PrunerGB
    ÉlagueuseF
    BaumstutzerD
    PodadoraE
    SnoeigereedschapNL
    PodadeiraP
    ∫Ï·‰Â˘ÙÈÎfiGR
    TU
    KvistsågSE
    OksasahaFIN
    BeskæreknivDK
    Grensag NO
    ProřezávačCZ
    Obcinacz gałęziPL
    Kosilnica za grmje SLO
    СекаторRU
    Trimer za živicu   HR
    INSTRUCTION AND MAINTENANCE MANUAL
    Budama Ataémanı
    Gépi fametszőH
    ПоткаструвачMCD
    Genėtuvas LT
    ApgriezējsLV
    Ø 24 132508000
    Ø 26-28 132508100
    Potatore1_1L9968110_1  06/12/04  13:53  Pagina 3 
    						
    							4
    •Prima di usare questa macchina leggere il libretto istruzioni.
    •Read the instruction booklet before using this machine.
    •Lire le manuel avant dutiliser cette machine.
    •Vor Inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
    •Antes de utilizar esta máquina, lea el manual de instrucciones.
    •Voordat u deze machine in gebruik neemt eerst de gebruiksaanwijzingen lezen om op de hoogte
    te zijn van de veiligheidsnormen.
    •Antes de utilizar esta máquina, ler o manual de instruções. 
    •¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·, ‰È·‚¿ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘.
    •Makineyi kullanmadan önce talimatlar içeren kılavuzu okuyunuz.
    •Läs igenom handboken innan du använder maskinen.
    •Lue käyttöohje huolella ennen koneen käyttöä.
    •Læs instruktionsbogen igennem, før du tager denne maskine i brug.
    •Les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen.
    •Před použitím tohoto stroje si přečtěte návod k použití.
    •Przed użyciem urządzenia przeczytaj instrukcję obsługi 
    •Preden uporabite stroj, pažljivo preberite priročnik z navodili.
    •Перед использованием машины внимательно прочитайте инструкции, изложенные в
    настоящей брошюре.
    •Prije nego pristupite uporabi stroja, pažljivo pročitajte upute.
    •Aberendezés használata elo´´tt kérjük olvassa el a használati utasítást!
    •Пред употреба машината, пажливо прочитајте го упатството за употреба.
    •Prieš naudojant prietaisą, būtina atidžiai susipažinti su vartojimo instrukcija.
    •Pirms aparáta lietošanai rūpīgi izlasiet doto ekspluatácijas instrukciju
    •Il vostro apparato uditivo è in pericolo di danno irreversibile.  Avvisiamo loperatore addetto di
    questa macchina, che usandola in condizioni normali per uso giornaliero continuativo può venir
    esposto ad un livello di rumore pari o superiore a: 85 dB (A). È obbligatorio indossare
    lequipaggiamento di protezione individuale. Indossare sempre gli occhiali di sicurezza (rischio
    di proiezioni) e protezioni acustiche come il casco antirumore (rischio di danni allapparato
    •SIMBOLI
    •SYMBOLS
    •SYMBOLES
    •SYMBOLE
    •SÍMBOLOS
    •SYMBOLEN
    •SIMBOLOS
    •™Àªµ√§∞
    •SEMBOLLER
    •SYMBOLER
    •SYMBOLIT
    •SYMBOLER
    •SYMBOLER
    •SYMBOLY
    •SYMBOLE
    •SIMBOLI
    •YCЛOBHЫE OБOЗHAЧEHИЯ
    •SIMBOLI
    •JELKÉPEK
    •СИМБОЛИ
    •ŽYMĖJIMAI
    •APZĪMĒJUMI
    •Attenzione! Pericolo
    •Warning! Danger
    •Attention! Danger
    •Achtung! Gefahr
    •Cuidado! Peligro
    •Let op! Gevaar
    •Atencao! Perigo
    •¶ÚÔÛÔ¯‹ / ∫›Ó‰˘ÓÔ˜
    •Dikkat! / Tehlike!
    •Varning! Fara
    •Varoitus! Vaara
    •Advarsel! Fare
    •Advarsel! Fare!
    •Pozor! / Nebezpečí!
    •Uwaga!/Niebezpieczeństwo
    •Pozor! / Nevarnost!
    •Bнимaние! / Oпасность!
    •Pozor! / Opasnost!
    •Figyelem! Veszély!
    •Внимание! Опасност
    •Dėmesio! Pavojinga gyvybei!
    •Uzmanību! Bīstami dzīvei
    Potatore1_1L9968110_1  06/12/04  13:53  Pagina 4 
    						
    							5
    auditivo) durante luso della macchina. Nei casi in cui sia presente il rischio di caduta di oggetti,
    indossare il casco di protezione.
    •Your hearing is at risk of irreparable damage. Anyone operating this machine under normal
    conditions during continuous daily use may be exposed to a noise level equal to or exceeding
    85 dB (A). The operator must wear Personal Protective Equipment (PPE). Whenever the
    machine is in use, safety goggles must be worn to safeguard against flying objects, as must ear
    protectors, such as a soundproof helmet, in order to protect the operator’s hearing. If the
    operator is working in an area where there is a risk of falling objects, a safety helmet must also
    be worn. 
    •Votre appareil auditif pourrait être compromis pour toujours. Nous avertissons l’utilisateur de
    cette machine qu’en l’utilisant dans des conditions normales d’usage quotidien continu, il peut
    être soumis à un niveau de bruit égal ou supérieur à : 85 dB (A). Un équipement de protection
    individuelle est obligatoire. Toujours porter des lunettes de sécurité (risque de projections) et des
    protections acoustiques comme le casque anti-bruit (risque d’endommager l’appareil auditif)
    pendant l’utilisation de la machine. En présence de risque de chute d’objets, porter un casque
    de protection.
    •Ihr Gehör kann bleibend beschädigt werden. Wir weisen den Bediener des Geräts darauf hin,
    dass er bei normalen Arbeitsbedingungen täglich einer Geräuschbelastung von 85 dB (A) oder
    mehr ausgesetzt ist. Bei der Arbeit mit dem Freischneider müssen entsprechende
    Schutzvorrichtungen getragen werden, wie Schutzbrille (Gefahr umherfliegender Teile) und
    Gehörschutz (es besteht Gefahr bleibender Gehörschäden). Sollte während der Arbeit auch die
    Gefahr herabfallender Gegenstände bestehen, so ist auch ein Schutzhelm zu tragen. 
    •Su aparato auditivo corre el peligro de sufrir daños irreversibles.  Se advierte a los usuarios de
    esta máquina que al utilizarla en condiciones normales para un uso diario continuativo, su
    aparato auditivo puede exponerse a un nivel de ruido igual o superior a: 85 dB (A). Es
    obligatorio llevar equipamiento de protección individual. Durante el uso de la máquina póngase
    siempre gafas de seguridad (contra el riesgo de lanzamiento de objetos) y protecciones
    acústicas como auriculares contra ruido (riesgo de daños al aparato auditivo). En caso de que
    exista el peligro de caída de objetos utilice el casco de protección.
    •Uw gehoor kan definitieve beschadiging oplopen. De mensen die deze machine dagelijks in
    normale omstandigheden gebruiken zijn blootgesteld aan een geluidsniveau van 85 dB (A). Het
    is verplicht de beschermers te dragen. Draag altijd een veiligheidsbril (projectierisiko) en
    oorbeschermers zoals een geluidshelm (om beschadiging van het gehoor te voorkomen) tijdens
    het gebruik van de machine.
    •O seu ouvido está em perigo de dano irreversível. Avisamos o operador encarregado desta
    máquina que utilizando-a em condições normais, para uso quotidiano continuado, pode ser
    exposto a um nível de ruído igual ou superior a: 85 dB (A). É obrigatório  utilizar o equipamento
    de protecão individual. Usar sempre os óculos de segurança (risco de objectos arremessados)
    e protectores auditivos, como auscultadores de protecção do ruído (risco de danos no ouvido)
    durante o emprego da máquina.
    •∏ ·ÎÔ‹ Û·˜ ÂÎÙ›ıÂÙ·È Û ΛӉ˘ÓÔ ·ÓÂ·ÓfiÚıˆÙ˘ ‚Ï¿‚˘.  ¶ÚÔÂȉÔÔÈԇ̠ÙÔ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ ·˘ÙÔ‡
    ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜, fiÙÈ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙÔ ˘fi Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈΤ˜ Û˘Óı‹Î˜ ÁÈ· Û˘Ó¯‹
    ηıËÌÂÚÈÓ‹ ¯Ú‹ÛË, ÌÔÚ› Ó· ÂÎÙÂı› Û ÛÙ¿ıÌË ıÔÚ‡‚Ô˘ ›ÛË ‹ ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ·fi: 85 dB (A). ∏
    ¯Ú‹ÛË ·ÙÔÌÈÎÒÓ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎÒÓ Ì¤ÛˆÓ Â›Ó·È ˘Ô¯ÚˆÙÈ΋. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙ·
    ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á˘·ÏÈ¿ (ΛӉ˘ÓÔ˜ ÂÎÛÊÂÓ‰ÔÓÈÛÌÔ‡) Î·È ÚÔÛٷ٢ÙÈο ·ÎÔ‹˜ fiˆ˜
    ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi Î¿Ï˘ÌÌ· (ΛӉ˘ÓÔ˜ ‚Ï¿‚˘ Ù˘ ·ÎÔ‹˜) fiÙ·Ó ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·. ™Â
    ÂÚÈÙÒÛÂȘ Ô˘ ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ÙÒÛ˘ ·ÓÙÈÎÂÈ̤ӈÓ, ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi
    ÎÚ¿ÓÔ˜
    •Sizin iéitme organınız düzelmeyen zararlar görevilir. Makinenin operatörünü uyarıyoruz, narmal
    koéullarda her gün ve uzun çalıémalar sonucu eéit olan veya 85 dB(A)’dan kuvvetli gürültüye
    maruz kalabilirsiniz. Özel koruma ekipmanını kullnmak kessindir. Makineyle çaliétiçiniz her
    zaman koruycu gözlükler (cisimler atma riskine karéı ) ve gürültüden koruyan miçfer (iétme
    organına zarra vermeme riskine karéı) kullanın. Düéen cisimler riski ortadaysa koruyucu kask
    taéıyın. 
    •Risk för bestående hörselskada. Den som dagligen och kontinuerligt använder denna maskin
    under normala förhållanden kan utsättas för ljudnivåer på 85 dB(A) eller mer. Den som använder
    maskinen måste därför bära personlig skyddsutrustning Bär alltid skyddsglasögon när du
    Potatore1_1L9968110_1  06/12/04  13:53  Pagina 5 
    						
    							6
    använder maskinen, för att skydda dig mot flygande föremål, och använd alltid hörselskydd, t.ex.
    en ljudisolerande hjälm, för att undvika hörselskador. Om du skall arbeta i områden där risk för
    fallande föremål föreligger, skall du även bära skyddshjälm.
    •Melu voi aiheuttaa pysyviä kuulovaurioita. Jatkuvan päivittäisen normaalikäytön aikana koneen
    käyttäjä voi altistua melulle, joka on 85 dB (A) tai suurempi. Käyttäjän on käytettävä
    henkilökohtaisia suojavarusteita. Pidä konetta käyttäessäsi lentäviltä kappaleilta suojaavia
    suojalaseja sekä kuulonsuojaimia. Jos putoavat esineet voivat aiheuttaa vaaraa
    työskentelyalueella, käyttäjän on pidettävä suojakypärää. 
    •Din hørelse kan lide uoprettelig skade. Alle, som betjener denne maskine under normale forhold
    ved vedvarende daglig brug, kan udsættes for et støjniveau, der svarer til eller overskrider 85
    dB(A). Brugeren skal anvende personlige værnemidler. Brugeren af maskinen skal altid bruge
    sikkerhedsbriller som værn mod flyvende genstande samt høreværn (f.eks. en lydtæt hjelm) for
    at beskytte sin hørelse. Hvis brugeren arbejder i et område, hvor der er risiko for nedfaldende
    genstande, skal brugeren også bære sikkerhedshjelm. 
    •Det er fare for å pådra seg varig hørselsskade. Enhver som bruker denne maskinen daglig over
    lengre tid og under normale forhold, kan utsettes for et støynivå som tilsvarer eller overskrider
    85 dB (A). Brukeren må benytte personlig verneutstyr. Brukeren av maskinen skal alltid benytte
    vernebriller for å beskytte seg mot flygende gjenstander samt bruke hørselvern, som lydtett
    hjelm, for å beskytte hørselen. Hvis brukeren jobber i et område der det er fare for fallende
    gjenstander, må han/hun også bruke sikkerhetshjelm. 
    •Vaše sluchové ústrojí je vystaveno nebezpečí nevratného poškození. Upozorňujeme
    pracovníka povolaného k obsluze tohoto stroje, že při každodenním opakovaném použití v
    běžných podmínkách může být vystaven hladině hluku rovné nebo vyšší než 85 dB (A). Během
    provozu stroje je nutno používat prostředky osobní ochrany. Vždy noste ochranné brýle
    (nebezpečí odletujících částí) a ochranu sluchu, jako např. hlukotěsnou přílbu (nebezpečí
    poškození sluchového ústrojí). V případě nebezpečí pádu různých předmětů, používejte
    ochrannou helmu.
    •Zagrożenie nieodwracalnym uszkodzeniem słuchu. Ostrzegamy operatora niniejszego
    urządzenia, że używając urządzenie w warunkach normalnych, przez cały dzień w sposób
    ciągły, może być narażony na poziom hałasu sięgający lub przekraczający 85 dB(A).
    Obowiązkowe jest zatem stosowanie osobistego wyposażenia ochronnego. Podczas
    korzystania z urządzenia należy zawsze stosować okulary ochronne (ryzyko odprysków) oraz
    środki ochrony narządu słuchu, jak np. kask wygłuszający (zagrożenie uszkodzeniem słuchu).
    W razie zagrożenia spadającymi przedmiotami, należy także zakładać kask ochronny.
    •Nepreklicne poškodbe pretijo Vašemu organu sluha. Opozarjamo operatera stroja da bi pri
    dolgotrajnem vsakodnevnem delu pod normalnimi pogoji, obvezno uporabljal osebno
    varovalno opremo ker bo izpostavljen šumu moči enake ali večje kot 85dB (A). Pri delu s
    strojem vedno uporabljajte varovalni naočniki (tveganje izmetanja predmeta) in naušnice proti
    šumu (tveganje poškodbe organa sluha). Nadenite varovalni šlem na glavo če obstaja
    tveganje padajočih predmetov.
    •Ваши органы слуха подвергаются опасности. Каждый пользователь, ежедневно
    работающий с машиной в обычных условиях, подвергается воздействию шума, уровень
    которого равен или превышает 85 дБ (А). Пользователь должен надевать
    индивидуальные средства защиты. При работе с машиной в целях предохранения от
    летящих предметов необходимо надевать защитные перчатки, а для защиты органов
    слуха – соответствующие средства защиты (например, шлем со звукоизоляцией). Если
    во время работы возникает опасность падения каких-либо предметов, то, кроме
    средств защиты органов слуха, необходимо также использовать защитную каску. 
    •Trajne ozljede prijete Vašem organu sluha. Upozoravamo operatera stroja da bi tijekom
    dugotrajnoga svakidašnjega rada pod normalnim uvjetima, obvezno uporabljivao osobnu
    zaštitnu opremu, jer se izlaže razini buke jednake ili veće od 85dB (A). Tijekom rada sa strojem
    uvijek uporabljujte zaštitne naočale (rizik od izbacivanja predmeta) i zaštitnim slušalicama (rizik
    od oštećenja organa sluha). Nosite na glavi zaštitnu kacigu ako postoji rizik od padajućih
    predmeta.
    •Visszafordíthatatlan halláskárosodási veszély! Felhívjuk a berendezéssel dolgozók figyelmét,
    hogy a berendezés mindennapi, normális körülmények között történo´´, folyamatos használata,
    hallószervét 85 dB (A) szintu´´, vagy azt meghaladó zajhatásnak teheti ki. Kötelezo´´az egyéni
    Potatore1_1L9968110_1  06/12/04  13:53  Pagina 6 
    						
    							7
    védo´´eszközök viselete. Viseljen minden esetben védo´´szemüveget (szilánk veszély) és
    hallásvédo´´felszerelést, mint például fültokot (hallószerv károsodási veszély) a berendezés
    használata közben. Az esetleges fejsérülések elkerülése érdekében viseljen fejvédo´´sisakot.
    •Вашиот слушен апарат е во опасност на трајно оштетување. Го информиграме
    работникот задолжен за обаа машинка дека со нејзина постојана секојдневна употреба
    во нормални услови, може да биде изложен на јачина на бука повисока или еднаква на:
    85 дБ (А). Задолжнително е носење на средства за лична заштита. За време на употреба
    на машинката треба секогаш да се носат заштитни  наочари (поради ризик од парченца
    кои излетуваат) како и шлем против звуци (ризик за оштетување на звучниот апарат). Во
    случај во кои постои опасност од паѓање на предмети, треба да се носи заштитен шлем.
    •Dirbančio prietaiso triukšmas kelią pavojų žmogaus klausai. Vartotojas, ilgai naudojantis
    prietaisą įprastomis sąlygomis, yra veikiamas triukšmo, kurio lygis yra 85 dB (A) arba daugiau,
    todėl būtinos individualios apsaugos priemonės. Kiekvieną kartą dirbant su prietaisu būtina
    naudoti apsauginius akinius (nuo atšokančių pjuvenų) ir akustinę apsaugą, tokią kaip šalmas
    nuo triukšmo (klausos aparato pažeidimo rizika). Taip pat būtina naudoti apsauginį šalmą, jei
    yra pavojus, kad darbo vietoje yra objektų kritimo rizika. 
    •Jūsu dzirdei draud permanents bojājums. Operatoram, kas apkalpo aparātu jāzina, kā
    ikdienas lietošanas gadījumā trokšu līmenis ir 85 dB (A) vai augstāks. Individuālas
    aizsardzības līdzeku lietošana ir obligāta. Katrā aparāta lietošanas laikā jāizmanto aizsardzes
    brilles, ka arī akustiskas aizsardzes līdzekus (drauds dzirdei). Vietās, kur ir objektu krišanas
    draudi, arī  jāizmanto aizsardzes iveri.
    •Portare calzature di protezione e guanti!
    •Wear protective footwear and gloves!
    •Porter des chaussures de sécurité et des gants!
    •Arbeitsschuhe und Schutzhandschuhe tragen!
    •Utilice calzado de seguridad y guantes!
    •Utilice calzados de seguridad y guantes!
    •Draag veiligheidsschoeisel en handschoenen!
    •Utilizar calçado de segurança e luvas!
    •ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÚÔÛٷ٢ÙÈο ·Ô‡ÙÛÈ· Î·È Á¿ÓÙÈ·!
    •Koruyucu ayakkabı ve eldivenler taéıyın!
    •Använd skyddskor och skyddshandskar!
    •Käytä turvakenkiä ja suojakäsineitä!
    •Brug sikkerhedsfodtøj og -handsker!
    •Bruk vernesko og vernehansker!
    •Používejte ochrannou obuv a rukavice!
    •Stosować obuwie ochronne oraz rękawice
    •Nosite varovalno obutev in rokavice!
    •Используйте защитную обувь и перчатки!
    •Nosite zaštitne čizme i rukavice!
    •Viseljen munkavédelmi cipo´´t és kesztyu´´t !
    •Носете заштитни чевли и ракавици!
    •Būtina naudoti apsaugines pirštines ir specialią avalynę!
    •Nepieciešama aizsardzes cimdu un specialo apavu izmantošana!
    Potatore1_1L9968110_1  06/12/04  13:53  Pagina 7 
    						
    							8
    •Pericolo di proiezioni!
    Allontanare qualunque persona o animale domestico ad almeno 15m durante limpiego della
    macchina!
    •Danger: objects thrown up by machine!
    Keep people or animals at least 15 m away from the machine during operation!
    •Risque de projections!
    Écartez toute personne ou animal domestique à 15 m minimum  lorsque vous utilisez la machine.
    •Gefahr umherfliegender Teile.!
    Während des Gerätebetriebs dürfen sich in einem Umkreis von 15 m keine Personen oder
    Haustiere aufhalten!
    •¡Existe riesgo de lanzamiento de objetos!
    Mantenga alejadas a personas y animales domésticos, a una distancia de 15 metros como míni-
    mo mientras utiliza la máquina.
    •Gevaar voor rondvliegende delen!
    Zorg ervoor dat wanneer de machine gebruikt wordt, mensen en dieren zich op een afstand van
    tenminste 15 m bevinden machine in gebruik is.
    •Risco de projecção de objectos!
    Durante a utilização da máquina, afaste todas as pessoas e animais domésticos a pelo menos
    15 m.
    •∫›Ó‰˘ÓÔ˜ ÂÎÛÊÂÓ‰ÔÓÈÛÌÔ‡ ·ÓÙÈÎÂÈ̤ӈÓ! 
    ∞ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ·ÓıÚÒÔ˘˜ ‹ ηÙÔÈΛ‰È· ˙Ò· Û ·fiÛÙ·ÛË 15m fiÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·!
    •Cisimler fırlatma tehlikesi!
    Çalıéırken yanınızda bulunan insan veya hayvanları en az  15 metreye kadar uzaklaétırın.
    •Fara: Föremål kan kastas upp av maskinen!
    Låt varken människor eller djur komma närmare maskinen än 15 m när du arbetar.
    •Vaara: koneesta saattaa sinkoutua kappaleita!
    Varmista, ettei henkilöitä eikä eläimiä ole 15 metrin etäisyydellä koneesta!
    •Fare: genstande der kastes op af maskinen!
    Hold personer og dyr i en afstand af mindst 15 meter fra maskinen under brug!
    •Fare: gjenstander som slynges opp i luften av maskinen!
    Sørg for at personer og dyr holdes på minst 15 meters avstand når maskinen er i bruk!
    •Nebezpečí odletujících částí!
    Během používání stroje zabraňte přístupu osob či domácích zvířat do vzdálenosti alespoň 15 m
    od stroje.
    •Niebezpieczeństwo odprysków!
    Podczas pracy urządzenia wszystkie osoby postronne oraz zwierzęta domowe winny się znaj-
    dować w odległości przynajmniej 15 m od operatora.
    •Nevarnost povezana z izmetanjem predmetov!
    Pri delu oddaljite vse prisotne osebe in domače živali na razdaljo najmanj 15 m od stroja!
    •Опасно! Машина может подбрасывать предметы!
    Во время работы с машиной люди и животные должны находиться на расстоянии не
    менее 15 метров от машины.
    •Opasnost od izbacivanja predmeta!
    Tijekom rada sve prisutne osobe i domaće životinje moraju biti na udaljenosti najmanje 15 m od stroja!
    •Szilánk veszély!
    Aberendezés használata közben emberek és háziállatok 15 m távolságon belül nem
    tartózkodhatnak!
    •Опасност од излетани делови оборени од машината!
    За време на употреба на машината оддалечете било која особа или домашно животно на
    растојание од најмалку 15м!
    •Pavojus: darbo metu būna atšokančių pjuvenų! 
    Potatore1_1L9968110_1  06/12/04  13:53  Pagina 8 
    						
    							9
    Dirbant su prietaisu neleisti, kad į darbo zoną 15 m spinduliu pakliūtų žmonės arba gyvūnai!  
    •Ir skaidas izkaisījuma drauds!
    Darbā gaitā cilvēkiem un dzīvniekiem  jābūt 15 metru attālumā minimāli!
    •Operare in zona sgombra da ostacoli, rispettare un angolo di circa 60° rispetto al terreno. Curare
    il corretto montaggio sul decespugliatore. Curare il corretto montaggio di barra e catena.
    Prevedere sempre una via di fuga.
    •Work in an obstacle-free area, complying with an angle of about 60° in relation to the ground.
    Make sure the pruner is correctly fitted to the brush cutter. Make sure the bar and chain are cor-
    rectly fitted. Always leave an escape route.
    •Opérer dans une zone libre d’obstacles, respecter un angle d’environ 60° par rapport au sol.
    Veiller au montage correct sur la débroussailleuse. Veiller au montage correct du guide et de la
    chaîne. Prévoir toujours une voie de fuite.
    •Eventuelle Hindernisse aus dem Einsatzbereich räumen und beim Betrieb des Geräts auf einen
    Schneidwinkel von 60° zum Boden achten. Die korrekte Montage des Aufsatzes am
    Freischneider, sowie von Kette und Kettenschwert prüfen. Achten Sie beim Gerätebetrieb stets
    darauf, einen Fluchtweg freizuhalten.
    •Operar en zonas libres de obstáculos, respetar un ángulo de 60° aproximadamente con respec-
    to al terreno. Prestar atención al correcto montaje del dispositivo en la desbrozadora. Prestar
    atención al correcto montaje de la barra y la cadena. Prever siempre una vía de fuga.
    •Werk in zones waar geen hindernissen aanwezig zijn, houd steeds een hoek van circa 60° ten
    opzichte van de grond. Zorg ervoor dat de inrichting correct gemonteerd werd op de bosmaaier.
    Zorg ervoor dat het kettingblad en de ketting correct werden gemonteerd. Bij gevaar moet u
    steeds kunnen ontsnappen.
    •Trabalhe numa área onde não haja obstáculos. Respeite um ângulo de cerca de 60° em rela-
    ção ao terreno. Preste atenção ao montar a podadeira na moto-roçadeira. Atenção com o sen-
    tido correcto de montagem da barra e da corrente. Preveja sempre uma estrada de fuga.
    •∂ÚÁ¿˙ÂÛÙ Û ÂÚÈÔ¯‹ ¯ˆÚ›˜ ÂÌfi‰È·, ‰È·ÙËÚÒÓÙ·˜ ÁˆÓ›· ÂÚ›Ô˘ 60Æ ˆ˜ ÚÔ˜ ÙÔ ¤‰·ÊÔ˜.
    ºÚÔÓÙ›ÛÙÂ ÁÈ· ÙË ÛˆÛÙ‹ ÙÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ ı·ÌÓÔÎÔÙÈÎfi. ºÚÔÓÙ›ÛÙÂ ÁÈ· ÙË ÛˆÛÙ‹ ÙÔÔı¤ÙËÛË
    Ù˘ Ì¿Ú·˜ Î·È Ù˘ ·Ï˘Û›‰·˜. ¢È·ÙËÚ›Ù ¿ÓÙ· Ì›· ¤ÍÔ‰Ô ‰È·Ê˘Á‹˜.
    •Zemine göre yaklaéık 60 derecelik bir açıyla durarak, etrafta engel bulunmayan bir yerde çalıéın.
    Budama ataémanı, budama makinasına doçru monte edilmelidir. Kol ve zincir doçru takılmalıdır.
    Her zaman için bir kaçıéalanı burakmalısınız. 
    •Arbetsområdet ska vara fritt från hinder. Luta redskapet i cirka 60° vinkel i förhållande till mar-
    ken. Var noga med att montera kvistsågen korrekt på buskröjaren och se också till att svärdet
    och kedjan monteras på rätt sätt. Kontrollera att du kan springa undan när grenen faller.
    •Työskentele aina esteettömällä alueella noin 60° kulmassa maaperään nähden. Asenna laite
    oikein raivaussahaan. Asenna terälevy ja ketju oikein. Varmista aina reitti nopeaa poistumista
    varten.
    •Udfør arbejdet i et ryddet område. Overhold en vinkel på ca. 60° i forhold til terrænet. Montér
    beskærerkniven korrekt på buskrydderen. Montér sværdet og kæden korrekt. Sørg altid for, at
    der er en flugtvej.
    •Arbeid i områder som er frie for hindringer, og hold en vinkel på ca. 60° i forhold til bakken.
    Monter grensagen korrekt på trimmeren. Monter sverdet og kjeden korrekt. Pass på at det fin-
    nes en fluktvei.
    •Práci provádějte v prostředí bez překážek a dodržujte pracovní úhel cca 60° k zemi.
    Zkontrolujte, zda je prořezávač ke křovinořezu správně připevněn. Vždy si ponechejte úniko-
    vou cestu.
    •Pracować na obszarze wolnym od przeszkód, zachowując kąt nachylenia około 60°w stosunku
    do terenu. Zadbać o właściwe zamontowanie do ścinarki do krzewów. Zadbać o właściwe
    zamontowanie drążka i łańcucha. Przewidzieć zawsze drogę ucieczki.
    Potatore1_1L9968110_1  06/12/04  13:53  Pagina 9 
    						
    							10
    •Vedno delajte na pospravljenem terenu, pri čemer morate delati pod kotom okrog 60o, glede na
    teren. Morate poskrbeti za pravilno montažo na napravo za odstranjevanje grmov. Psokrbeti je
    treba za pravilno montažo droga in verige. Vedno je treba vnaprej zagotoviti dovolj prostora za
    sprostitev kosilnice.
    •Работайте в местах, свободных от препятствий, придерживая инструмент под углом
    прибл. 60° к уровню земли. Проверьте правильность закрепления секатора на кусторезе.
    Убедитесь, что шина и цепь закреплены правильно. Всегда работайте в безопасных
    условиях.
    •Radni prostor mora biti raščišćen. Odaberite kut od 60 stupnjeva naspram terena. Izvršite pra-
    vilnu montažu stroja za orezivanje grmlja. Pravilno montirajte šipku i rezni nož. Obezbijedite pro-
    stor za oslobađanje trimera.
    •Amunkálatot akadály mentes környezetben kezdje el, tartson kb. 60° vágási szöget a földfel-
    színhez képest. Gyo´´zo´´djön meg arról, hogy a berendezést megfelelo´´en rögzítette a bozót-
    vágóhoz. Gyo´´z o´´djön meg a vezeto´´lemez és a lánc megfelelo´´rögzítéséro´´l. Tervezzen mindig
    menekülési útvonalat.
    •Работете во зона исчистена од препреки, почитувајте го аголот од 60 во  однос на
    теренот. Обратете  внимание на правилното монтирање на сечачот на жбунови.
    Обратете внимание на правилното монтирање на полугата и на ланецот. Предвидете
    секогаш помошен пат за бегство.
    •Visus darbus leidžiama atlikti teritorijoje, kurioje nėra pašalinių objektų. Dirbant su prietaisu,
    kampas tarp prietaiso ir žemės turi būti 60° . 
    Montuojant prietaisą krūmapjovei, būti laikytis nustatytos procedūros. Kruopščiai ir atidžiai
    sumontuoti įtvarą ir grandinę. Bet kokiu atveju būtina numatyti galimybę pasitraukti.
    •Visi darbi jāveic uz brūvas no būvniecības objektiem teritorijas, darba leis - 60° zemei .
    Montāžas procedūrai jābūt pareizai, rūpīgi un kārtīgi veikt stīpas un ēdes montāžu. Jebkurā
    gadījumā jābūt atkāpšanas ceam
    •Lavorare sempre in posizione stabile. Evitare di operare su scale, preferire l’uso di piattaforme.
    Non operare montati su alberi.
    •Always work in a stable position. Do not use ladders. Use platforms if required. Do not climb
    trees to use.
    •Travailler toujours dans une position stable. Éviter d’opérer sur des échelles, préférer l’emploi
    de plateformes. Ne jamais se placer sur l’arbre sur lequel on doit intervenir.  
    •Suchen Sie zum Arbeiten mit dem Baumstutzer eine möglichst stabile Position. Vermeiden Sie
    den Einsatz von Leitern. Zum Erreichen höher gelegener Bereiche sind Plattformen vorzuzie-
    hen. Keinesfalls direkt auf den Bäumen arbeiten.
    •Trabajar siempre en posición estable. Evítese el trabajo sobre escaleras, es preferible el uso de
    plataformas. No operar montados en los árboles.
    •Werk steeds in een stabiele positie. Vermijd het gebruik van ladders. Gebruik beter een platform.
    Bij gebruik van het toestel mag u zelf niet in de boom zitten.
    •Trabalhe sempre numa posição estável. Evite trabalhar sobre escadas, prefira plataformas. Não
    trabalhe apoiado ou sentado sobre as árvores.
    ñ∂ÚÁ¿˙ÂÛÙ ¿ÓÙ· Û ÛÙ·ıÂÚ‹ ı¤ÛË. ∞ÔʇÁÂÙ ÙËÓ ÂÚÁ·Û›· Û ÛοϘ, ÚÔÙÈÌÒÓÙ·˜ ÙË
    ¯Ú‹ÛË Ï·ÙÊfiÚÌ·˜. ªËÓ ÂÚÁ¿˙ÂÛÙ ·Ó‚·Ṳ̂ÓÔÈ Û ‰¤ÓÙÚ·.
    •Her zaman sabit konumda durarak çalıéın. Merdiven kullanmayın. Gerekirse platform kullanın.
    Açaçlara tırmanarak çalıémayın.
    •Stå stabilt och säkert under arbetet. Undvik stegar, använd hellre en ställning. Klättra inte upp i
    trädet för att såga av grenar.
    •Työskentele aina vakaassa asennossa. Älä työskentele tikkailla, vaan käytä lavaa. Älä kiipeä
    puuhun työskentelemään.
    •Udfør altid arbejdet i en stabil position. Stå ikke på stiger i forbindelse med udførelse af arbejde
    - benyt derimod platforme. Benyt ikke redskabet ved at klatre i træer.
    Potatore1_1L9968110_1  06/12/04  13:53  Pagina 10 
    						
    All GGP Italy SPA manuals Comments (0)

    Related Manuals for GGP Italy SPA Pruner 1L9968110_1 Operators Manual