GGP Italy SPA Lawn Mower 171503918 Operators Manual
Have a look at the manual GGP Italy SPA Lawn Mower 171503918 Operators Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 893 GGP Italy SPA manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
9 44. Niebezpieczeństwo skaleczenia. Noże w ruchu. Nie należywkładać rąk lub stóp pomiędzy noże.45. Uwagana rozgrzane powierzchnie! MAŠĪNAS IDENTIFIKĀCIJAS ETIĶETE UN SASTĀVDAĻAS 1.Trokšņa līmenis atbilst direktīvai 2000/14/CE2.Marķējums par atbilstību direktīvai 98/37/CEE3.Izgatavošanas gads4.Pļaujmašīnas tips5.Reģistrācijas numurs6.Ražotāja nosaukums un adrese Uzreiz pēc mašīnas nopirkšanas pārrakstiet identifikācijas numurus(3 - 5 - 6) atbilstošajos laukumos rokasgrāmatas pēdējā lappusē. 11. Šasija 12. Motors 13.Nazis (asmens) 14.Rokturis15.Akseleratora vadības rīks 16. Motora bremzes svira 17.Vilkmessajūga svira VADĪBAS IERĪCES SIMBOLU ATŠIFRŽJUMS (kur tas ir paredzēts) 21.Lēni22.Ātri 23.Starteris24.Pārtraukt kustēties25.Kustība26.Apturēšana27.Iedarbināšana DROŠĪBAS NOTEIKUMI- Šo zāliena pļaujmašīnu jālieto piesardzīgi.Ar šo nolūku uz mašīnas atrodas piktogrammas, kuras atgādināsjums par galvenajiem piesardzības pasākumiem lietošanas laikā. Tonozīme ir izskaidrota tālāk tekstā. Turklāt, iesakām jums uzmanīgiizlasīt drošības noteikumus, kuras ir izklāstīti šīs rokasgrāmatasatbilstošajā sadaļā. 41. Uzmanību:Izlasiet instrukcijas grāmatiņu, pirms sākat lietot.42. Izsviešanas risks.Darba laikā pļaušanas vietā nedrīkst atrastiescilvēki.43. Uzmanību: Pirms sākat jebkādus apkopes vai remonta darbus,atvienojiet sveces apvalku un izlasiet instrukciju.44. Sagriešanās risks. Asmens ir kustīgs. Nelieciet rokas vai kājasiekšā nodalījumā, kur atrodas asmens.45. Uzmanību!Kārstas virsmas. IDENTIFIKACIJOS ETIKETĖ IR ĮRENGINIO KOMPONENTAI 1.Akustinės galios lygis pagal EB direktyvą 2000/14/EC2.Atikimo normoms atžyma pagal EB direktyvą 98/37/EEC3.Pagaminimo metai4.Žoliapjovės tipas5.Registravimo numeris6.Gamintojo pavadinimas ir adresas Įsigijus įrenginį iš karto perrašykite identifikacijos numerius (3-5-6) įtam skirtus tarpus, paskutiniame vadovėlio puslapyje. 11.Šasi 12.Motoras 13. Peilis (Geležtė) 14. Rankena15. Akceleratoriaus valdymas 16. Motoro stabdžio svirtis 17.Traukimo sankabos svirtis ANT PRIETAISŲ SKYDO PAVAIZDUOTŲ SIMBOLIŲ APRAŠYMAS(kur numatyti) 21.Lėtai22.Greitai 23.Starteris24.Judėjimo sustabdymas25.Judėjimas 26.Sustabdymas27.Įjungti SAUGOS NURODYMAI- Naudodami su žoliapjove būkite atsargūs.Tam ant mašinos priklijuotos piktogramos, primenančios pagrindinesnaudojimo atsargumo priemones. Piktogramų prasmė aiškinamatoliau. Be to, rekomenduojame atidžiai perskaityti saugos taisykles,kurios išdėstytos specialiame šios knygelės skyriuje. 41. Dėmesio:Prieš pradėdami dirbti mašina, perskaitykite instrukcijųknygelę.42. Pašalinimo pavojus.Žiūrėkite, kad plote, kuriame dirbate,nebūtų žmonių.43. Dėmesio:prieš atlikdami bet kokius priežiūros ar taisymo dar-bus, atjunkite žvakės gaubtą ir perskaitykite instrukcijas.44. Pavojus įsipjauti. Judančios geležtės. Nekišti rankų ar kojų įgeležtės nišą. 45. Dėmesio!Įkaitęs paviršius. LT LV ààÑÑÖÖççííààîîààKKÄÄññààééççççõõââ üüêêããõõKK àà ëëééëëííÄÄÇÇççõõÖÖ óóÄÄëëííààååÄÄòòààççõõ 11..ìÓ‚Â̸ ¯Ûχ ÔÓ ‰ËÂÍÚË‚Â 2000/14/CE22..å‡ÍËӂ͇ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ëfl ÔÓ ‰ËÂÍÚË‚Â 98/37/CEE33..ÉÓ‰ ‚˚ÔÛÒ͇44..íËÔ „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍË55..ᇂӉÒÍÓÈ ÌÓÏÂ66..ç‡ËÏÂÌÓ‚‡ÌËÂ Ë ‡‰ÂÒ ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂÎfl ë‡ÁÛ ÔÓÒΠÔÓÍÛÔÍË Ï‡¯ËÌ˚ ÔÂÂÔ˯ËÚ ˉÂÌÚËÙË͇ˆËÓÌÌ˚ÂÌÓχ (3 - 5 - 6) ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Ë ÔÓÎfl ̇ ÔÓÒΉÌÂÈÒÚ‡Ìˈ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡. 1111..ò‡ÒÒË 1122..Ñ‚Ë„‡ÚÂθ 1133..çÓÊ 1144..êÛÍÓflÚ͇1155..ÄÍÒ·ÚÓ 1166..íÓÏÓÁÌÓÈ ˚˜‡„ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl 1177..ê˚˜‡„ÒˆÂÔÎÂÌËfl Úfl„Ó‚Ó„Ó ‡„„‡Ú‡ ééèèààëëÄÄççààÖÖ ééÅÅééááççÄÄóóÖÖççààââ,, ààååÖÖûûôôààïïëëüü ççÄÄ êêõõóóÄÄÉÉÄÄïïììèèêêÄÄÇÇããÖÖççààüü ((„„‰‰Â ÔÔ‰‰ÛÛÒÒÏÏÓÓÚÚÂÂÌÌÓÓ)) 2211..å‰ÎÂÌÌÓ2222..Å˚ÒÚÓ 2233..ëÚ‡ÚÂ2244..éÒÚ‡ÌÓ‚2255..èÓ‰‚ËÊÂÌËÂ2266..Ç˚Íβ˜ÂÌËÂ2277..èÛÒÍ èèêêÄÄÇÇààããÄÄ ÅÅÖÖááééèèÄÄëëççééëëííàà- èË ÔÓθÁÓ‚‡ÌËË „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍÓÈÒΉÛÂÚ Òӷβ‰‡Ú¸ ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚ¸. ë ˝ÚÓÈ ˆÂθ˛ ̇ χ¯ËÌÂËϲÚÒfl Ú‡·Î˘ÍË Ò ËÒÛÌ͇ÏË, ̇ÔÓÏË̇˛˘ËÏË Ó· ÓÒÌÓ‚Ì˚ıÔ‡‚Ë·ı Ô‰ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚË. àı Á̇˜ÂÌË ÔÓflÒÌflÂÚÒfl ÌËÊÂ.KÓÏ ÚÓ„Ó, ÂÍÓÏẨÛÂÏ ‚ÌËχÚÂθÌÓ ÓÁ̇ÍÓÏËÚ¸Òfl ÒÔ‡‚Ë·ÏË ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË, ËÁÎÓÊÂÌÌ˚ÏË ‚ ÓÚ‰ÂθÌÓȄ·‚ ‰‡ÌÌÓ„Ó ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡. 4411..ÇÇÌÌËËÏχ‡ÌÌËËÂÂ::éÁ̇ÍÓÏËÚ¸Òfl Ò ËÌÒÚÛ͈ËflÏË ‰Ó ÚÓ„Ó, ͇ÍÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍÓÈ.4422..ééÔÔ‡‡ÒÒÌÌÓÓÒÒÚÚ¸¸ ‚‚˚˚··ÓÓÒÒÓÓ‚‚.. èË ÔÓθÁÓ‚‡ÌËË Û‰‡ÎËÚ¸ β‰ÂÈ ËÁ‡·Ó˜ÂÈ ÁÓÌ˚.4433..ÇÇÌÌËËÏχ‡ÌÌËËÂÂ:: éÚÒÓ‰ËÌËÚ¸ ÍÓÎÔ‡˜ÓÍ Ò‚Â˜Ë Ë ÔÓ˜ÂÒÚ¸ËÌÒÚÛ͈ËË ‰Ó ‚˚ÔÓÎÌÂÌËfl ͇ÍËı-ÎË·Ó ÓÔ‡ˆËÈ ÔÓÚÂıÓ·ÒÎÛÊË‚‡Ì˲ ËÎË ÂÏÓÌÚÛ.4444..ÇÇÌÌËËÏχ‡ÌÌËËÂÂ::éÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ ÔÓÂÁÓ‚. Ñ‚ËÊÛ˘ËÂÒfl ÌÓÊË. ç‚ÒÚ‡‚ÎflÚ¸ ÛÍË ËÎË ÌÓ„Ë ‚ÌÛÚ¸ ‚˚ÂÏÍË ‰Îfl ÌÓÊÂÈ.4455..ÇÇÌÌËËÏχ‡ÌÌËËÂÂ!! ÉÓfl˜‡fl ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚ¸. IDENTIFIKAČNĺ ŠTĺTEK A SOUČÁSTI STROJE 1.Garantovaná hladina akustického výkonu podle směrnice2000/14/CE2.Značka o shodě výrobku s upravenou směrnicí 98/37/EHS3.Rok výroby4.Typ sekačky5.Výrobní číslo 6.Jméno a adresa výrobce Okamžitě po zakoupení stroje si přepište identifikační čísla (3 - 5 - 6)na příslušná místa na poslední straně návodu. 11.Skříň sekačky 12.Motor 13.Nůž 14.Rukojet’ 15.Plynovápáčka 16.Brzda motoru 17.Páka zapínání pojezdu POPIS SYMBOLŮ UVEDENÝCH NA OVLÁDÁNĺ (je-li součástí) 21.Pomalu22.Rychle23.Startování24.Zastavení pohybu25.Pohyb vpřed 26.Vypnuto27.Startování BEZPEČNOSTNĺ PŘEDPISY- Vaše sekačka musí být používána sopatrností. Proto byly na samotném stroji umístěny výstražné štítky sesymboly, které vás nabádají k opatrnosti. Jejich smysl je vysvětlenníže. Radíme Vám aby jste si velmi pozorně prečetli normybezpečného použití uvedené ve zvláštní kapitole této příručky. 41. Pozor: Před použitím stroje je třeba si pozorně přečíst návod kpoužití42. Nebezpečí odletujících předmětů:Během použití strojezajistěte bezpečnou vzdálenost jiných osob od stroje.43. Pozor: Před vykonáním jakékoli údržby nebo opravy si přečtětepozorně návod a sejměte kabelovou koncovku ze zapalovacísvíčky.44. Riziko úrazu pořezáním nožem v pohybu, nevsunujte ruce nebonohy do prostoru rotujícího nože.45. Pozor na horké povrchy! CS RU
10 111312 15 14 LWA dBkg S/N 614 253 1617 IDENTIFIKACIJSKA NALEPKA IN SESTAVNI DELI STROJA 1.Nivo ropota po določilu 2000/14/CE2.Oznaka o ustreznosti po določilu 98/37/CEE3.Leto izdelave4.Tip kosilnice5.Serijska številka6.Ime in naslov izdelovalca Takoj po nabavi stroja, prepišite identifikacijske številke (3 - 5 - 6) vza to določene prostore na zadnji strani priročnika. 11.Podvozje 12.Motor 13.Rezilo 14.Ročaj 15.Ročica plina16.Vzvod za zavoro motorja 17.Vzvod za vklop vlečnega pogona OPISI IN SIMBOLI NA KOMANDAH (kjer so predvidene) 21.Pocasi22.Hitro 23.Zaganjac24.Zaustavitev vožnje naprej25.Vožnja naprej 26.Zaustavitev27.Zagon VARNOSTNA NAVODILA - Vašo kosilnico morate uporabljati previd-no. Na stroju so nalepke, ki vam pomagajo pri upoštevanju najpom-embnejših varnostnih predpisov pri uporabi. Njihov pomen je razlož-en v nadaljevanju. Razen tega vas opominjamo, da pazljivo preberetevarnostne predpise, ki so navedeni v posebnem poglavju te knjižice. 41. Pozor: Pred uporabo preberite knjižico z navodili.42. Nevarnost izmetavanja: Pri uporabi naj bodo osebe izven delov-nega področja.43. Pozor: Iztaknite kapico svečke in preberite navodila, predenizvršite kakršen koli poseg vzdrževanja ali popravil.44. Nevarnost ureznin: Rezila se premikajo. Ne vtikajte rok ali nogv bližino ali pod rezilo.45. Pozor! Vroče površine! SL DENTIFIKACIJSKA PLOČICA I SASTAVNI DIJELOVI STROJA 1.Razina akustične snage u skladu sa naputkom 2000/14/CE2.Marka primjerenosti u skladu sa naputkom 98/37/CEE 3.Godina proizvodnje4.Vrsta kosilice 5.Matični broj6.Ime i adresa proizvođačaIdentifikacijske brojeve (3 - 5 - 6) odmah po kupnji stroja upišite upredviđena mjesta na zadnjoj stranici ovog priručnika. 11.Kućište 12.Motor 13.Nož (Oštrica) 14.Držalo 15.Ručica zaubrzanje 16.Kočnica 17.Ručica za uključivanje vučne sile OPIS SIMBOLA NA KOMANDAMA (gje predvidjeno) 21.Lagano22.Brzo 23.Starter24.Zaustavljanje25.Kretanje26.Stop27.Start SIGURNOSNE UPUTE - Vašu kosilicu morate oprezno koristiti. Stogasu na stroju postavljene slikovne oznake koje Vas podsjećaju naosnovne mjere predstrožnosti. Njihovo značenje je objašnjeno ovdje unastavku. Preporučujemo Vam osim toga da pažljivo pročitate uputeza sigurnost o kojima govori posebno poglavlje ove knjižice. 41. Oprez:Prije uporabe stroja, pročitati knjižicu sa uputama za upo-rabu.42. Opasnost od izbacivanja predmeta: Tijekom uporabe stroja,osobe moraju biti izvan radne površine.43. Oprez: Skinuti kapicu svijećice i pročitati upute prije bilo kojegzahvata vezanog za održavanje ili popravljanje stroja.44. Opasnost od posjekotina: Oštrice su u pokretu. Nikada neuvlačiti noge ili ruke unutar prostora u kojemu se nalazi oštrica. 45. Pozornost na tople površine! HR 2122 23 24 25 26 27 4142434445
11 MARKERKLEEBIS JA MASINA KOMPONENDID 1.Müratase direktiivi 2000/14/CE järgselt2.Vastavusmärgistus direktiivi 98/37/CEE järgselt3.Valmistusaasta4.Muruniiduki tüüp5.Matriklinumber6.Konstrueerija nimi ja aadress Vahetult pärast masina omandamist kirjutage identifitseerimisnumbrid(3–5–6) vastavatele kohtadele kasutusjuhendi viimasel lehel. 11.Korpus 12.Mootor 13.Lõiketera 14.Käepide15.Gaasihoob 16.Mootori pidurihoob 17.Edasiveo lüliti SEADMEL OLEVATE SÜMBOLITE KIRJELDUS (kus on ette nähtud) 21.Aeglane 22.Kiire 23.Starter 24.Peatumine 25.Edasiliikumine26.Seismajätmine 27.Käivitamine ETTEVAATUSABINÕUD - Teie muruniidukit tuleb kasutada ettevaat-likult. Selleks on masinale asetatud joonistega kleebised, mis tuleta-vad teile meelde põhilisi ettevaatusabinõusid. Jooniste tähendus onseletatud edaspidi. Lisaks sellele soovitame teil lugeda tähelepaneli-kult läbi selles juhendis vastavas peatükis toodud ohutusnõuded. 41. Ettevaatust: Lugege läbi kasutusjuhend enne masina kasuta-mist.42. Väljaviske oht! Masina kasutamise ajal hoidke tööpiirkonnasteemale kõrvalised inimesed.43. Ettevaatust: Enne mistahes hoolduse või paranduse teostamistühendage lahti küünlajuhe ja lugege läbi kasutusjuhend.44. Lõikeoht! Terad on liikuvad. Mitte asetada käsi või jalgu lõikete-ra lähedusse või niiduki alla.45.Ettevaatust soojade pindadega! ààÑÑÖÖççííààîîààKKÄÄññààééççÖÖçç ÖÖííààKKÖÖíí àà KKééååèèééççÖÖççííàà ççÄÄååÄÄòòààççÄÄííÄÄ 11..çË‚Ó Ì‡ ‡ÍÛÒÚ˘̇ ÏÓ˘ÌÓÒÚ ÒÔÓ‰ ‡ÁÔÓ‰·‡Ú‡ ̇ Öé2000/14/ëÖ22..áÌ‡Í Á‡ Ò˙ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ë ÒÔÓ‰ ‡ÁÔÓ‰·‡Ú‡ ̇ Öàé98/37/ëÖÖ33..ÉÓ‰Ë̇ ̇ ÔÓËÁ‚Ó‰ÒÚ‚Ó44..Çˉ ÍÓÒ‡˜Í‡55..ëÂËÂÌ ÌÓÏÂ66..àÏÂ Ë ‡‰ÂÒ Ì‡ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎfl lj̇„‡ ÒΉ ÍÛÔÛ‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ χ¯Ë̇ڇ Á‡Ô˯ÂÚÂˉÂÌÚËÙË͇ˆËÓÌÌËÚ ‰‡ÌÌË (3 –5 – 6) ̇ Ò˙ÓÚ‚ÂÚÌËÚ ÏÂÒÚ‡ ̇ÔÓÒΉ̇ڇ ÒÚ‡Ìˈ‡ ̇ ÛÔ˙Ú‚‡ÌÂÚÓ. 1111..ò‡ÒË1122..åÓÚÓ1133..çÓÊ (éÒÚËÂ)1144..Ñ˙Ê͇1155..KÓχ̉‡ÔÓ‰‡‚‡Ì ̇ „‡Á1166..ê˙˜Í‡ ÒÔˇ˜Í‡ ÏÓÚÓ1177..ê˙˜Í‡ Á‡‚Íβ˜‚‡Ì ̇ Úfl„‡ ééèèààëëÄÄççààÖÖ ççÄÄ ëëààååÇÇééããààííÖÖ ÇÇööêêïïìì KKééååÄÄççÑÑààííÖÖ ((ÍÍ˙˙‰‰ÂÂÚÚÓÓ ÒÒ‡‡ÔÔ‰‰‚‚Ëˉ‰ÂÂÌÌËË)) 2211..Ň‚ÌÓ2222..Å˙ÁÓ 2233..ëÚ‡ÚÂ2244..ëÔˇÌ 2255..ç‡Ô-‰‚‡ÌÂÚÓ2266..ëÚÓÔ2277..ÇÍβ˜‚‡Ì èèêêÖÖÑÑèèààëëÄÄççààüü ááÄÄ ÅÅÖÖááééèèÄÄëëççééëëíí – LJ¯‡Ú‡ ÍÓÒ‡˜Í‡ Úfl·‚‡‰‡ Ò ËÁÔÓÎÁ‚‡ ‚ÌËχÚÂÎÌÓ. ᇠڇÁË ˆÂÎ ‚˙ıÛ Ï‡¯Ë̇ڇ Ò‡ÔÓÒÚ‡‚ÂÌË Á̇ˆË, Á‡ ‰‡ ‚Ë Ì‡ÔÓÏÌflÚ ÓÒÌÓ‚ÌËÚ Ô‰ԇÁÌËÏÂÍË. èÓ-‰ÓÎÛ Â Ó·flÒÌÂÌÓ Á̇˜ÂÌËÂÚÓ ËÏ. éÒ‚ÂÌ ÚÓ‚‡,ÔÂÔÓ˙˜‚‡Ï ‰‡ ÔÓ˜ÂÚÂÚ ‚ÌËχÚÂÎÌÓ ÏÂÍËÚ Á‡·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ, ÔÓÏÂÒÚÂÌË ‚ ÒÔˆˇÎ̇ڇ ˜‡ÒÚ Ì‡ ̇ÒÚÓfl˘ÓÚÓÛÔ˙Ú‚‡ÌÂ. 4411..ÇÇÌÌËËÏχ‡ÌÌËËÂÂ::èÓ˜ÂÚÂÚ ÛÔ˙Ú‚‡ÌÂÚÓ ÔÂ‰Ë ‰‡ ËÁÔÓÎÁ‚‡ÚÂχ¯Ë̇ڇ.4422..êêËËÒÒÍÍ ÓÓÚÚ ËËÁÁıı‚‚˙˙ÎÎflflÌÌ Ì̇‡ ÔÔ‰‰ÏÏÂÂÚÚËË:: èÓ ‚ÂÏ ̇ ÛÔÓÚ·‡‰˙ÊÚ ıÓ‡Ú‡ ËÁ‚˙Ì ‡·ÓÚ̇ڇ ÔÎÓ˘.4433..ÇÇÌÌËËÏχ‡ÌÌËËÂÂ::àÁÍβ˜ÂÚ ͇ԇ˜Í‡Ú‡ ̇ Ò‚Â˘Ú‡ Ë ÔÓ˜ÂÚÂÚÂÛÔ˙Ú‚‡ÌÂÚÓ ÔÂ‰Ë ‰‡ ËÁ‚˙¯‚‡Ú ͇͂‡ÚÓ Ë ‰‡  ÓÔ‡ˆËflÔÓ ÔÓ‰‰˙Ê͇ ËÎË ÔÓÔ‡‚͇.4444..ééÔÔ‡‡ÒÒÌÌÓÓÒÒÚÚ ÓÓÚÚ ÒÒflflÁÁ‚‚‡‡ÌÌÂÂ..çÓÊÓ‚Â ‚ ‰‚ËÊÂÌËÂ. ç Ò·„‡È ˙ˆÂËÎË Í‡Í‡ ‚ „ÌÂÁ‰ÓÚÓ Ì‡ ÌÓʇ.4455..ÇÇÌÌËËÏχ‡ÌÌËËÂÂ,, „ÓÂ˘Ë ÔÓ‚˙ıÌÓÒÚË! BG ET ETICHETA DE IDENTIFICARE ȘI COMPONENTELE MAȘINII 1.Nivel putere acustică conform Directivei 2000/14/CE2.Marcă de conformitate cf. directivei 98/37/CE3.An de fabricaţie4.Tip de mașină tuns iarba5.Număr de serie6.Numele și adresa Fabricantului Imediat după achiziţionarea mașinii, transcrieţi numerele deidentificare (3-5-6) în spaţiile corespunzătoare, de pe ultima pagină amanualului. 11.Șasiu 12.Motor 13.Cuţit (Lamă) 14.Mâner 15.Comandăaccelerator 16.Manetă frână motor 17.Manetă activare tracţiune DESCRIEREA SIMBOLURILOR DE PE COMENZI (unde există) 21.Lent 22.Rapid 23.Starter 24.Oprire avansare25.Avansare26.Oprire 27.Pornire PRESCRIPŢII DE SIGURANŢĂ- Mașina de tuns iarba pe care aţiachiziţionat-o trebuie să fie utilizată în mod prudent. În acest scop,pe mașină au fost prevăzute niște etichete referitoare la principaleleprecauţii de utilizare. Semnificaţia lor este descrisă în cele ceurmează. Vă recomandăm în același timp să citiţi cu atenţie măsurilede siguranţă din acest manual (v. cap. respectiv). 41. Atenţie:Citiţi manualul de instrucţiuni înainte de utilizareamașinii.42. Risc de expulsieÎn timpul folosirii mașinii, îndepărtaţi persoane-le din raza de acţiune a acesteia.43. Atenţie:Deconectaţi capacul bujiei și citiţi instrucţiunile, înaintede a efectua orice intervenţie de întreţinere sau reparaţie.44. Risc de tăiere.Cuţite în mișcare. Nu introduceţi mâinile saupicioarele în locașul lamei.45. Atenţiela suprafeţele calde! ∂Δπ∫∂Δ∞ ¶ƒ√™¢π√ƒπ™ª√À ∫∞π ∂•∞ƒΔ∏ª∞Δø¡ Δ√Àª∏Ã∞¡∏ª∞Δ√™ 1.™Ù¿ıÌË ·ÎÔ˘ÛÙÈ΋˜ ›ÂÛ˘ Û‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ Ô‰ËÁ›· 2000/14/C∂2.™‹Ì· Û˘ÌÌfiÚʈÛ˘ Û‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ Ô‰ËÁ›· 98/37/∂√∫3.ŒÙÔ˜ ηٷÛ΢‹˜4.Δ‡Ô˜ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎÔ‡5.∞ÚÈıÌfi˜ ÛÂÈÚ¿˜ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜6.ŸÓÔÌ· Î·È ‰È‡ı˘ÓÛË ÙÔ˘ ∫·Ù·Û΢·ÛÙ‹ ∞̤ۈ˜ ÌÂÙ¿ ÙËÓ ·ÁÔÚ¿ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜, ·ÓÙÈÁÚ¿„Ù ÙÔ˘˜·ÚÈıÌÔ‡˜ ÚÔÛ‰ÈÔÚÈÛÌÔ‡ (3 - 5 - 6) ÛÙÔÓ ÂȉÈÎfi ¯ÒÚÔ, ÛÙËÓ ÙÂÏÂ˘Ù·›·ÛÂÏ›‰· ÙÔ˘ ÂÁ¯ÂÈÚȉ›Ô˘. 11 .™·Û›12.∫ÈÓËÙ‹Ú·˜13.§Â›‰·14.ΔÈÌfiÓÈ15.ªÔ¯Ïfi˜Áη˙ÈÔ‡16.ªÔ¯Ïfi˜ ÊÚ¤ÓÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú·17.ªÔ¯Ïfi˜ Û˘ÌϤÎÙË ¶∂ƒπ°ƒ∞º∏ Δø¡ ™Àªμ√§ø¡ ™Δ∞ Ã∂πƒπ™Δ∏ƒπ∞ (fiÔ˘ ˘¿Ú¯Ô˘Ó) 21.£¤ÛË “∞ÚÁ¿”22.£¤ÛË “°Ú‹ÁÔÚ·”23.ΔÛÔÎ24.™ÙÔ25.∫›ÓËÛË26.™‚‹ÛÈÌÔ27.∂ÎΛÓËÛË ∫∞¡√¡∂™ ∞™º∞§∂π∞™ - ΔÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ٷÈÌ ÚÔÛÔ¯‹. °È’ ·˘Ùfi ÙÔ ÛÎÔfi ¿Óˆ ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ˘¿Ú¯Ô˘ÓȉÂÔÁÚ¿ÌÌ·Ù· Ô˘ Û·˜ ˘ÂÓı˘Ì›˙Ô˘Ó Ù· ΢ÚÈfiÙÂÚ· ÚÔÊ˘Ï·ÎÙÈο̤ÙÚ· ηٿ ÙË ¯Ú‹ÛË. ∏ ÛËÌ·Û›· ÙÔ˘˜ ÂÍËÁÂ›Ù·È ·Ú·Î¿Ùˆ.™˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Â›Û˘ Ó· ‰È·‚¿ÛÂÙ Ì ÚÔÛÔ¯‹ ÙÔ˘˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜·ÛÊ·Ï›·˜ Ô˘ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ÛÙÔ ÂȉÈÎfi ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ ÙÔ˘ ·ÚfiÓÙÔ˜ÂÁ¯ÂÈÚȉ›Ô˘. 41. ¶ÚÔÛÔ¯‹: ¢È·‚¿ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·.42. ∫›Ó‰˘ÓÔ˜ ÂÎÙfiÍ¢Û˘. ∫·Ù¿ ÙË ¯Ú‹ÛË, Îڷٿ٠ٷ ¿ÙÔÌ· Ì·ÎÚÈ¿·fi ÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ ÂÚÁ·Û›·˜.43. ¶ÚÔÛÔ¯‹: ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙËÓ ›· ÙÔ˘ ÌÔ˘˙› Î·È ‰È·‚¿ÛÙ ÙȘԉËÁ›Â˜ ÚÈÓ ÂÎÙÂϤÛÂÙ ÔÔÈ·‰‹ÔÙÂ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ‹ ÂÈÛ΢‹44. ∫›Ó‰˘ÓÔ˜ ÎÔ‹˜. ª·¯·›ÚÈ Û ΛÓËÛË. ªË ‚¿˙ÂÙ ¯¤ÚÈ· ‹ fi‰È·ÂÓÙfi˜ ÙÔ˘ ¯ÒÚÔ˘ fiÔ˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÙÔ Ì·¯·›ÚÈ ÎÔ‹˜.45. ¶ÚÔÛÔ¯‹ ÛÙȘ ıÂṲ́˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ! EL RO
12 111312 15 14 LWA dBkg S/N 614 253 1617 ‹DENT‹F‹KASYON ET‹KET‹ VE MAK‹NE KOMPONENTLER‹ 1.2000/14/AB direktifine göre akustik güç seviyesi2.98/37/AET direktifine göre uygunluk markası3.‹malat yılı4.Çim biçme makinesi tipi5.Seri numarası6.‹malatçının adı ve adresi Makineyi satın aldıktan hemen sonra, identifikasyon numaralarını (3 -5 - 6) kılavuzun son sayfası üzerindeki özel hanelere kayıt edin. 11 .fiasi12.Motor13.Bıçak (Bıçak a¤zı)14.Kol15.Gazkumandası16.Motor fren kolu17.Traksiyon kavrama kolu KUMANDA ÜZER‹NDE BULUNAN SEMBOLLER‹NTANIMLANMASI (öngörülmüfl iseler) 21.Yavafl22.Hızlı23.Starter24.‹lerleme durdurma25.‹lerleme26.Durma27.Çalıfltırma GÜVENL‹K TAL‹MATLARI - Çim biçme makineniz tedbirli flekildekullanılmalıdır. Bu amaç ile bafllıca kullanım önlemlerini sizehatırlatmaya yönelik resimli diyagramlar makine üzerineyerlefltirilmifltir. Bunların anlamı burada afla¤ıda açıklanmaktadır.Ayrıca iflbu kılavuzun özel bölümünde yer alan güvenlik kurallarınıdikkatle okumanız tavsiye edilir. 41. Dikkat: Makineyi kullanmadan önce kullanım kılavuzunu okuyun.42. Fırlatma tehlikeleri. Kullanım esnasında kiflilerin çalıflmaalanına yaklaflmalarına izin vermeyin.43. Dikkat: Herhangi bir bakım veya onarım iflleminden önce, bujibafllı¤ını çıkarın ve talimatları okuyun.44. Kesim tehlikeleri. Bıçaklar hareket halinde. Bıçak yuvasınıniçine ellerinizi veya ayaklarınızı sokmayın.45. Dikkat sıcak yüzeyler! TR ЕТИКЕТА ЗА ИДЕНТИФИКАЦИЈА И КОМПОНЕНТИ НАМАШИНАТА 1.Ниво на акустична моќ според Директивата 2000/14 на ЕУ2.Ознака за усогласеност со Директивата 98/37 на ЕУ3.Година на производство4.Вид тревокосачка5.Сериски број6.Име и адреса на производителот Веднаш по набавка на машината, запишете ги броевите заидентификација (3 – 5 – 6) во соодветното место на последнатастраница од ова упатство. 11.Куќиште12.Мотор13.Нож (сечиво)14.Рачка15.Команда за забрзување16.Рачка за закочување17.Рачка за вклучување на влечната сила ОПИС НА ДАДЕНИТЕ СИМБОЛИ НА КОМАНДИТЕ (каде што епредвидено) 21.Бавно22.Брзо23.Стартер24.Застанување25.Движење26.Стоп27.Старт БЕЗБЕДНОСНИ МЕРКИ– со тревокосачката треба да се работивнимателно. За таа цел, на машината се поставени илустрациинаменети да ве потсетуваат за главните безбедносни мерки приупотреба. Нивното значење е објаснето подолу. Зато,препорачуваме внимателно да ги прочитате безбедноснитерегулативи кои се дадени во засебно поглавје на ова упатство. 41. Внимание:Внимателно прочитајте го упатството заупотреба пред да ја користите машината.42. Ризик од исфрлување. При користење со машината, луѓетооддалечете ги што е можно подалеку од местото на работа.43. Внимание:Извадете го капачето на свеќичката ипрочитајте го упатството пред да изведувате какви билодејства за одржување или поправка. MK 2122 23 24 25 26 27 4142434445
13 44. Ризик од посекотини. Сечива во движење. Никогаш неставајте ги рацете или нозете во внатрешноста каде што сесместени сечивата.45. Внимавајте на врелите површини! GÉP AZONOSÍTÓ CÍMKÉJE ÉS RÉSZEI 1.A 2000/14/EK előírás szerinti zajteljesítmény szint2.A 98/37/EGK irányelv szerinti minőségazonossági jelzés3.Gyártási év4.Fűnyíró típus5.Azonosító szám6.A gyártó neve és címe Közvetlenül a gép vásárlása után írja át az azonosító számokat (3 – 5– 6) a használti utasítás utolsó oldalán található, erre a célra szolgálóhelyre. 11.Váz12.Motor13.Vágókés (Penge)14.Markolat15.Gázkar vezérlő16.Motor fék kar17.Meghajtó kapcsolókar A VEZÉRLŐKÖN FELTÜNTETETT JELZÉSEK LEÍRÁSA (ahol vannak) 21.Lassú22.Gyors23.Önindító (Starter)24.Haladás leállítás25.Haladás26.Leállítás27.Indítás BIZTONSÁGI ELŐRÁSOK - A fűnyíróját körültekintően kellhasználni. E célból a gépen különböző jelképeket tüntettünk fel, hogya legfontosabb használati óvintézkedésekre emlékeztessük.Jelentésük az alábbiakban kerül feltüntetésre. Javasoljuk továbbá,hogy olvassa el figyelmesen az alábbi használati utasítás megfelelőfejezetében feltüntetett biztonsági előírásokat. 41. Figyelem: Olvassa el a használati utasítást a gép használatbavétele előtt.42. Kidobás veszély. A gép használata alatt tartson másokat amunkavégzés területén kívül.43. Figyelem: Csatolja le a gyújtógyertya sapkáját, és olvassa el azutasításokat bármilyen karbantartási vagy javítási műveletelvégzése előtt!44. Vágásveszély. Mozgó fűnyírókések. Ne tegye kezét vagy lábát afűnyírókés tartójába!45. Ügyeljen a meleg felületekre! IDENTIFIKACIJSKA ETIKETA I SASTAVNI DIJELOVI MAŠINE 1.Nivo jačine zvuka prema smjernici 2000/14/CE 2.Oznaka podobnosti prema smjernici 98/37/CEE3.Godina proizvodnje4.Tip kosilice5.Matični broj6.Naziv i adresa Proizvođača Odmah po kupovini mašine, upišite identifikacione brojeve (3 - 5 - 6)u odgovarajuća polja na zadnjoj stranici priručnika. 11.Šasija12.Motor13.Sječivo14.Ručica15.Komanda zagas16.Ručica za kočnicu motora17.Ručica za pokretanje OPIS SIMBOLA NA KOMANDAMA (gdje je predviđeno) 21.Sporo22.Brzo23.Starter24.Zaustavljanje hoda25.Hod26.Stop27.Start SIGURNOSNI PROPISI- Vašu kosilicu trebate koristiti s pažnjom. Utu svrhu, na mašinu su postavljeni piktogrami radi podsjećanja naosnovna upozorenja pri upotrebi. Njihovo značenje je opisano utekstu koji slijedi. Preporučujemo da pažljivo pročitate sigurnosnapravila u odgovarajućem poglavlju ove knjižice. 41. Pažnja: Prije upotrebe pročitati knjižicu sa instrukcijama.42. Rizik od izbacivanja predmeta. Prilikom upotrebe, druga licase moraju držati mimo radne površine.43. Pažnja: Skinuti poklopac od svjećice i pročitati upustva prije bilokakve radnje održavanja ili popravljanja.44. Rizik od posekotina. Sječivo u pokretu. Ne stavljati ruke ilistopala unutar kućišta za sječivo.45. Obratiti pažnju na zagrijane površine! BS HU IDENTIFIKAČNÝ ŠTĺTOK A SÚČASTI STROJA 1.Garantovaná hladina akustického výkonu poda smernice2000/14/ES2.Značka o zhode v súlade so smernicou 98/37/EHS 3.Rok výroby4.Typ kosačky5.Výrobné číslo6.Názov a adresa Výrobcu Bezprostredne po zakúpení stroja si zapíšte identifikačné čísla (3 - 5- 6) na príslušné miesta na poslednej strane návodu. 11.Podvozok12.Motor13.Nôž (čepe)14.Rukovä15.Ovládanie akcelerátora16.Páka motorovej brzdy17.Páka zaradenia náhonu POPIS SYMBOLOV UVEDENÝCH NA OVLÁDACĺCH PRVKOCH(ak sú súčasou) 21.Pomaly22.Rýchlo23.Sytič24.Zastavenie postupu25.Postup26.Zastavenie27.Štartovanie BEZPEČNOSTNÉ POKYNY- Pri používaní vašej kosačky musítejednotlivým úkonom venova náležitú pozornos. Za týmto účelomboli na stroji umiestnené symboly, ktoré majú za cie pripomína vámhlavné pokyny spojené s jej použitím. Význam jednotlivých symbolovje nasledujúci. Doporučujeme vám pozorne si prečíta bezpečnostnépokyny uvedené v príslušnej kapitole tohto návodu. 41. Upozornenie: Pred použitím stroja si prečítajte tento návod napoužitie.42. Riziko vymrštenia. Počas použitia stroja dbajte na to, aby sanepovolané osoby nachádzali mimo jeho pracovného priestoru.43. Upozornenie: Pred zahájením akéhokovek úkonu údržby aleboopravy odpojte konektor sviečky a prečítajte si príslušné pokyny.44. Riziko porezania. Pohybujúce sa čepele. Nevkladajte nikdy rukyani nohy do priestoru uloženia čepele.45. Pozor na teplé povrchy! IDENTIFIKACIJSKA ETIKETA I SASTAVNI DELOVI MAŠINE 1.Nivo jačine zvuka na osnovu direktive 2000/14/CE2.Znak usklađenosti na osnovu direktive 98/37/CEE3.Godina proizvodnje4.Tip kosilice5.Matični broj6.Naziv i adresa Proizvođača Odmah po kupovini mašine upišite identifikacijske brojeve (3 -5 -6) upredviđena mesta na zadnjoj stranici ovog priručnika. 11.Šasija12.Motor13.Sečivo (oštrica)14.Drška15.Komanda ubrzivača16.Poluga kočnice motora17.Polugaza aktiviranje vuče OPIS SIMBOLA KOJI SE NALAZE NA KOMANDAMA (gde supredviđeni) 21.Sporo22.Brzo23.Starter24.Zaustavljanje kretanja25.Kretanje26.Zaustavljanje27.Pokretanje NAREDBE U VEZI SIGURNOSTI- Vaša kosilica se mora koristiti uzopreznost. Sa tim ciljem su na mašini postavljeni piktogrami čija jenamena da vas podseća na na glavne predostrožnosti kodkorišćenja. Dole sledi njihovo objašnjenje. Takođe vam savetujemoda pažljivo pročitate sigurnosna pravila koja su data uodgovarajućem poglavlju ove knjižice. 41. Pažnja: Pročitati priručnik sa uputstvima pre korišćenja mašine.42. Rizik od izbacivanja. Tokom korišćenje, osobe moraju stajatiizvan područja rada.43. Pažnja: Skinuti poklopac svećice i pročitati uputsvo pre negošto se izvrši bilo koja operacija održavanja ili popravke.44. Rizik od posekotina. Sečiva u pokretu. Nikada ne stavljati rukeili noge unutar sedišta za sečiva.45. Pazitina tople površine! SR SK
14 SÄKERHETSFÖRESKRIFTERBÖR FÖLJAS NOGA 1) Läs noggrant igenom instruktionerna. Lär att känna igen kontrollerna och att använda gräsklipparen på passande sätt. Lär att snabbt stänga av motorn. 2) Använd gräsklippren till det ändamål den är avsedd, dvs. att endast klippa gräs. Annan användning kan vara farlig och skada maskinen. 3) Låt aldrig gräsklipparen användas av barn eller av personer, som inte känner till instruktionerna tillräckligt. Lokala bestämm- melser kan ange en minimiålder för dess användning. 4) Använd aldrig gräsklipparen: – i närheten av personer, speciellt barn, eller djur; – om användaren har intagit läkemedel eller ämnen, som kan anses skadliga för hans reflexförmåga och uppmärksamhet. 5) Glöm inte, att användaren är ansvarig för eventuella olycks- fall och oförutsedda händelser gentemot andra personer och deras egenskap. 1) Bär alltid kraftiga skor och långa byxor när gräset klipp- ps. Använd inte gräsklipparen barfota eller med öppna skor. 2) Kontrollera noggrant hela arbetsområdet, avlägsna allt, som skulle kunna sugas in och kastas ut från maskinen eller skada skärenheten och motorn (stenar, kvistar, järntrådar, ben, etc..). 3) OBS!: FARA! Bensinen är lättantändlig. – förvara bensinen i den därtill avsedda behållaren; – använd en tratt för att fylla på bränslet, gör detta utom- hus och avstå från att röka under arbetet samt var gång man hanterar bränslet; – fyll på med bränsle innan motorn sätts igång; tillför inte ben- sin och ta inte bort tankens lock när motorn är på eller är varm; – sätt inte på motorn om bensin läcker ut och undvik, att orsa- ka brandfara genom att avlägsna gräsklipparen från området där bränslet har spillts, tills bränslet har dunstat bort och ben- sinångorna har upplöst sig; – sätt alltid tillbaka tankens och bensinbehållarens lock och kontrollera, att locken är väl låsta. 4) Ersätt sliten ljuddämpare. 5) Utför en allmän kontroll före användning, och kontrolle- ra särskilt noga knivarnas utseende, och att skruvarna och knivarna inte är nötta eller skadade. Ersätt hela knivblocket och de skadade eller utnötta skruvarna, så att balanseringen bibehålles. 1) Sätt inte på motorn i stängda utrymmen, där farliga koloxyd- gaser kan utvecklas. 2) Arbeta endast i dagsljus eller med en god belysning. 3) Unvik om möjligt, att arbeta när gräset är vått. 4) Kontrollera, att det alltid finns ordentliga stödpunkter på sluttande terräng. 5) Spring aldrig; gå. Användaren bör inte låta sig dras av gräsklipparen. 6) Klipp alltid tvärs över sluttande terräng, aldrig upp och ner. 7) Var särskilt försiktig vid byte av riktning i sluttande terräng. 8) Klipp aldrig på terräng, som har över 20° sluttning. 9) Var särskilt försiktig när gräskilipparen dras mot föraren. 10) Stoppa knivarna, om gräsklipparen måste lutas för bl. a. transport, vid korsning av ytor utan gräs och när gräsklipparen transporteras till och från ytan där gräset ska klippas. 11) Använd aldrig gräsklipparen om skydden är skadade. C) UNDER ANVÄNDNINGEN B) FÖRBEREDELSE A) BRUKSANVISNING SV12) Ändra inte motorns inställningar och låt den inte uppnå ett alltför högt motorvarvtal. 13) Vid modeller med drift ska hjuldriftens koppling frånkopp- las, innan motorn sätts igång. 14) Sätt på motorn enligt instruktionerna och håll fötterna långt från kniven. 15) Luta inte gräsklipparen när den sätts igång. Sätt igång den på en plan yta utan hinder och högt gräs. 16) Håll aldrig händer och fötter i närheten eller under rote- rande delar. 17) Lyft inte och transportera inte gräsklilpparen när den är igång. 18) Stoppa motorn och dra av tändstiftskabeln: – före varje ingrep uder klippskivan; – innan gräsklipparen kontrolleras, rengörs eller innan man bör- jar arbeta på den; – efter att ha slagit emot ett främmande föremål. Kontrollera ev. skador på gräsklipparen och reparera om nödvändigt, innan maskinen används på nytt; – om gräsklipparen börjar vibrera på onormalt sätt (sök genast orsaken till vibrationerna och åtgärda). 19) Stoppa motorn: – var gång gräsklipparen står obevakad. Vid modeller med elst- art ska även nyckeln borttagas; – innan bränsle fylls på; – innan klipphöjden ställs in. 20) Minska på gasen innan motorn stoppas. Stäng av bränsle- tillförseln när arbetet är slut och följ instruktionerna i motorns handbok. 21) Under arbetet, håll alltid säkerhetsavståndet från den rote- rande kniven, dvs. handtagets längd. 1) Håll muttrar och skruvar åtdragna för att alltid behålla maski- nen i säkert arbetstillstånd. Ett regelmässigt underhåll är väsentligt för säkerheten och för att upprätthålla prestationsni- vån. 2) Förvara aldrig gräsklipparen med bensin i tanken i ett rum, där bensinångorna kan nås av eldslåga, gnista eller stark vär- mekälla. 3) Låt motorn kallna innan gräsklipparen ställs bort. 4) För att minska brandrisken ska motorn, utloppet samt ljuddämparen, batterilådan och bensinförvaringsstället vara fria från gräsrester, löv eller överflödigt fett. Lämna inte behållare med klippt gräs inomhus. 5) Om tanken måste tömmas, ska detta göras utomhus och med kall motor. 6) Använd arbetshandskar vid demontering och påmontering av kniven. 7) Se till att kniven hålls i jämvikt när den slipas. Alla ingrepp gällande kniven (nedmontering, slipning, balansering och/eller byte) är krävande ingrepp som efterfrågar specifik kompetens förutom användning av speciella verktyg; på grund av säker- hetsskäl så måste de därför utföras hos en serviceverkstad. 8) För säkerhets skull, använd aldrig maskinen om delar av den är utnötta eller skadade. Utnötta eller utslitna delar måsta bytas ut, aldrig repareras. Använd originalreservde- lar (knivarna måste alltid vara märkta ). Delar av annan kvalitet kann skada maskinen och minska säkerheten. 1) Var gång som man måste förflytta, lyfta eller luta maskinen så måste man: – bära robusta skyddshandskar; – greppa maskinen så man får ett säkert tag genom att ta i beaktande dess vikt och fördelning; – ta hjälp av tillräckligt med personer, anpassat efter maskinens vikt eller platsen där den skall placeras eller lyftas upp. E) TRANSPORT OCH FÖRFLYTTNING D) UNDERHÅLL OCH FÖRVARING
15 ANVÄNDNINGSREGLER För motorer och batterier (om det ingår) så läs i tillhö- rande bruksanvisning. ANMÄRKNING – Maskinen kan levereras med vissa komponenter redan monterade. Fixera den övre delen av handtaget (1) till den nedre delen (2) med hjälp av vredet (3) och brickan (4). För in startlinan (5) i spåret (6) och blockera med muttern för fixering (7). Fixera kontroll kabeln genom att använda klamrarna (8). Genom att lossa de nedre skruvarna (9) så är det möjligt att reglera höjden av handtaget. Genom att lossa på vredet (3) så är det möjligt att lateralt vrida den övre delen av handtaget (1) för att underlätta arbeten i när- heten av väggar. Skruvarna (9) och vredet (3) skall alltid dras åt ända in under arbetet. Om modellen är utrustad med elektrisk startmotor, anslut batterikabeln till kontaktdonet för gräsklipparens huvudnät. Förgasaren (om sådan finns) kontrolleras av spaken (1), vars lägen är angivna på den aktuella skylten. Några modeller är försedda med motor med fast varvtal. Förgasaren (2) är därför ej installerad. Knivbromsen drivs av spaken (1). Vid start och användning av apparaten, ska spaken hållas intryckt mot handtaget. Motorn stannar så snart spaken släpps. På traktionsmodeller så går gräsklipparen framåt genom att ställa spaken (1) åt operatörens håll. Inkoppling av traktionssystem skall ske med motorn i drift. Gräsklipparen slutar att gå framåt när man ställer spaken (1) i positionen “N”. När man släpper bromsspaken för bla- det så ställs spaken (1) automatiskt i position “N”, och på så vis stoppas frammatning. Reglering av höjden utförs med hjälp av den avsedda spaken (1). UTFÖR DETTA INGREPP MED STILLASTÅENDE KNIV. Följ instruktionsboken för att starta motorn. Dra i knivens bromsspak (1) mot handtaget och dra bestämt i startlinan (2). På modellerna med elektrisk startmotor, vrid på tändnyckeln (3). Gräsmattan kommer att få ett bättre utseende om gräset alltid klipps i samma höjd och växelvis i båda rikt- ningarna. En maskin med MULCHING-system klipper gräset, fin- hackar det och blåser därefter ned det i gräsmattan. Det avklippta gräset behöver inte samlas upp. För bästa MULCHING-effekt bör följande regler följas: 1. Använd högt motorvarvtal (full gas). 2. Klipp ej när gräset är blött. 3. Klipp inte gräset för kort. Högst 1/3 av längden bör klippas av. 4. Håll alltid rent under klipparkåpan. 5. Använd alltid en välslipad kniv. När arbetet är slut, släpp bromsspaken (1) och ta bort tändstiftets hätta (2). På modellerna med elektrisk 3.3 3.2 3.1 3. GRÄSKLIPPNING 2.4 2.3 2.2 2.1 2. BESKRIVNING AV KOMANDON 1.2 1.1 1. AVSLUTA MONTERINGEN SVstartmotor, ta ur tändnyckeln (3). VÄNTA TILLS KNIVEN STANNAT innan andra åtgärder vidtas på gräsklipparen. VIKTIGT – Regelmässigt och noggrant underhållsarbe- te är nödvändigt för att över tid bibehålla säkerhetsni- vån och maskinens ursprungliga prestationer. Förvara gräsklipparen i torr miljö. 1) Sätt på Er robusta skyddshandskar före alla slags ingrepp för rengöring, underhållsarbete eller justeringar på maskinen. 2) Efter all klippning så gör rent maskinen med vatten; ta bort alla gräsrester och lera som samlats inuti chassit för att undvika att den torkar in som kan göra det svå- rare att starta maskinen nästa gång. 3) Färgen inuti chassit kan lossna med tiden då gräset sli- ter på det; i så fall så måla med antirost färg för att före- bygga bildning av rost vilket kan medföra metallkorro- sion. 4) Ifall man måsta komma åt de nedre delarna så luta endast maskinen vid den sida som indikeras i motorns instruktionshäfte, och genom att följa dess anvisningar. 5) Undvik att hälla bensin på motorns plastdelar eller på maskinen för att undvika att den kommer till skada och torka genast bort bensindroppar som eventuellt spillts. Garantin täcker inte skador på plastdelar orsakade av bensin. Alla ingrepp på kniven skall utföras vid en service- verkstad. Anmärkning för serviceverkstaden:Montera tillbaka kni- ven (2) genom att följa beskrivningen på bilden och dra åt mittskruven (1) med en momentnyckel inställd på 40-45 Nm På traktionsmodeller med, så ta bort skyddet (1) en gång om året genom att lossa på skruvarna (2) och haka loss fästena (3). Med en borste eller tryckluft så fortsätt därmed med en noggrann rengöring och ta bort gräs eller smuts i området för transmission och remmen. Montera alltid tillbaka skyddet (1). Kontrollera dämpelementen och isolerhylsorna två gånger per säsong. Byt ut vid skada eller slitage. Använd den speciella batteriladdaren (1) för att ladda batteriet. Följ instruktionerna i batteriets handbok. Om du inte tänker använda gräsklipparen under en längre tid, koppla från batteriet och se till att det är tillräckligt ladd- dat. Batteriladdaren får inte anslutas direkt till motorns anslut- ningskontakt. Det går inte att starta motorn med laddaren som strömkälla och laddaren kan ta skada. 1. Använd alltid en tratt och/eller bensindunk med överfyll- ningsskydd för att undvikaspill vid bensinpåfyllning. 2. Samla upp all olja vid oljebyte. Spill inte. Lämna oljan till en återvinningscentral. 3. Släng inte utbytta oljefilter i soptunnan. Lämna det till en återvinningscentral. 4. Kasta inte utbytta blybatterier i soptunnan. Lämna det till batteriinsamling för återvinning (gäller batteridrivna maskiner och maskiner med batteristart). Kontakta din återförsäljare om du behöver ytterligare infor- mation. 5. MILJÖ 4.4 4.3 4.2 4.1 4. RUTINUNDERHÅLL
16 TURVALLISUUSSÄÄNNÖTNOUDATA TARKASTI 1) Lue tarkasti käyttöohjeet: Tutustu ohjauslaitteisiin ja ruo- honleikkurin sopivaan käyttöön. Opi pysähdyttämään moottori nopeasti. 2) Käytä ruohonleikkuria siihen tarkoitettuun käyttöön, eli ruohon leikkaamiseen. Muunlainen käyttö voi aiheuttaa vaa- ratilanteita tai koneen vaurioituimista. 3) Älä anna lasten tai laitetta tuntemattomien henkilöiden käyt- tää laitetta. Paikalliset lait voivat määrätä laitteen käytölle mini- mi-ikärajan, jota on ehdottomasti noudatettava. 4) Ruohonleikkuria ei saa koskaan käyttää – muiden henkilöiden, etenkään lasten, tai eläinten läheisyy- dessä; – jos käyttäjä on nauttinut lääkkeitä tai aineita, jotka voivat vai- keuttaa keskittymiskykyä ja refleksien toimintaa. 5) Muista, että ruohonleikkurin käyttäjä on vastuunalainen tapa- turmista tai vahingoista, jotka hän aiheuttaa muille ihmisille tai heidän omaisuuksilleen. 1) Ruohonleikkauksen aikana, käytä tukevia jalkineita ja pitkiä housuja. Älä koskaan laita ruohonleikkuria käyntiin paljain jaloin tai sandaalit jalassa. 2) Tutki työkenttä tarkasti ja poista kaikki vieraat esineet, jotka voivat sinkoutua leikkurista tai vaurioittaa leikkuuyksikköä ja moottoria(kivet, rautalangat, luun palaset, oksat jne). 3) HUOMIO: VAARA! Bensiini on erittäin tulenarkaa. – säilytä polttoaine asiaankuuluvissa säilyntäastioissa; – lisää polttoainetta ruohonleikkuriin, suppilon avulla, vain taivasalla, älä tupakoi tämän työvaiheen aikana, samoin kuin ei koskaan polttoainetta käsitellessä; – lisää polttoaine ennen moottorin käynnistämistä; älä lisää bensiiniä tai älä poista säiliön korkkia silloin kun moottori on käynnissä tai se on vielä kuuma; – jos bensiiniä valuu ulos, älä sytytä moottoria, vaan vie ruo- honleikkuri kauaksi bensiinillä kostuneelta alueelta ja vältä sytyttämästä tulta siihen asti kunnes polttoaine on täysin haih- tunut ja bensiinin höyryt hajoittuneet; – muista aina laittaa ja hyvin kiinnittää säiliön ja bensiinikani- sterin korkit. 4) Vaihda vialliset äänenvaimentajat. 5) Ennen käyttöä, tarkista kone huolellisesti ja erityisesti sen leikkuuterät ja varmista etteivät ruuvit eivätkä leik- kuuosat ole kuluneet tai vahingoittuneet. Vaihda kaikki vau- rioituneet terät ja ruuvit, jotta terän tasapaino säilyisi esimerkil- lisenä. 1) Älä käynnistä moottoria suljetussa paikassa, jossa voi kertyä hengenvaarallista häkää. 2) Työskentele ainoastaan päivänvalossa tai kyllin riittävässä keinovalossa. 3) Jos mahdollista, vältä työskentelyä märällä ruohikolla. 4) Varmista aina, että ruohonleikkuri tukeutuu oikeanomaisesti rinteiseen maaperään. 5) Älä koskaan juokse, vaan kävele; vältä olemasta ruohonleik- kurin vetämänä. 6) Leikkaa ruoho rinteissä poikittain eikä koskaan ylös alas. 7) Ole eritttäin varovainen vaihtaessasi suuntaa rinteissä. 8) Älä leikkaa ruohoa rinteissä, joiden kaltevuussuhde on yli 20°. 9) Ole erittäin varovainen vetäessäsi ruohonleikkuria itseäsi kohden. 10) Sido terä, jos ruohonleikkuri on kallistuneena kuljetuksen aikana, ylittäessäsi ruohottomia aluieita ja silloin kun sitä kulje- C) KÄYTÖN AIKANA B) VALMISTELU A) KOULUTUS FItetaan työalueille ja sieltä pois. 11) Älä koskaan käynnistä ruohonleikkuria jos koneen suojuk- set ovat vaurioituneet. 12) Älä muuntele moottorin säätimiä, äläkä käytä mootoria yli- nopeudella. 13) Itsevetävän mallin ollessa kyseessä, laita vaihteisto vapaal- le ennen moottorin käynnistämistä. 14) Käynnistä moottori varovasti ohjeiden mukaisesti ja pidä jalkasi hyvin kaukana terästä. 15) Älä kallista ruohonleikkuria sitä käynnistäessäsi. Käynnistä ruohonleikkuri aina tasaisella maaperällä, eikä pitkäruohoisella tai muuten esteisellä alueella. 16) Älä lähesty käsin tai jaloin pyöriviä osia. 17) Älä nosta tai kuljeta ruohonleikkuria moottorin käynnissä oltaessa. 18) Pysäytä moottori ja irrota sytytystulpan johto: – ennen mitä tahansa toimea leikkutason alla; – ennen ruohonleikkurin huoltoa, puhdistusta tai tarkistusta; – jos osut vieraaseen esineeseen. Varmista ettei ruohonleikkuri ole vahingoittunut ja huolla mahdolliset vauriot ennen sen uudelleen käyttöä; – jos ruohonleikkuri alkaa oudosti täristä (Tutki heti tärinän syy ja korjaa se). 19) Pysäytä moottori: – joka kerta kun jätät ruohonleikkurin yksin. Sähkökäyntisen mallin kyseessä ollessa, poista myös avain; – ennen polttoaineen lisäystä; – ennen kun säädät leikkuukorkeuden. 20) Vähennä kaasua ennen moottorin pysäyttämistä. Sulje polt- toaineen syöttö työn päätyttyä moottorin käyttöohjekirjan selo- steen mukaisesti. 21) Työn aikana, säilytä varren pituinen turvaetäisyys pyörivästä terästä. 1) Varmista aina, että ruuvit ja mutterit ovat tiukasti kiinni, jotta leikkuri olisi aina turvallinen ja käyttövalmis. Säännöllinen huol- to on ehdoton turvallisuudelle ja suoritustason ylläpidolle. 2) Älä koskaan jätä ruohonleikkuria suljettuun tilaan tyhjentä- mättä bensiinitankkia, koska bensiinistä vapautuvat höyryt saattavat päästä kosketukseen liekin, kipinän tai kuumuuden lähteen kanssa. 3) Anna moottorin jäähtyä ennen ruohonleikkurin siirtämistä mihin tahansa tilaan. 4) Tulipalovaaran vähentämiseksi poista ruohonjätteet, leh- det tai ylimääräinen rasva moottorin, pakoputken, akun ja bensiinivaraston läheisyydestä.Älä jätä täysinäisiä ruohon- keruusäkkejä sisätilaan. 5) Tyhjennä bensiinitankki aina ulkona ja moottorin ollessa kylmä. 6) Käytä suojakäsineitä aina terää käsitellessäsi. 7) Tarkista aina terän tasapaino ennen sen teroittamista. Kaikki terää koskevat toimenpiteet (irrotus, teroitus, tasapaino- tus, uudelleenkiinnitys ja/tai vaihto) ovat vaativia toimenpiteitä, jotka vaativat oikeiden työkalujen käytön lisäksi erityispätevyyt- tä. Turvallisuuden vuoksi suosittelemme, että nämä toimenpi- teet suoritetaan tähän erikoistuneissa keskuksissa. 8) Turvallisuuden nimessä, älä koskaan käytä konetta, jos sen osat ovat vaurioituneet tai kuluneet. Vaurioituneet ja kuluneet osat täytyy vaihtaa, eikä koskaan korjata. Käytä alkuperäisiä vaihto-osia (terissä on aina oltava valmistajan nimi ). Alkuperäisiä erilaisemmat osat voivat vahingoit- taa konetta ja alentaa sinun turvallisuuttasi. 1) Aina laitetta liikuteltaessa, nostettaessa, kuljetettaessa tai kallistettaessa, tulee: – käyttää tukevia työkäsineitä; – tarttua koneeseen kohdista, joista saadaan varma ote, koneen paino ja sen jakautuminen huomioiden; – käyttää tarpeeksi monta henkilöä laitteen painon ja kuljetu- svälineen tai sijoitus- tai noutopaikan huomioiden. E) KULJETUS JA LIIKUTTAMINEN D) HUOLTO JA SÄILYTYS
17 KÄYTTÖMÄÄRÄYKSET Koskien moottoria ja akkua (jos mukana) lue niiden ohjekirjat. HUOM – Kone voidaan toimittaa jotkut osat valmiiksi asennettuina. Kiinnitä kädensijan yläosa (1) alaosaan (2) nupin (3) ja välirenkaan (4) avulla. Ujuta käynnistysnaru (5) uraan (6) ja kiinnitä kiinnitysmutteri (7). Kiinnitä ohjauskaapelit käyt- tämällä kiristimiä (8). Löysäämällä alempia ruuveja (9) voi- daan säätää kädensijan korkeutta. Löysäämällä nuppia (3) voidaan kääntää kädensijan yläo- saa (1) sivusuunnassa työskentelyn helpottamiseksi muu- rien läheisyydessä. Ruuvien (9) ja nupin (3) on oltava aina kiinni pohjaan saak- ka työskentelyn aikana. Mallit, jotka on varustettu sähkökäynnistyksellä, liitä akun kaapeli ruohonleikkurin yleiskaapelirasian kytkimeen. Kaasutus (jos varustettu) säädetään vivun avulla (1). Vivun asennot on osoitettu sitä koskevassa laatassa. Joihinkin malleihin on asennettu moottori, joka käy aina samalla nopeudella, ilman että kaasutinta tarvitaan (2). Terän jarru toimii vivulla (1), joka tulee pitää vartta vasten käynnistyksessä ja ruohonleikkurin ollessa toimin- nassa. Moottori pysähtyy, kun vipu vapautetaan. Voimansiirrolla varustetuissa malleissa ruohonleik- kurin eteneminen tapahtuu vivun (1) ollessa kohti käyttäjää. Voimansiirron kytkennän on tapahduttava moottorin olles- sa käynnissä. Ruohonleikkurin eteneminen pysäytetään viemällä vipu (1) asentoon ”N”. Vapauttamalla terän jarruvi- vun, vipu (1) menee automaattisesti asentoon ”N” pysäyt- täen etenemisen. Korkeuden säätö tapahtuu sitä varten olevalla vivul- la (1). SUORITA TOIMENPIDE LEIKKUUTERÄN OLLESSA TÄYSIN PYSÄHTYNEENÄ. Käynnistyksessä seuraa moottorin ohjekirjan neu- voja. Vedä siis terän jarrun vipua (1) vartta vasten ja vedä voimakkaasti käynnistysköydestä (2). Mallit, joissa on säh- kökäynnistys, käännä käynnistysavainta (3). Ruohokentästä tulee kauniimpi jos ajat ruohon aina saman korkuiseksi ja vuorotellen kahteen suuntaan. MULCHING-leikkuri leikkaa ruohon, hienontaa sen ja puhaltaa ruohonjätteen nurmikon pohjalle. Leikattua ruoho- jätettä ei tarvitse kerätä. Parhaan MULCHING-tehon saat noudattamalla näitä ohjei- ta: 1. Käytä moottoria täydellä käyntinopeudella. 2. Älä leikkaa märkää ruohoa. 3. Älä leikkaa ruohoa liian lyhyeksi Leikkaa korkeintaan 1/3 ruohon pituudesta. 4. Pidä leikkuulaitteen kotelon alapuoli puhtaana. 5. Käytä aina teräviä teriä. Työn päätyttyä, vapauta jarrun vipu (1) ja irrota sytytystulpan suojus (2). Mallit, joissa käynnistysavain (3) on varusteena, tulee avain irrottaa. ODOTA, ETTÄ TERÄ PYSÄHTYY, ennen minkään toimenpiteen suorittamista. 3.3 3.2 3.1 3. RUOHONLEIKKAUS 2.4 2.3 2.2 2.1 2. SÄÄDINTEN SELITYS 1.2 1.1 1. KOKOONPANON TÄYDENNYS FI TÄRKEÄÄ – Säännöllisesti ja huolellisesti suoritettu huolto on välttämätön koneen turvallisuuden ja oikean toiminnan takaamiseksi ja säilyttämiseksi. Säilytä ruohonleikkuri kuivassa tilassa. 1) Käytä aina tukevia työkäsineitä suorittaessasi koneen puhdistus-, huolto- tai säätötoimenpiteitä. 2) Puhdista kone huolellisesti vedellä aina käytön jälkeen, poistaen alustan sisään kerääntyneet ruohon jäännök- set ja muta, jotka kuivuessaan saattavat vaikeuttaa seu- raavaa käynnistystä. 3) Leikatun ruohon hankaus saattaa ajan mittaan aiheuttaa alustan sisäosan maalin irtoamisen; tällöin on maalia välittömästi paikkailtava ruosteenestomaalilla, sillä ruo- ste voi syövyttää metallia. 4) Mikäli joudutaan käsittelemään koneen takaosaa, tulee konetta kallistaa ainoastaan moottorin ohjekirjasessa esitetyltä sivulta, kirjasen ohjeiden mukaisesti. 5) Vältä bensiinin tippumista moottorin tai laitteen muovio- sille etteivät ne vahingoittuisi ja puhdista välittömästi kaikki mahdolliset bensiinitahrat. Takuu ei kata bensiinin muoviosille aiheuttamia vahinkoja. Kaikki terään suoritettavat toimenpiteet pitää suorit- taa tähän erikoistuneessa keskuksessa. Huomautus erikoiskeskukselle:Asenna terä (2) uudel- leen noudattaen kuvan ohjeita ja kiristä keskusruuvi (1) tiukkaan dynamometrisellä avaimella, joka on kalibroitu arvolle 40-45 Nm. Voimansiirrolla varustetuissa malleissa, irrota 1 tai 2 kertaa vuodessa suoja (1) avaamalla ruuvit (2) ja irrottamal- la koukut (3). Suorita huolellinen puhdistus harjalla tai pai- neilmalla poistaen ruohon tai liat vaihteiston ja vetohihnan ympäriltä. Aseta suojus (1) aina paikoilleen. Tarkasta vaimennuselementti ja eristeholkit kahde- sti kaudessa. Vaihda vialliset tai kuluneet osat. Akun lataukseen käytä siihen tarkoitettua lataajaa (1) noudattaen akun ohjekirjan antamia neuvoja. Jos ruohonleikkuri on pidempiä aikoja käyttämättömänä, irrota akku moottorista, mutta varmista, että akku pysyy aina tarpeellisesti ladattuna. Akkulaturia ei saa kytkeä suoraan moottorin puoleiseen pistokkeeseen. Akkulaturia ei saa käyttää käynnistysapuna, silla laturi voi vaurioitua. 1. Käytä aina suppiloa ja/tai ylitäyttösuojalla varustettua bensiinikanisteria päästöjen välttämiseksi bensiiniä täy- tettäessä. 2. Kerää kaikki jäteöljy talteen öljyn vaihdon yhteydessä. Toimita öljy keräyskeskukseen. 3. Älä vie vaihdettua öljynsuodatinta jätesäiliöön. Toimita se keräyskekukuseen. 4. Älä heitä vaihdettua lyijyakkua jätesäiliöön. Toimita se akkujen keräyspisteeseen kierrätettäväksi (koskee akkukäyttöisiä ja akkukäynnistyksellä varustettuja koneita). Minkä tahansa epäilyn tai ongelman ilmetessä, ota yhteys lähimpään Palvelupisteeseemme tai Jälleenmyyjään. 5. YMPÄRISTÖ 4.4 4.3 4.2 4.1 4. JOKAPÄIVÄINEN YLLÄPITO
18 SIKKERHEDSFORSKRIFTERBØR FØLGES NØJE 1) Læs betjeningsvejledningen omhyggeligt.Bliv fortrolig med plæneklipperens styring og dermed selve brugen af maskinen. Lær at slukke hurtigt for maskinen. 2) Brug kun plæneklipperen til det formål den er beregnet, dvs. klipning af græs. Al anden brug af maskinen er farlig og kan skade denne. 3) Lad aldrig børn, eller personer, som ikke har det nødvendige kendsskab til plæneklipperen, bruge denne. Der kan lokalt være fastsat en minimum aldersgrænse for brug af plæneklip- per. 4) Brug aldrig plæneklipper: – med personer, specielt børn, eller dyr i nærheden; – hvis brugeren har indtaget medicin el. lign., som kan forringe reflekser og opmærksomhed. 5) Vær opmærksom på at brugeren er ansvarlig for ulykker, som påføres andre personer eller deres ejendom. 1) Under arbejde med maskinen, sørg altid for at bære soli- de sko og lange bukser. Arbejd aldrig med bare fødder eller sandaler. 2) Før arbejdet påbegyndes bør området renses for fremmedl- legemer, som kunne udslynges fra plæneklipperen eller beska- dige knivblokken og motoren (sten, grene, jernstykker osv.) 3) OBS: FARE! Benzin er meget brandfarlig. – opbevar brændstoffet i dertil beregnede dunke; – fyld brændstof på ved hjælp af en tragt. Dette skal altid foregå i det fri og ryg aldrig under påfyldning af brændstof; – fyld brændstof på før start af motor; påfyld aldrig benzin, og fjern aldrig tankens benzindæksel, når motoren er i gang eller stadig er varm; – start ikke motoren, hvis der er spilt benzin, men flyt plæne- klipperen fra det forurenede område for at undgå brand. Vent til benzindampene er forsvundet; – Sørg altid for at stramme dækslet godt på både tank og ben- zindunk. 4) Udskift defekte lyddæmpere. 5) Før brug af plæneklipperen, foretag da et generelt efter- syn især af kniven. Kontroller at skruer og skær ikke er slidt eller beskadiget. Ved beskadigelse erstattes hele knivblokken og samtlige slidte eller ødelagte skruer, for at bibeholde balan- cen. 1) Tænd aldrig motoren i et lukket rum; der kan opstå farlige kuliltedampe. 2) Arbejd kun ved dagslys eller godt kunstigt lys. 3) Undgå, om muligt, at klippe i vådt græs. 4) Pas på ikke at glide ved klipning på skråninger. 5) Løb aldrig, men gå; lad ikke plæneklipperen trække dig. 6) Klip altid en skråning på tværs og aldrig på langs. 7) Pas altid på, når der skiftes klipperetning på en skråning. 8) Klip aldrig på områder med en hældning på mere end 20°. 9) Pas på, når du trækker plæneklipperen mod dig selv. 10) Skal plæneklipperen transporteres over andre overflader end græs, afbryd da motoren og kontroller at kniven er i stil- stand. 11) Benyt aldrig plæneklipperen, hvis beskyttelsesskærmen er beskadiget. C) UNDER BRUG B) FORBEREDELSE A) GENERELLE RÅD DA12) Motorens justering bør ikke ændres, og det opgivne max. omdrejningstal må ikke hæves. 13) På modeller med fremdrift, skal hjuldriften frakobles før motoren startes. 14) Start motoren ifølge vejledningen, og hold fødderne i pas- sende afstand. 15) Vip ikke maskinen ved start. Start plæneklipperen på en jævn overflade uden forhindringer og højt græs . 16) Kom ikke for nær ved klipperskjoldet med hænder og fødder. 17) Plæneklipperen må hverken løftes eller transporteres når motoren kører. 18) Stop motoren og fjern tændrørsledningen fra tæn- drøret: – før indgreb under klipperskjoldet; – inden kontrol, rengøring eller reparation af plæneklipperen; – efter påkørsel af evt. sten; undersøg om klipperen er beska- diget og reparer eventuelt for at fortsætte arbejdet; – hvis plæneklipperen begynder at vibrere, sørg hurtigt for at fjerne årsagen til denne vibration. 19) Stop motoren: – når plæneklipperen bliver ladet uden opsyn. På elektriske modeller fjernes tændingsnøglen; – før påfyldning af brændstof; – før regulering af klippehøjde. 20) Før gasreguleringshåndtaget mod stop for motoren stop- pes. Luk for brændstofstilførslen efter brug, ifølge vejledningen i instruktionsbogen. 21) Under arbejdet bør der altid holdes en passende sikker- hedsafstand fra klipperskjoldet, dvs. styrets længe. 1) Lad bolte og skruer forblive monteret og strammet, så maskinen altid er klar til brug. Det er vigtigt for plæneklipperens sikkerhed og ydelse at foretage en regelmæssig vedligeholdel- se. 2) Fyld aldrig brændstof på plæneklipperen i et rum, hvor ben- zindampene kan nå enten en flamme, gnist eller stærk varme. 3) Lad motoren køle af inden plæneklipperen sættes i et rum. 4) For at mindske risikoen for brand, skal følgende holdes rent for blade, grene og olie: motor, lyddæmper, batterihol- der og brændstofsbeholder. Efterlad ikke kasser med afklip- pet græs i et lukket rum. 5) Hvis benzintanken skal tømmes, bør dette gøres i det fri og med afkølet motor. 6) Ved udskiftning af kniven benyttes arbejdshandsker. 7) Det er vigtigt at bibeholde knivens balance, når denne slibes. Samtlige operationer, der involverer kniven (afmonte- ring, slibning, balancering, genmontering og/eller udskiftning), er kritiske og kræver specifik kompetence og anvendelse af specielle redskaber. Af sikkerhedshensyn er det derfor nødven- digt, at de altid udføres af et specialiseret center. 8) Brug aldrig maskinen med slidte eller ødelagte dele af hensyn til sikkerheden. Defekte dele bør altid udskiftes og ikke repareres. Brug originale reservedele (knive skal være mærket ). Reservedele af anden kvalitet kan beskadige maskinen og forringe sikkerheden. 1) Hver gang maskinen skal sættes i bevægelse, løftes, trans- porteres eller skråstilles, skal De: – Bære kraftige arbejdshandsker; – Tage fat i maskiner på steder, der muliggør et sikkert greb, under hensyntagen til vægten og fordeling af denne; – anvende et antal personer, der er egnet til maskinens vægt og transportmidlets egenskaber, samt til egenskaberne ved de steder, hvor maskinen skal placeres eller hentes. E) TRANSPORT OG HÅNDTERING D) VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING