Home > GGP Italy SPA > Brush Cutter > GGP Italy SPA Electric Brush Cutter 71501044_0 Operators Manual

GGP Italy SPA Electric Brush Cutter 71501044_0 Operators Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual GGP Italy SPA Electric Brush Cutter 71501044_0 Operators Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 893 GGP Italy SPA manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							ETB 1000J
    11
    ITALIANO
    ATTENZIONE: Per salvaguardare l’integrità dei colle-
    gamenti elettrici, durante l’uso evitare di strattonare il
    cavo e durante la disconnessione, disconnettere im-
    pugnando la spina e la presa.
    UTILIZZO CINGHIA DI SOSTEGNO
    1FIG. 7La macchina è stata pensata per l’utilizzo sul fian-
    co destro dell’utilizzatore. Infilare la bretella tracolla
    in modo che appoggi sulla spalla sinistra. Per una
    maggiore efficienza e sicurezza sul lavoro, regolate
    la cinghia adattandola alla vostra corporatura. Ag-
    ganciate il moschettone della bretella (B) nell’appo-
    sito foro (A) situato sul corpo motore.
    MONTAGGIO DELLA CAMPANA
    1FIG. 8„Accoppiare la campana (A) alla testina allumi-
    nio (B), facendo attenzione a mettere il foro
    della campana in corrispondenza della freccia
    in rilievo sulla testina.
    „Chiudere le viti M5x10 (C) con l’apposita
    chiave esagonale in dotazione.
    MONTAGGIO TESTINA A FILO
    1FIG. 9„Accoppiare la flangia di protezione (A) all’al-
    bero della testina.
    „Avvitare (filettatura sinistra) la testina a filo (B).
    Per ottenere una corretta chiusura, infilare la chia-
    ve esagonale in dotazione nel foro della campana
    fino a bloccare la rotazione della testina e serrare
    manualmente la testina a filo.
    MONTAGGIO DELLA LAMA METALLICA
    1FIG. 10„Accoppiare la flangia d’alluminio (B) all’albero
    della testina (A).
    „Accoppiare la lama (C) alla flangia d’alluminio
    (B).
    „Accoppiare la contro flangia (D) alla scanala-
    tura dell’albero della testina (A).
    „Posizionare la protezione imbutita ( E ).
    „Avvitare la vite M10 x 1,5 (F) (filettatura sini-
    stra) con l’apposita chiave in dotazione.
    Per ottenere una corretta chiusura, infilare la chia-
    ve esagonale in dotazione nel foro della campana
    fino a bloccare la rotazione della lama e serrare
    con l’apposita chiave.
    8. USO
    CAMPO DI APPLICAZIONEIl decespugliatore fornito di testina a fili può essere
    utilizzato esclusivamente per il taglio del prato -
    particolarmente in presenza di ostacoli - e per il
    taglio a raso terra di sterpaglie e sterpi di piccolo
    taglio. La testina a fili è particolarmente indicata
    per un taglio pulito intorno a pali e alberi. Il dece-
    spugliatore fornito di lama tagliaerba può essere
    utilizzato esclusivamente per il taglio del prato in
    assenza di ostacoli e per il taglio a raso terra di
    sterpi e rovi.
    ATTENZIONE: Il decespugliatore nella dotazionestandard non può essere utilizzato in altri modi.
    REGOLAZIONE DELLA LUNGHEZZA DEL FILO DI NYLONLa lunghezza del filo della testina a filo in dotazione
    deve essere controllata prima di ogni utilizzo. La
    testina in dotazione ha un sistema di regolazione
    della lunghezza del filo semi-automatico. Quando il
    filo è corto, avviare la macchina e picchiare alcune
    volte la testina a filo su un suolo soffice. Il filo
    fuoriesce automaticamente. La lunghezza eccessi-
    va del filo viene tagliata dalla lametta di regolazio-
    ne, montata sulla protezione.
    CONSIGLI PER L’USO
    1FIG. 11„Osservare le norme di sicurezza quando usa-
    te il decespugliatore.
    „Sostenere il vostro utensile dal lato destro.
    „Avvicinarsi all’area che deve essere pulita con
    il motore spento; poi accendere il motore pri-
    ma di inserire l’elemento di taglio nell’area di
    lavoro.
    „Col vostro pollice, inizialmente schiacciare il
    bottone di blocco (1) e poi in aggiunta col
    dito indice schiacciare il pulsante dell’interrut-
    tore ACCESO/SPENTO (2). Successivamente
    rilasciare il bottone di blocco. Rilasciare il pul-
    sante di ACCESO/SPENTO per fermare il mo-
    tore.
    „Il senso di rotazione dell’elemento di taglio
    rende le operazioni di taglio sul lato sinistro
    del dispositivo (dal punto di vista dell’opera-
    tore, con il decespugliatore impugnato cor-
    rettamente ) particolarmente libere da colpi.
    Quindi sempre affrontare l’area che deve es-
    sere tagliata da destra.
    „Questo fa venire in contatto il lato sinistro del
    dispositivo di taglio con il materiale che deve
    essere refilato prima. Particolarmente quando
    si taglia erba più tenace(come erbacce di
    pezzatura media e vegetazioni selvatiche),
    con la lama, assicurarsi di non infilare la parte
    anteriore del decespugliatore nella vegetazio-
    ne da tagliare.
    „Procedere con unandatura regolare con un
    movimento da lato a lato simile alla falce tra-
    dizionale. Non inclinare la testina a fili durante
    loperazione. Provare a tagliare alla giusta al-
    tezza in una piccola area. Mantenere la
    testina a fili ad una distanza dal terreno co-
    stante per ottenere unaltezza di taglio unifor-
    me.
    „Rilasciare immediatamente l’interruttore, se si
    nota una vibrazione inusuale o se il materiale
    tagliato si aggroviglia intorno al dispositivo di
    taglio o si blocca nella protezione.
    Disconnettere la spina di alimentazione dalla
    sua presa e pulire l’utensile di taglio da erba e
    arbusti etc.
    „Controllare che l’utensile sia in perfette con-
    dizioni.
    „Quando si usa la testina a filo, assicurarsi
    sempre di lavorare con la corretta lunghezza
    del filo. Quando la protezione è montata, il
    filo verrà automaticamente tagliato alla lun-
    ghezza ammissibile (una lametta per regolare
    la lunghezza fili è assiemata sull’estensione
    protezione).
    01_italiano.p6513/01/2006, 9.48 11 
    						
    							12  ETB 1000J
    „Quindi, quando lavorate con la testina a filo,
    l’estensione protezione deve essere sempre
    montata insieme alla lametta di regolazione.
    9. MANUTENZIONE E PULIZIA
    MONTAGGIO DI UN NUOVO FILO DI TAGLIOIl filo di taglio può essere sostituito in due modi
    differenti: arrotolando un nuovo filo sulla bobina
    esistente oppure installando una nuova bobina
    completa.
    Utilizzazione della bobina esistente
    Per utilizzare una bobina esistente si deve:
    „Verificare il tipo di filo da impiegare.
    „Smontare la bobina interna e la molla.
    „Arrotolare il nuovo filo di taglio sulla bobina.
    „Rimontare la bobina interna e la molla.
    Filo di taglio da utilizzare
    Usare una bobina con doppio filo di taglio a sezione
    quadrata e ritorto, delle stesse dimensioni del filo
    in dotazione.
    Smontaggio della bobina esistente
    1FIG. 12„Svitare in senso orario il controdado di bloc-
    caggio della bobina (A).
    „Smontare la bobina interna (B).
    „Pulire linterno della bobina per mezzo di uno
    straccio pulito (C).
    „Verificare il grado di usura dei denti (D). Se
    necessario sostituire le bobine.
    Arrotolamento del filo
    1FIG. 13„Inserire le estremità del filo nuovo nei fori del-
    la bobina interna (A).
    „Fare unasola in modo da ottenere due
    spezzoni di pari lunghezza prima di inserire il
    filo nei fori della bobina.
    „Arrotolare il filo attorno alla bobina disponen-
    do le spire nel senso indicato, in modo rego-
    lare ed a stretto contatto reciproco (B).
    „Mettere le estremità del filo nellintaglio (C).
    Rimontaggio della bobina
    1FIG. 14„Inserire le estremità del filo nellocchiello della
    bobina (A).
    „Afferrare le estremità e tirare decisamente per
    estrarre il filo dallintaglio della bobina.
    „Riavvitare in senso antiorario il controdado di
    bloccaggio della bobina (B).
    La sostituzione del filo può dirsi conclusa.
    MONTAGGIO DI UNA NUOVA BOBINAProcedere come per la bobina esistente per quanto
    concerne:
    „Filo di taglio da impiegare;
    „Smontaggio della bobina esistente;
    „Rimontaggio della bobina.
    PULIZIA„Prima di pulire spegnere sempre il motore e
    disconnettere la spina di alimentazione.
    „Non lavare mai l’utensile.
    „Pulire I taglienti del dispositivo di taglio con
    una spazzola manuale.
    „Usare solo un panno asciutto o leggermente
    umido per pulire l’intera macchina. Non usa-
    re solventi o agenti di pulizia abrasivi. Prima
    di collegarsi di nuovo alla rete, il corpo moto-
    re e le parti interne non devono essere anco-
    ra umide.
    ARRESTO E CONSERVAZIONEQuando la macchina non viene utilizzata per un
    lungo periodo, eseguire le operazioni qui riportate
    allo scopo di conservarla nel migliore dei modi e di
    avere poi una facile ed efficiente ripresa del lavoro.
    „Pulire la macchina con un panno umido o
    una spazzola morbida.
    „Riposizionarla poi nel suo cartone originale.
    ATTENZIONE: Non lavare mai la macchina. Conser-vare fuori dalla portata dei bambini.
    01_italiano.p6513/01/2006, 9.48 12 
    						
    							ETB 1000J
    13
    ENGLISH
    Before using your power tool read carefully the manual instructions
    1. PRESENTATIONDear Customer,
    Thank you for choosing one of our products. We
    are sure you will be satisfied by it and that it will
    fully meet your requirements. This manual has
    been written to allow you to become familiar with
    your machine and use it safely and efficiently;
    please do not forget that it is an integral part of the
    machine, keep it to hand so that you can consult it
    at any time and, if you decide to sell or lend it to
    other people, make sure it stays with the machine.
    Your new machine has been designed and built in
    compliance with current legislation and is safe and
    reliable if used according to the contents of this
    manual (foreseen use); any other use or failure to
    observe the safety instructions concerning use,
    maintenance and repair is considered as “improper
    use” and invalidates the warranty, releases the
    Manufacturer from all liability, and transfers to the
    user all costs deriving from damage or injury to
    him/herself or to other people. If you find slight dif-
    ferences between the descriptions in the manual
    and the machine in your possession, please bear
    in mind that, as the product is continually im-
    proved, the information contained in this manual is
    subject to change without notice or the need to
    update the manual as long as the essential safety
    and operating characteristics remain unchanged.
    Please contact your dealer if you have any doubts.
    We trust you will make the most of this machine!
    2. TECHNICAL DATA
    3. SYMBOLSThe following symbols are used in this manual or
    are indicated on the machine. Before read it they
    must be known.
    Denotes risk of personal injury, loss of
    life or damage to the tool in case of
    non observance of the instruction in this
    manual.
    Read the instructions manual before
    using this machine.
    Use always: safety helmet, noise-damp-
    ing earplugs, protective gagglers or vi-
    sor.
    Danger of flying objects! No-one must remain within
    a radius of 15 metres while the machine is working.
    Keep all people not involved in the job at a dis-
    tance.
    Do not expose to rain.
    Wear safety boots or shoes with non-slip soles and
    gloves.
    Do not use circular saw blades.
    The machine is double insulated (Class
    II) which makes an earth connection
    unnecessary.
    Acoustic power level LWA, pursuant to
    directive 2000/14/EC.
    Remove plug from the mains immedi-
    ately if cable is damaged or cut.
    Discarded electrical appliances contain
    recyclable materials and should there-
    fore not be disposed of along with
    household waste.
    ModelETB 1000J
    VoltageV230
    Power frequencyHz50
    Electrical engineno load speedrpm7000
    Cutting widthcm380
    WeigthKg5,6
    LpA (Sounding pressure)*dB(A)82,6
    LWA (Sounding power)dB(A)96
    Vibration level:
       front handlem/s
    23,65
       rear handlem/s23,15
    * to ears of operator
    ModelETB 1000J
    VoltageV230
    Power frequencyHz50
    Electrical engineno load speedrpm10000
    Cutting widthcm320
    WeigthKg5,8
    LpA (Sounding pressure)*dB(A)82,6
    LWA (Sounding power)dB(A)96
    Vibration level:
       front handlem/s
    23,65
       rear handlem/s23,15
    * to ears of operator
    02_inglese.p6513/01/2006, 9.48 13 
    						
    							14  ETB 1000J
    4. GENERAL SAFETY NORMS„Read the instructions carefully. Become familiar
    with the commands and the machine. Users
    who ignore the safety, operating and mainte-
    nance instructions are responsible for damage
    and consequent losses.
    Do not let children come into contact
    with the tool. Keep all the people away
    from the work area.
    „Keep all bystanders at least 15 m away from
    the unit during operation.
    „Before starting, make sure that the cutting head
    is not in contact with anything, such as a
    branch, stone.
    „Use the unit only in daylight or good artificial
    light.
    „Be aware of the risk of injury ta the head, hands
    and feet.
    „When working with the unit, always wear sturdy,
    rubber-soled footwear and body protection ap-
    propriate to operation of the unit.
    „Bear in mind that the owner or user is responsi-
    ble for accidents or risks involving other people
    or their property.
    „When working with the unit, use the safety at-
    tachments supplied.
    „Never use the appliance barefooted or wearing
    sandals. Never use the appliance when wearing
    loose clothing that could get caught up in it.
    When working, wear long trousers, safety boots
    or shoes with non-slip soles, goggles and a
    shield protecting your face from flying objects,
    gloves (preferably leather) and anti-noise ear
    muffs or helmet. In work areas where there is a
    risk of falling objects, protect your head with a
    safety helmet.
    „Before starting, adjust the handle to your size.
    „Do not overreach. Keep proper footing and bal-
    ance at all times.
    „Maintenance and repair operations, as well as
    replacement of the cord or safety devices, must
    always be performed with the motor switched
    off and the power cable disconnected from the
    socket.
    „Frequently inspect the condition of the cutting
    head, All damaged parts must immediately be
    replaced.
    „Follow all the required precautions when under-
    taking replacement.
    „Use only replacement parts recommended by
    the manufacturer.
    „All guards must be installed properly before op-
    erating the unit.
    „Attention ! Danger! The cord head or the continu-
    ous blade continues to rotate for a few mo-
    ments after the switch is released.
    „Keep unit clean of vegetation and other materi-
    als.
    „Keep connecting wires away from the tools.
    „Turn off the unit and pull the main plug before
    set-up or cleaning of the unit, and before testing
    for tangled or damaged wires.
    „Always disconnect the appliance from the
    socket when leaving it unattended.
    „Regularly check the cables for damage or wear.
    Before use, make sure that the cable and ex-
    tension cable are not damaged or worn. If the
    cable is damaged during use, do not touch it but
    disconnect it from the power supply immedi-
    ately.
    „The unit must not be used if the connecting
    wires are not in perfect condition.
    Length
    0÷30 m
    30÷70 m
    70÷140 mCross-section
    1,5 mm2
    2,5 mm2
    4,0 mm2
    „The appliance may only be cleaned and the cord
    head adjusted with the motor switched off and
    the plug disconnected from the power supply.
    Make sure the ventilation slots are kept clean
    and unobstructed.
    „Cord Sets - Make sure your cord set is in good
    condition. When using a cord set, be sure to use
    a cord that is heavy enough to carry the current
    that your unit wilI draw. An undersized cord set
    will cause a drop in line voltage resulting in
    power and overheating. The table (below) shows
    the correct size to use depending on the cord
    length and nameplate amperage rating. If in
    doubt, use the next heavier size Iine gauge. The
    smaller the gauge number, the heavier the cord.
    „Only switch on the appliance if your hands and
    feet are well away from the cutting area.
    „The appliance must be checked and serviced
    regularly; repairs may only be made by an au-
    thorised repairman.
    „Do not mount blades comprising several pieces.
    Only one-piece blades may be used.
    „Do not mount saw blades.
    „Do not mount blades with a diameter of more
    than 230 mm.
    „Take precautions against the risk of injury from
    the cutting device which adjusts the length of
    the cord.
    „Put unused tools away. When not in use, store
    the tool high up in a dry closed room, out of
    reach of children.
    „Switch the motor off when transporting the ma-
    chine.
    „Cover the teeth of the blade with the blade
    guard when transporting the machine over long
    distances.
    „For reasons of safety, connect the tool to a
    power socket protected by a differential switch
    with a max. current of 30 mA.
    „Never grip the tool above your hips; never lift a
    machine while the blade is still turning.
    „Check the work area before starting work; re-
    move any stones, broken glass, nails, wires and
    other solid objects that may be caught and
    ejected by the cutting device.
    5. DESCRIPTION OF MACHINE PA RT S
    1FIG. 1The packing contains:
    1.Motor casing
    2.ON-OFF switch
    3.Safety button
    4.Power cable
    5.Hook for strap
    6.Spacer
    7.Front grip
    8.Guard
    9.Guard extension when using the cord head
    10.Cord head (B) & metal blade (A)
    11.Cord length adjustment blade
    12.Warning label
    13.Rating plate
    14.Connector
    15.Carrier strap
    02_inglese.p6513/01/2006, 9.48 14 
    						
    							ETB 1000J
    15
    ENGLISH
    NOTE: Make sure that the power tool and accesso-ries in the package are not damaged
    NOTE: Read these operative instructions carefullybefore attempting to operate the drill
    6. ASSEMBLY INSTRUCTIONS
    MOUNTING THE GRIP
    1FIG. 2„Position the safety lever on the tube (A), with
    the lever facing left (as seen by the user).
    „Fit the M5 nuts (B) into the safety lever.
    „Attach the grip (C) to the safety lever, keeping
    the inclined part of the grip facing the motor.
    „Fit the washers (D) and push in the M5x35
    screws (E).
    „Slide the grip along the rod until it reaches a
    comfortable height.
    „Tighten the screws with the supplied wrench.
    MOUNTING THE GUARD
    1FIG. 3„Fit the two square M5 nuts (A) into the relative
    holes in the lower part of the guard (B).
    „Position the connector (D) on the gear box (C) so
    that the screw of the gear box lies in the central
    hole.
    „Attach the guard to the connector.
    „Fit the M5x20 screws (E).
    „Tighten the screws with the supplied wrench.
    ATTENTION: Never work without the guard!
    MOUNTING THE GUARD EXTENSION
    1FIG. 4„Fit the M5 nuts (A) into their holes.
    „Attach the guard extension (B) to the guard (C).
    „Fit the M5x10 screws (D).
    „Tighten the screws with the supplied wrench.
    ATTENTION: When using the appliance with the cord
    head, the guard (C) must always be fitted with the
    guard extension (B) to which the cord cutter is at-
    tached!
    WARNING: Perform the above operation taking care
    not to knock the cord cutter as this may cause inju-
    ries!
    MOUNTING/DISMOUNTING THE CUTTING ASSEMBLY (FOR
    DISMOUNTABLE MODELS)
    1FIG. 5„Align the release button (A) with the hole in the
    guide (B) to simplify installation.
    „Hold the dismountable cutting assembly firmly
    and push it into the clamp until the release but-
    ton (A) enters the hole in the clamp (C).
    „Tighten the knob (D) (right-hand thread). Make
    sure it is perfectly tight before using the unit.
    To dismount the cutting assembly, proceed in re-
    verse order:
    „Loosen the knob (D) (right-hand thread).
    „Press down on the release button (A).
    „Slide the cutting assembly off the clamp.
    7. PREPARATION
    CLOTHINGNever use the appliance barefooted or wearing
    sandals. Never use the appliance when wearing
    loose clothing that could get caught up in it. When
    working, wear long trousers, safety boots or shoes
    with non-slip soles, goggles and a shield protecting
    your face from flying objects, gloves (preferably
    leather) and anti-noise ear muffs or helmet. In work
    areas where there is a risk of falling objects, pro-
    tect your head with a safety helmet.
    ELECTRICAL CIRCUIT
    1FIG. 6Before connecting the appliance to the electricity
    supply, check that the mains voltage and fre-
    quency are compatible with the operating voltage
    and frequency of the machine (see rating plate).
    Connect the machine to a socket with differential
    switch (circuit breaker) using an approved outdoor
    cable. Always fix the extension cable (A) to the
    cable holder located on the motor casing.
    ATTENTION: To protect the electrical connection, do
    not tug on the cable when using the appliance and
    grip the plug and socket when disconnecting the ca-
    ble.
    USING THE SUPPORT BELT
    1FIG. 7This machine has been designed for use on the
    users right-hand side. Fit the shoulder strap so
    that it lies on your left-hand shoulder. For en-
    hanced efficiency and safety, adjust the strap to
    your body. Attach the clip of the strap (B) to the
    relative hole (A) in the motor casing.
    MOUNTING THE CANOPY
    1FIG. 8„Attach the canopy (A) to the aluminium head (B),
    taking care to align the hole in the canopy with
    the arrow on the head.
    „Tighten the M5x10 screws (C) using the supplied
    hex wrench.
    MOUNTING THE CORD HEAD
    1FIG. 9„Attach the safety flange (A) to the head shaft.
    „Tighten (left-hand thread) the cord head (B).
    To lock the component correctly, insert the sup-
    plied hex wrench into the hole in the canopy until
    the head stops turning and tighten the cord head
    by hand.
    MOUNTING THE METAL BLADE
    1FIG. 10„Attach the aluminium safety flange (B) to the
    head shaft.
    „Attach the blade (C) to the aluminium flange (B).
    „Attach the counter-flange (B) to the groove in
    the head shaft (A).
    „Position the funnel-shaped guard (E).
    „Tighten the screw M10 x 1.5 (F) (left-hand
    thread) using the supplied wrench.
    To lock the component correctly, insert the sup-
    plied hex wrench into the hole in the canopy until
    the blade stops turning and tighten with the relative
    wrench.
    02_inglese.p6513/01/2006, 9.48 15 
    						
    							16  ETB 1000J
    8. USE
    SCOPEThe brush cutter fitted with a cord head can only
    be used to cut lawns - especially in the presence
    of obstacles - and cut brushwood and scrub to the
    ground. The cord head is particularly suitable for
    trimming around posts and trees. The brush cutter
    fitted with a grass cutter blade may only be used
    to cut lawns without obstacles and cut scrub and
    bramble to the ground.
    ATTENTION: The standard version of the brush cuttercannot be used in other ways.
    ADJUSTING THE LENGTH OF THE NYLON CORDAlways check the length of the cord in the supplied
    head before use. This head features a semi-auto-
    matic system for adjusting cord length. When the
    cord is short, start the machine and hit the cord
    head on soft ground a few times. The cord comes
    out automatically. Excessive cord length is cut by
    the adjustment blade mounted on the guard.
    RECOMMENDATIONS FOR USE
    1FIG. 11„Observe the relevant safety instructions when
    using the brushcutter.
    „Carry the power tool on your r.h. side.
    „Approach the area to be cleared with the motor
    switched OFF; then start the motor before dip-
    ping the cutter into the working area.
    „With your thumb, initially press the locking but-
    ton (1) and then additionally the ON/OFF switch
    (2) with your index finger. Then release the lock-
    ing button again. Release the ON/OFF switch to
    switch the motor OFF again.
    „The rotational direction of the cutting tool makes
    the operation on the l.h. side of the cutting tool
    (from the operators viewpoint, subject to the
    brushcutter being held correctly) particularly free
    from kicking. Therefore, always approach the
    area to be cut from the right.
    „This brings the l.h. side of the cutting tool into
    contact with the material to be trimmed first.
    Particularly when cutting tougher growth (such
    as medium sized weeds and wild growth) with a
    grass cutter blade, ensure that you do not
    stab the front of the brushcutter into the ma-
    terial to be trimmed.
    „Work at a regular pace and move from side to
    side as though you were using a traditional
    scythe. Do not incline the cord head while work-
    ing. Try and cut a small area to the right height.
    Keep the cord head at the same distance from
    the ground in order to obtain a uniform cutting
    height.
    „Immediately switch OFF the motor, if you notice
    any unusual vibrations or cuttings have wrapped
    themselves around the cutting tool or have
    jammed near the guard. Pull the mains plug
    from its socket and clear the cutting tool of
    grass, brush etc.
    „Check the entire power tool for perfect condi-
    tion.„When using the nylon head, always ensure that
    you operate only with the correct length of line.
    When the guard is fitted, the line will always be
    trimmed to the permissible length automatically
    (a line trimming blade is fitted into the guard
    bar).
    „Therefore, when operating with the nylon head,
    the guard bar must always be fitted, together
    with the integral line trimming blade, to the
    standard guard.
    9. MAINTENANCE AND CLEANING
    INSTALLING A NEW TRIMMING LINEThe trimming line may be replaced by two methods
    - rewinding the existing reel or installing a
    prewound reel.
    Rewinding the existing reel
    To rewind the existing reel you must:
    „Check for the correct line size.
    „Remove the inner reel and spring.
    „Wind the reel with the new line.
    „Reinstall the existing reel and spring.
    Cutting cord
    Use a reel with a double square twisted cutting
    cord of the same dimensions as the cord supplied
    with the appliance.
    Removing the existing reel
    1FIG. 12„Unscrew the Bump Knob counterclockwise (A).
    „Remove the inner reel (B).
    „Use a clean cloth to clean the inside of the outer
    spool (C).
    „Check the indexing teeth on the reel and spool
    for wear (D). If necessary, replace the reel and
    spool.
    Winding the existing reel
    1FIG. 13„Insert the ends of new trimming line into the in-
    ner reel holes (A).
    „Loop the line into two equal lengths before in-
    serting it into the holes.
    „Wind the line, in even and tight layers (B), onto
    the reel, and in the direction indicated.
    „Push the ends of the line into the slots (C).
    Reinstalling the reel
    1FIG. 14„Insert the ends of the line through the eyelets in
    the outer spool (A).
    „Grasp the ends and pull firmly to release the line
    from the slots in the spool.
    „Install the Bump Knob clockwise (B).
    Line installation is now complete.
    INSTALLING A PREWOUND REELUse the same instructions as the existing reel:
    „The correct line to use;
    „Removing the existing reel;
    „Reinstalling the reel.
    02_inglese.p6513/01/2006, 9.48 16 
    						
    							ETB 1000J
    17
    ENGLISH
    CLEANING„Before cleaning, always switch off the motor
    and disconnect the cable from the socket.
    „Never wash the machine.
    „Clean the cutting edges of the cutting device
    with a brush.
    „Use just a dry or slightly damp cloth to clean the
    rest of the machine. Do not use solvents or
    abrasive cleaning agents. Before reconnecting
    the appliance to the power supply, make sure
    the motor casing and internal components are
    not damp.
    STOPPING AND STORAGE„If you do not plan to use the machine for a long
    period, perform the following operations in order
    to keep it in good condition and ensure you can
    start working again later easily and efficiently.
    „Clean the machine with a damp cloth or a soft
    brush.
    „Put it back in its original box.
    ATTENTION: Never wash the machine. Keep it out ofreach of children.
    02_inglese.p6513/01/2006, 9.48 17 
    						
    							18  ETB 1000J
    Avant dutiliser votre appareil, lisez attentivement les instructions de ce manuel
    1. PRÉSENTATIONCher Client,
    Nous désirons avant tout vous remercier davoir
    choisi nos produits et nous ne doutons pas que
    l’usage de cet appareil puisse vous apporter de
    grandes satisfactions et satisfaire toutes vos at-
    tentes. Ce manuel devrait vous permettre de bien
    connaître votre machine et de l’utiliser de façon
    sûre et rentable; n’oubliez pas qu’il fait partie inté-
    grante de la machine, de le ranger à portée de
    main, afin de pouvoir le consulter en cas de besoin
    et de remettre avec la machine au cas où vous la
    céderiez ou la prêteriez à autrui.  Votre nouvelle
    machine a été conçue et construite conformément
    aux règlements en vigueur; elle est sûre et fiable si
    vous l’utilisez en respectant les indications conte-
    nues dans ce manuel (usage prévu); toute autre
    utilisation ou le non-respect des règles de sécurité
    de l’utilisation, de l’entretien et de réparation indi-
    quées ici sera considérée comme un «usage im-
    propre» et causera la déchéance immédiate de la
    garantie et la négation de toute responsabilité du
    fabricant, l’utilisateur devenant le seul responsable
    des préjudices physiques ou matériels occasion-
    nés à des tiers ou à lui-même. Si son appareil est
    légèrement différent de celui décrit dans ce ma-
    nuel, il ne doit pas oublier qu’en raison de lamélio-
    ration continue de lappareil les informations conte-
    nues dans le manuel peuvent être modifiées sans
    préavis ni obligation de mise à jour, sans modifier
    pour autant les caractéristiques de la machine es-
    sentielles à la sécurité et au bon fonctionnement.
    En cas de doute, veuillez contacter votre reven-
    deur. Bon travail!
    2. DEVIS DESCRIPTIFS
    3. SYMBOLESLes symboles suivants sont utilisés dans ce ma-
    nuel ou sont posés sur la machine. Avant de lire le
    manuel, veuillez en apprendre le sens.
    Indique un risque de lésion personnelle,
    un danger de mort ou de dégât matériel
    à lappareil  si vous ne respectez pas les
    instructions de ce manuel.
    Veuillez lire le mode d’emploi avant
    d’utiliser cette machine.
    Tojours porter: casque, protecteur
    d’oreilles, lunettes ou écran de protec-
    tion.
    Danger de projections! Pendant le fonctionnement
    de la machine personne ne doit se trouver dans un
    rayon de moins de 15 mètres.
    Les personnes étrangères au service doivent être
    éloignées.
    Ne pas exposer à la pluie.
    Portez des bottes ou des chaussures de prévention
    des accidents munies de semelles antiglisse et des
    gants.
    N’utilisez pas de lame de scie circulaire.
    La machine est équipée d’une double
    isolation (Classe II) ce qui rend inutile la
    mise à la terre.
    Indication du niveau de puissance
    acoustique LWA : conforme à la direc-
    tive 2001/14/CE.
    Débrancher immédiatement si le câble
    d’alimentation est endommagé.
    Modéle ETB 1000J
    VoltageV230
    FréquenceHz50
    Vitesse à viderpm7000
    Largeur de coupecm380
    PoidsKg5,6
    LpA (Niveau de bruit)*dB(A)82,6
    LWA (Puissance sonore)dB(A)96
    Niveau de vibration:
       poignéè avantm/s
    23,65
       poignéè arrièrem/s23,15
    Modéle ETB 1000J
    VoltageV230
    FréquenceHz50
    Vitesse à viderpm10000
    Largeur de coupecm320
    PoidsKg5,8
    LpA (Niveau de bruit)*dB(A)82,6
    LWA (Puissance sonore)dB(A)96
    Niveau de vibration:
       poignéè avantm/s
    23,65
       poignéè arrièrem/s23,15
    * aux oreilles de lopérateur
    03_francese.p6513/01/2006, 9.48 18 
    						
    							ETB 1000J
    19
    FRANÇAIS
    Les appareils électriques hors service
    sont des matériaux recyclables qui ne
    doivent donc pas être jetés avec les
    ordures ménagères.
    4. MESURES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES„Veuillez lire attentivement les instructions. Fami-
    liarisez-vous avec l’usage des commandes et
    avec celui de l’appareil. Les personnes qui
    nauront pas respecté les mesures de sécurité,
    les instructions opérationnelles et d’entretien
    seront responsables des préjudices et pertes
    causés.
    Ne permettez jamais aux personnes
    étrangères au travail de toucher l’appa-
    reil ou la rallonge. Tenez les enfants loin
    du lieu de travail.
    „Les personnes présentés doivent se tenir éloi-
    gnées de 15 m minimum de l’appareil en fonc-
    tionnement.
    „Avant de d émarrer l’appareil, vérifier que la tête
    de coupe n’est pas en contact avec un objet, tel
    que branche, pierre, etc.
    „Utilisez l’appareil uniquement de jour ou avec un
    bon éclairage artificiel.
    „Faites attention aux risques de blessure à la
    tête aux mains et aux pieds.
    „N’oubliez pas que le propriétaire ou lutilisateur
    est responsable des accidents ou des risques
    encourus par les tiers ou leurs biens
    „Lorsque vous utilisez l’appareil, vous devez tou-
    jours porter des chaussures solides avec des
    semelles anti-dérapantes et un équipement de
    protection corporelle approprié.
    „Lorsque vous travaillez avec l’appareil, utiliser
    les dispositifs de protection fournis.
    „N’utilisez pas l’appareil pieds nus ou en sanda-
    les. N’utilisez pas l’appareil si vous portez des
    vêtements larges susceptibles de s’accrocher.
    Pendant le travail, vous devez obligatoirement
    des pantalons longs, des bottes ou des chaus-
    sures de protection des accidents, des lunettes
    et une visière de protection contre les projec-
    tions, des gants (si possible en cuir) et un cas-
    que antibruit. Dans les lieux de travail présen-
    tant un risque de chute d’objet, protégez-vous la
    tête avec un casque de protection contre les
    accidents.
    „Avant de commencer à travailler, réglez la poi-
    gnée à votre taille.
    „Ne présumez pas de vos forces. Veillez à pren-
    dre des appuis stables à tous moments.
    „Les interventions d’entretien et de réparation,
    ainsi que le changement de la tête de coupe et
    l’enlèvement dss dispositifs de protection ne
    doivent être effectués que lorsque le moteur est
    à l’arrêt.
    „Contrôlez fréquemment l’état de la tête de
    coupe. Toute pièce endom-magée doit être im-
    médiatement remplacée. Suivez toutes les pré-
    cautions nécessaires lors de ce remplacement.
    „N’utiliser que les pièces détachées recomman-
    dées par Ie fabricant.
    „Vous devez installer correctement toutes les
    protections avant d’utiliser I’appareil.
    „Attention! Danger! La tête à fils ou la lame conti-
    nue à tourner quelques instants une fois l’inter-
    rupteur désactivé.
    Longueur
    0÷30 m
    30÷70 m
    70÷140 mSection
    1,5 mm2
    2,5 mm2
    4,0 mm2
    „Les interventions d’entretien et de réparation
    ainsi que le remplacement du fil ou des disposi-
    tifs de protection doivent toujours être effec-
    tuées avec le moteur éteint et le câble débran-
    ché de la prise principale.
    „Gardez toujours le cordon d’alimentation et les
    rallonges à distance des outils de coupe.
    „Éteignez l’appareil et débranchez la prise princi-
    pal avant tout ajustage ou nettoyage.
    „Débranchez toujours l’appareil de la prise lors-
    que vous le laissez sans surveillance.
    „Vérifiez à intervalles réguliers les câbles afin de
    dépister les signes d’usure ou de dommage
    éventuels. Avant l’usage, contrôlez si le câble et
    la rallonge ne sont ni endommagés, ni usés. Si
    le câble s’abîme pendant l’usage, ne le touchez
    pas; débranchez immédiatement l’appareil du
    secteur et débranchez immédiatement le câble
    de l’alimentation.
    „L’appareil ne doit être utilisé que si les cordons
    sont en parfaite condition.
    „Les opérations de nettoyage et de réglage de la
    tête à fils ne doivent être exécutées que lorsque
    le moteur est éteint et la fiche sortie de la prise.
    Vérifiez si les fentes d’aération sont toujours
    propres et libres de toute obstruction.
    „Prolongateurs: Assurez-vous qu’ils sont en bon
    état et d’un calibre suffisant pour transporter le
    courant nécessaire à l’appareil. Un cordon de
    taille insuffisante provoquerait une baisse de
    tension et une surchauffe. Le tableau ci-des-
    sous indique la dimension correcte à utiliser en
    fonction de la longueur du cordon et du nombre
    d’ampères. En cas de doute, utilisez un cordon
    d’un calibre supérieur. Plus le chiffre correspon-
    dant au calibrage est petit, plus le cordon est
    résistant.
    „N’allumez l’appareil que lorsque vos pieds et
    vos mains sont éloignés des organes de coupe.
    „Les opérations d’entretien et de contrôle de
    l’appareil doivent être effectuées régulièrement;
    les réparations ne doivent être effectuées que
    par un dépanneur autorisé.
    „Ne montez jamais de lames en plusieurs pièces;
    ne montez que des lames monolithiques.
    „Ne montez jamais de lames de scie.
    „Ne montez jamais de lames ayant un diamètre
    supérieur à 230 mm.
    „Prenez les précautions nécessaires contre les
    risques de blessures causées par le dispositif
    de coupe, qui règle la longueur du fil.
    „Rangez l’outil lorsque vous ne l’utilisez pas.
    Lorsque vous n’utilisez pas l’outil, rangez-le
    dans un endroit sec, en hauteur et fermé, hors
    de portée des enfants.
    „Eteignez le moteur lorsque vous transportez la
    machine.
    „Couvrez les dents de la lame avec le protège
    lame lorsque vous transportez la machine sur de
    longues distances.
    „Par mesure de sécurité, l’outil doit être branché
    sur une prise électrique à travers un interrupteur
    différentiel avec un courant maximum de 20
    mA.
    „Ne tenez jamais l’appareil au-dessus des han-
    ches; ne soulevez jamais une machine encore
    en rotation.
    03_francese.p6513/01/2006, 9.48 19 
    						
    							20  ETB 1000J
    „Contrôlez l’aire de travail avant de commencer
    le travail; ôtez les pierres éventuelles, les vitres
    brisées, les clous, les fils et autres objets soli-
    des susceptibles d’être recueillis et lancés par
    le dispositif de coupe.
    5. DESCRIPTION DES COMPOSANTS DE LA MACHINE
    1FIG. 1Lemballage contient:
    1.Corps du moteur
    2.Interrupteur ON-OFF
    3.Touche de sécurité
    4.Câble d’alimentation
    5.Crochet Bretelle
    6.Entretoise
    7.Poignée antérieure
    8.Protection
    9.Extension de protection pour l’usage de la tête
    à fils
    10.Tête à fils (B) & lame métallique (A)
    11.Petite lame de réglage de la longueur du fil
    12.Plaque d’avertissement
    13.Plaque des données
    14.Etau de raccordement
    15.Bretelle de transport
    REMARQUE: Assurez-vous que ni lappareil, ni les
    composants ni les accessoires  naient été endomma-
    gés pendant le transport
    REMARQUE: Lisez complètement, lentement et très
    attentivement le manuel avant de mettre en marche
    dappareil
    6. INSTRUCTIONS DE MONTAGE
    MONTAGE DE LA POIGNÉE
    1FIG. 2„Placez le levier de sécurité sur le tube (A), avec
    le levier orienté vers la gauche (vue de la posi-
    tion de l’utilisateur).
    „Introduisez les écrous M5 (B) dans leurs loge-
    ments sur le levier de sécurité.
    „Accouplez la poignée (C) avec le levier de sécu-
    rité, en tenant la partie inclinée de la poignée
    orientée vers le moteur.
    „Placez les rondelles (D) et fixez les vis M5 x 35
    (E).
    „Faites glisser la poignée le long de la tige, jus-
    qu’à la position adaptée en fonction de la hau-
    teur de l’utilisateur.
    „Serrez les vis avec la clé fournie à cet effet.
    MONTAGE DE LA PROTECTION
    1FIG. 3„Introduisez les deux écrous carrés M5 (A) dans
    leurs logements au bas de la protection (B).
    „Placez le pont de fixation (D) sur la boîte à en-
    grenages (C) de façon à ce que la vis de la boîte
    d’engrenages se loge dans l’orifice central.
    „Accouplez la protection au pont de fixation.
    „Fixez les vis M5 x 20 (E).
    „Serrez les vis avec la clé fournie à cet effet.
    ATTENTION: Ne travaillez jamais sans la protection!
    MONTAGE DE L’EXTENSION DE PROTECTION
    1FIG. 4„Introduisez les écrous M5 (A) dans les loge-
    ments prévus à cet effet sur l’extension de la
    protection.
    „Accouplez l’extension de protection (B) avec la
    protection (C).
    „Fixez les vis M5 x 10 (D).
    „Serrez les vis avec la clé fournie à cet effet.
    ATTENTION: Lorsque vous utilisez l’appareil avec la
    tête à fils, la protection (C) doit toujours être munie de
    l’extension de protection (B), sur laquelle est fixée la
    lame coupe-fil!
    PRÉCAUTION: Exécutez l’opération en veillant à ne
    pas heurter par mégarde la petite lame coupe-fil:
    vous risqueriez de vous blesser!
    MONTAGE/DÉMONTAGE DU GROUPE DE COUPE À
    RACCORDEMENT (POUR LES MODÈLES À RACCORDEMENT)
    1FIG. 5„Alignez la touche de décrochage (A) avec l’élar-
    gissement du rail (B) pour faciliter le montage.
    „En tenant solidement le groupe de coupe à rac-
    cordement, poussez-le dans l’étau d’accouple-
    ment, jusqu’à ce que la touche de verrouillage
    (A) s’accouple avec le trou de l’étau (C).
    „Fermez le bouton (D) (filetage droit) Vérifiez s’il
    est solidement serré avant d’utiliser l’unité.
    Pour démonter le groupe de coupe, procédez en
    sens inverse:
    „Ouvres le bouton (D) (filetage droit).
    „Appuyez sans la lâcher sur la touche de déver-
    rouillage (A).
    „Sortez le groupe de coupe du raccordement.
    7. PRÉPARATION
    VÊTEMENTSN’utilisez pas l’appareil pieds nus ou en sandales.
    N’utilisez pas l’appareil si vous portez des vête-
    ments larges susceptibles de s’accrocher. Pendant
    le travail, vous devez obligatoirement des panta-
    lons longs, des bottes ou des chaussures de pro-
    tection des accidents, des lunettes et une visière
    de protection contre les projections, des gants (si
    possible en cuir) et un casque antibruit. Dans les
    lieux de travail présentant un risque de chute d’ob-
    jet, protégez-vous la tête avec un casque de pro-
    tection contre les accidents.
    BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
    1FIG. 6Avant d’effectuer les branchements, vérifiez si la
    tension et la fréquence du secteur soient compati-
    bles avec la tension et la fréquence de fonctionne-
    ment de la machine (cf. étiquette des données). La
    machine doit être branchée sur une prise électrique
    munie d’interrupteur différentiel (disjoncteur) avec
    un câble d’alimentation homologué pour l’usage en
    plein air. Fixez toujours la rallonge (A) sur le bloque
    câble placé sur le bloc moteur.
    ATTENTION: Pour ne pas nuire à l’intégrité des bran-
    chements électriques pendant l’usage, évitez de tirer
    sur le câble pour effectuer le débranchement, tenez
    la prise et la fiche.
    03_francese.p6513/01/2006, 9.48 20 
    						
    All GGP Italy SPA manuals Comments (0)

    Related Manuals for GGP Italy SPA Electric Brush Cutter 71501044_0 Operators Manual