Home
>
GGP Italy SPA
>
Brush Cutter
>
GGP Italy SPA Electric Brush Cutter 71501044_0 Operators Manual
GGP Italy SPA Electric Brush Cutter 71501044_0 Operators Manual
Have a look at the manual GGP Italy SPA Electric Brush Cutter 71501044_0 Operators Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 893 GGP Italy SPA manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
ETB 1000J 11 ITALIANO ATTENZIONE: Per salvaguardare l’integrità dei colle- gamenti elettrici, durante l’uso evitare di strattonare il cavo e durante la disconnessione, disconnettere im- pugnando la spina e la presa. UTILIZZO CINGHIA DI SOSTEGNO 1FIG. 7La macchina è stata pensata per l’utilizzo sul fian- co destro dell’utilizzatore. Infilare la bretella tracolla in modo che appoggi sulla spalla sinistra. Per una maggiore efficienza e sicurezza sul lavoro, regolate la cinghia adattandola alla vostra corporatura. Ag- ganciate il moschettone della bretella (B) nell’appo- sito foro (A) situato sul corpo motore. MONTAGGIO DELLA CAMPANA 1FIG. 8„Accoppiare la campana (A) alla testina allumi- nio (B), facendo attenzione a mettere il foro della campana in corrispondenza della freccia in rilievo sulla testina. „Chiudere le viti M5x10 (C) con l’apposita chiave esagonale in dotazione. MONTAGGIO TESTINA A FILO 1FIG. 9„Accoppiare la flangia di protezione (A) all’al- bero della testina. „Avvitare (filettatura sinistra) la testina a filo (B). Per ottenere una corretta chiusura, infilare la chia- ve esagonale in dotazione nel foro della campana fino a bloccare la rotazione della testina e serrare manualmente la testina a filo. MONTAGGIO DELLA LAMA METALLICA 1FIG. 10„Accoppiare la flangia d’alluminio (B) all’albero della testina (A). „Accoppiare la lama (C) alla flangia d’alluminio (B). „Accoppiare la contro flangia (D) alla scanala- tura dell’albero della testina (A). „Posizionare la protezione imbutita ( E ). „Avvitare la vite M10 x 1,5 (F) (filettatura sini- stra) con l’apposita chiave in dotazione. Per ottenere una corretta chiusura, infilare la chia- ve esagonale in dotazione nel foro della campana fino a bloccare la rotazione della lama e serrare con l’apposita chiave. 8. USO CAMPO DI APPLICAZIONEIl decespugliatore fornito di testina a fili può essere utilizzato esclusivamente per il taglio del prato - particolarmente in presenza di ostacoli - e per il taglio a raso terra di sterpaglie e sterpi di piccolo taglio. La testina a fili è particolarmente indicata per un taglio pulito intorno a pali e alberi. Il dece- spugliatore fornito di lama tagliaerba può essere utilizzato esclusivamente per il taglio del prato in assenza di ostacoli e per il taglio a raso terra di sterpi e rovi. ATTENZIONE: Il decespugliatore nella dotazionestandard non può essere utilizzato in altri modi. REGOLAZIONE DELLA LUNGHEZZA DEL FILO DI NYLONLa lunghezza del filo della testina a filo in dotazione deve essere controllata prima di ogni utilizzo. La testina in dotazione ha un sistema di regolazione della lunghezza del filo semi-automatico. Quando il filo è corto, avviare la macchina e picchiare alcune volte la testina a filo su un suolo soffice. Il filo fuoriesce automaticamente. La lunghezza eccessi- va del filo viene tagliata dalla lametta di regolazio- ne, montata sulla protezione. CONSIGLI PER L’USO 1FIG. 11„Osservare le norme di sicurezza quando usa- te il decespugliatore. „Sostenere il vostro utensile dal lato destro. „Avvicinarsi all’area che deve essere pulita con il motore spento; poi accendere il motore pri- ma di inserire l’elemento di taglio nell’area di lavoro. „Col vostro pollice, inizialmente schiacciare il bottone di blocco (1) e poi in aggiunta col dito indice schiacciare il pulsante dell’interrut- tore ACCESO/SPENTO (2). Successivamente rilasciare il bottone di blocco. Rilasciare il pul- sante di ACCESO/SPENTO per fermare il mo- tore. „Il senso di rotazione dell’elemento di taglio rende le operazioni di taglio sul lato sinistro del dispositivo (dal punto di vista dell’opera- tore, con il decespugliatore impugnato cor- rettamente ) particolarmente libere da colpi. Quindi sempre affrontare l’area che deve es- sere tagliata da destra. „Questo fa venire in contatto il lato sinistro del dispositivo di taglio con il materiale che deve essere refilato prima. Particolarmente quando si taglia erba più tenace(come erbacce di pezzatura media e vegetazioni selvatiche), con la lama, assicurarsi di non infilare la parte anteriore del decespugliatore nella vegetazio- ne da tagliare. „Procedere con unandatura regolare con un movimento da lato a lato simile alla falce tra- dizionale. Non inclinare la testina a fili durante loperazione. Provare a tagliare alla giusta al- tezza in una piccola area. Mantenere la testina a fili ad una distanza dal terreno co- stante per ottenere unaltezza di taglio unifor- me. „Rilasciare immediatamente l’interruttore, se si nota una vibrazione inusuale o se il materiale tagliato si aggroviglia intorno al dispositivo di taglio o si blocca nella protezione. Disconnettere la spina di alimentazione dalla sua presa e pulire l’utensile di taglio da erba e arbusti etc. „Controllare che l’utensile sia in perfette con- dizioni. „Quando si usa la testina a filo, assicurarsi sempre di lavorare con la corretta lunghezza del filo. Quando la protezione è montata, il filo verrà automaticamente tagliato alla lun- ghezza ammissibile (una lametta per regolare la lunghezza fili è assiemata sull’estensione protezione). 01_italiano.p6513/01/2006, 9.48 11
12 ETB 1000J „Quindi, quando lavorate con la testina a filo, l’estensione protezione deve essere sempre montata insieme alla lametta di regolazione. 9. MANUTENZIONE E PULIZIA MONTAGGIO DI UN NUOVO FILO DI TAGLIOIl filo di taglio può essere sostituito in due modi differenti: arrotolando un nuovo filo sulla bobina esistente oppure installando una nuova bobina completa. Utilizzazione della bobina esistente Per utilizzare una bobina esistente si deve: „Verificare il tipo di filo da impiegare. „Smontare la bobina interna e la molla. „Arrotolare il nuovo filo di taglio sulla bobina. „Rimontare la bobina interna e la molla. Filo di taglio da utilizzare Usare una bobina con doppio filo di taglio a sezione quadrata e ritorto, delle stesse dimensioni del filo in dotazione. Smontaggio della bobina esistente 1FIG. 12„Svitare in senso orario il controdado di bloc- caggio della bobina (A). „Smontare la bobina interna (B). „Pulire linterno della bobina per mezzo di uno straccio pulito (C). „Verificare il grado di usura dei denti (D). Se necessario sostituire le bobine. Arrotolamento del filo 1FIG. 13„Inserire le estremità del filo nuovo nei fori del- la bobina interna (A). „Fare unasola in modo da ottenere due spezzoni di pari lunghezza prima di inserire il filo nei fori della bobina. „Arrotolare il filo attorno alla bobina disponen- do le spire nel senso indicato, in modo rego- lare ed a stretto contatto reciproco (B). „Mettere le estremità del filo nellintaglio (C). Rimontaggio della bobina 1FIG. 14„Inserire le estremità del filo nellocchiello della bobina (A). „Afferrare le estremità e tirare decisamente per estrarre il filo dallintaglio della bobina. „Riavvitare in senso antiorario il controdado di bloccaggio della bobina (B). La sostituzione del filo può dirsi conclusa. MONTAGGIO DI UNA NUOVA BOBINAProcedere come per la bobina esistente per quanto concerne: „Filo di taglio da impiegare; „Smontaggio della bobina esistente; „Rimontaggio della bobina. PULIZIA„Prima di pulire spegnere sempre il motore e disconnettere la spina di alimentazione. „Non lavare mai l’utensile. „Pulire I taglienti del dispositivo di taglio con una spazzola manuale. „Usare solo un panno asciutto o leggermente umido per pulire l’intera macchina. Non usa- re solventi o agenti di pulizia abrasivi. Prima di collegarsi di nuovo alla rete, il corpo moto- re e le parti interne non devono essere anco- ra umide. ARRESTO E CONSERVAZIONEQuando la macchina non viene utilizzata per un lungo periodo, eseguire le operazioni qui riportate allo scopo di conservarla nel migliore dei modi e di avere poi una facile ed efficiente ripresa del lavoro. „Pulire la macchina con un panno umido o una spazzola morbida. „Riposizionarla poi nel suo cartone originale. ATTENZIONE: Non lavare mai la macchina. Conser-vare fuori dalla portata dei bambini. 01_italiano.p6513/01/2006, 9.48 12
ETB 1000J 13 ENGLISH Before using your power tool read carefully the manual instructions 1. PRESENTATIONDear Customer, Thank you for choosing one of our products. We are sure you will be satisfied by it and that it will fully meet your requirements. This manual has been written to allow you to become familiar with your machine and use it safely and efficiently; please do not forget that it is an integral part of the machine, keep it to hand so that you can consult it at any time and, if you decide to sell or lend it to other people, make sure it stays with the machine. Your new machine has been designed and built in compliance with current legislation and is safe and reliable if used according to the contents of this manual (foreseen use); any other use or failure to observe the safety instructions concerning use, maintenance and repair is considered as “improper use” and invalidates the warranty, releases the Manufacturer from all liability, and transfers to the user all costs deriving from damage or injury to him/herself or to other people. If you find slight dif- ferences between the descriptions in the manual and the machine in your possession, please bear in mind that, as the product is continually im- proved, the information contained in this manual is subject to change without notice or the need to update the manual as long as the essential safety and operating characteristics remain unchanged. Please contact your dealer if you have any doubts. We trust you will make the most of this machine! 2. TECHNICAL DATA 3. SYMBOLSThe following symbols are used in this manual or are indicated on the machine. Before read it they must be known. Denotes risk of personal injury, loss of life or damage to the tool in case of non observance of the instruction in this manual. Read the instructions manual before using this machine. Use always: safety helmet, noise-damp- ing earplugs, protective gagglers or vi- sor. Danger of flying objects! No-one must remain within a radius of 15 metres while the machine is working. Keep all people not involved in the job at a dis- tance. Do not expose to rain. Wear safety boots or shoes with non-slip soles and gloves. Do not use circular saw blades. The machine is double insulated (Class II) which makes an earth connection unnecessary. Acoustic power level LWA, pursuant to directive 2000/14/EC. Remove plug from the mains immedi- ately if cable is damaged or cut. Discarded electrical appliances contain recyclable materials and should there- fore not be disposed of along with household waste. ModelETB 1000J VoltageV230 Power frequencyHz50 Electrical engineno load speedrpm7000 Cutting widthcm380 WeigthKg5,6 LpA (Sounding pressure)*dB(A)82,6 LWA (Sounding power)dB(A)96 Vibration level: front handlem/s 23,65 rear handlem/s23,15 * to ears of operator ModelETB 1000J VoltageV230 Power frequencyHz50 Electrical engineno load speedrpm10000 Cutting widthcm320 WeigthKg5,8 LpA (Sounding pressure)*dB(A)82,6 LWA (Sounding power)dB(A)96 Vibration level: front handlem/s 23,65 rear handlem/s23,15 * to ears of operator 02_inglese.p6513/01/2006, 9.48 13
14 ETB 1000J 4. GENERAL SAFETY NORMS„Read the instructions carefully. Become familiar with the commands and the machine. Users who ignore the safety, operating and mainte- nance instructions are responsible for damage and consequent losses. Do not let children come into contact with the tool. Keep all the people away from the work area. „Keep all bystanders at least 15 m away from the unit during operation. „Before starting, make sure that the cutting head is not in contact with anything, such as a branch, stone. „Use the unit only in daylight or good artificial light. „Be aware of the risk of injury ta the head, hands and feet. „When working with the unit, always wear sturdy, rubber-soled footwear and body protection ap- propriate to operation of the unit. „Bear in mind that the owner or user is responsi- ble for accidents or risks involving other people or their property. „When working with the unit, use the safety at- tachments supplied. „Never use the appliance barefooted or wearing sandals. Never use the appliance when wearing loose clothing that could get caught up in it. When working, wear long trousers, safety boots or shoes with non-slip soles, goggles and a shield protecting your face from flying objects, gloves (preferably leather) and anti-noise ear muffs or helmet. In work areas where there is a risk of falling objects, protect your head with a safety helmet. „Before starting, adjust the handle to your size. „Do not overreach. Keep proper footing and bal- ance at all times. „Maintenance and repair operations, as well as replacement of the cord or safety devices, must always be performed with the motor switched off and the power cable disconnected from the socket. „Frequently inspect the condition of the cutting head, All damaged parts must immediately be replaced. „Follow all the required precautions when under- taking replacement. „Use only replacement parts recommended by the manufacturer. „All guards must be installed properly before op- erating the unit. „Attention ! Danger! The cord head or the continu- ous blade continues to rotate for a few mo- ments after the switch is released. „Keep unit clean of vegetation and other materi- als. „Keep connecting wires away from the tools. „Turn off the unit and pull the main plug before set-up or cleaning of the unit, and before testing for tangled or damaged wires. „Always disconnect the appliance from the socket when leaving it unattended. „Regularly check the cables for damage or wear. Before use, make sure that the cable and ex- tension cable are not damaged or worn. If the cable is damaged during use, do not touch it but disconnect it from the power supply immedi- ately. „The unit must not be used if the connecting wires are not in perfect condition. Length 0÷30 m 30÷70 m 70÷140 mCross-section 1,5 mm2 2,5 mm2 4,0 mm2 „The appliance may only be cleaned and the cord head adjusted with the motor switched off and the plug disconnected from the power supply. Make sure the ventilation slots are kept clean and unobstructed. „Cord Sets - Make sure your cord set is in good condition. When using a cord set, be sure to use a cord that is heavy enough to carry the current that your unit wilI draw. An undersized cord set will cause a drop in line voltage resulting in power and overheating. The table (below) shows the correct size to use depending on the cord length and nameplate amperage rating. If in doubt, use the next heavier size Iine gauge. The smaller the gauge number, the heavier the cord. „Only switch on the appliance if your hands and feet are well away from the cutting area. „The appliance must be checked and serviced regularly; repairs may only be made by an au- thorised repairman. „Do not mount blades comprising several pieces. Only one-piece blades may be used. „Do not mount saw blades. „Do not mount blades with a diameter of more than 230 mm. „Take precautions against the risk of injury from the cutting device which adjusts the length of the cord. „Put unused tools away. When not in use, store the tool high up in a dry closed room, out of reach of children. „Switch the motor off when transporting the ma- chine. „Cover the teeth of the blade with the blade guard when transporting the machine over long distances. „For reasons of safety, connect the tool to a power socket protected by a differential switch with a max. current of 30 mA. „Never grip the tool above your hips; never lift a machine while the blade is still turning. „Check the work area before starting work; re- move any stones, broken glass, nails, wires and other solid objects that may be caught and ejected by the cutting device. 5. DESCRIPTION OF MACHINE PA RT S 1FIG. 1The packing contains: 1.Motor casing 2.ON-OFF switch 3.Safety button 4.Power cable 5.Hook for strap 6.Spacer 7.Front grip 8.Guard 9.Guard extension when using the cord head 10.Cord head (B) & metal blade (A) 11.Cord length adjustment blade 12.Warning label 13.Rating plate 14.Connector 15.Carrier strap 02_inglese.p6513/01/2006, 9.48 14
ETB 1000J 15 ENGLISH NOTE: Make sure that the power tool and accesso-ries in the package are not damaged NOTE: Read these operative instructions carefullybefore attempting to operate the drill 6. ASSEMBLY INSTRUCTIONS MOUNTING THE GRIP 1FIG. 2„Position the safety lever on the tube (A), with the lever facing left (as seen by the user). „Fit the M5 nuts (B) into the safety lever. „Attach the grip (C) to the safety lever, keeping the inclined part of the grip facing the motor. „Fit the washers (D) and push in the M5x35 screws (E). „Slide the grip along the rod until it reaches a comfortable height. „Tighten the screws with the supplied wrench. MOUNTING THE GUARD 1FIG. 3„Fit the two square M5 nuts (A) into the relative holes in the lower part of the guard (B). „Position the connector (D) on the gear box (C) so that the screw of the gear box lies in the central hole. „Attach the guard to the connector. „Fit the M5x20 screws (E). „Tighten the screws with the supplied wrench. ATTENTION: Never work without the guard! MOUNTING THE GUARD EXTENSION 1FIG. 4„Fit the M5 nuts (A) into their holes. „Attach the guard extension (B) to the guard (C). „Fit the M5x10 screws (D). „Tighten the screws with the supplied wrench. ATTENTION: When using the appliance with the cord head, the guard (C) must always be fitted with the guard extension (B) to which the cord cutter is at- tached! WARNING: Perform the above operation taking care not to knock the cord cutter as this may cause inju- ries! MOUNTING/DISMOUNTING THE CUTTING ASSEMBLY (FOR DISMOUNTABLE MODELS) 1FIG. 5„Align the release button (A) with the hole in the guide (B) to simplify installation. „Hold the dismountable cutting assembly firmly and push it into the clamp until the release but- ton (A) enters the hole in the clamp (C). „Tighten the knob (D) (right-hand thread). Make sure it is perfectly tight before using the unit. To dismount the cutting assembly, proceed in re- verse order: „Loosen the knob (D) (right-hand thread). „Press down on the release button (A). „Slide the cutting assembly off the clamp. 7. PREPARATION CLOTHINGNever use the appliance barefooted or wearing sandals. Never use the appliance when wearing loose clothing that could get caught up in it. When working, wear long trousers, safety boots or shoes with non-slip soles, goggles and a shield protecting your face from flying objects, gloves (preferably leather) and anti-noise ear muffs or helmet. In work areas where there is a risk of falling objects, pro- tect your head with a safety helmet. ELECTRICAL CIRCUIT 1FIG. 6Before connecting the appliance to the electricity supply, check that the mains voltage and fre- quency are compatible with the operating voltage and frequency of the machine (see rating plate). Connect the machine to a socket with differential switch (circuit breaker) using an approved outdoor cable. Always fix the extension cable (A) to the cable holder located on the motor casing. ATTENTION: To protect the electrical connection, do not tug on the cable when using the appliance and grip the plug and socket when disconnecting the ca- ble. USING THE SUPPORT BELT 1FIG. 7This machine has been designed for use on the users right-hand side. Fit the shoulder strap so that it lies on your left-hand shoulder. For en- hanced efficiency and safety, adjust the strap to your body. Attach the clip of the strap (B) to the relative hole (A) in the motor casing. MOUNTING THE CANOPY 1FIG. 8„Attach the canopy (A) to the aluminium head (B), taking care to align the hole in the canopy with the arrow on the head. „Tighten the M5x10 screws (C) using the supplied hex wrench. MOUNTING THE CORD HEAD 1FIG. 9„Attach the safety flange (A) to the head shaft. „Tighten (left-hand thread) the cord head (B). To lock the component correctly, insert the sup- plied hex wrench into the hole in the canopy until the head stops turning and tighten the cord head by hand. MOUNTING THE METAL BLADE 1FIG. 10„Attach the aluminium safety flange (B) to the head shaft. „Attach the blade (C) to the aluminium flange (B). „Attach the counter-flange (B) to the groove in the head shaft (A). „Position the funnel-shaped guard (E). „Tighten the screw M10 x 1.5 (F) (left-hand thread) using the supplied wrench. To lock the component correctly, insert the sup- plied hex wrench into the hole in the canopy until the blade stops turning and tighten with the relative wrench. 02_inglese.p6513/01/2006, 9.48 15
16 ETB 1000J 8. USE SCOPEThe brush cutter fitted with a cord head can only be used to cut lawns - especially in the presence of obstacles - and cut brushwood and scrub to the ground. The cord head is particularly suitable for trimming around posts and trees. The brush cutter fitted with a grass cutter blade may only be used to cut lawns without obstacles and cut scrub and bramble to the ground. ATTENTION: The standard version of the brush cuttercannot be used in other ways. ADJUSTING THE LENGTH OF THE NYLON CORDAlways check the length of the cord in the supplied head before use. This head features a semi-auto- matic system for adjusting cord length. When the cord is short, start the machine and hit the cord head on soft ground a few times. The cord comes out automatically. Excessive cord length is cut by the adjustment blade mounted on the guard. RECOMMENDATIONS FOR USE 1FIG. 11„Observe the relevant safety instructions when using the brushcutter. „Carry the power tool on your r.h. side. „Approach the area to be cleared with the motor switched OFF; then start the motor before dip- ping the cutter into the working area. „With your thumb, initially press the locking but- ton (1) and then additionally the ON/OFF switch (2) with your index finger. Then release the lock- ing button again. Release the ON/OFF switch to switch the motor OFF again. „The rotational direction of the cutting tool makes the operation on the l.h. side of the cutting tool (from the operators viewpoint, subject to the brushcutter being held correctly) particularly free from kicking. Therefore, always approach the area to be cut from the right. „This brings the l.h. side of the cutting tool into contact with the material to be trimmed first. Particularly when cutting tougher growth (such as medium sized weeds and wild growth) with a grass cutter blade, ensure that you do not stab the front of the brushcutter into the ma- terial to be trimmed. „Work at a regular pace and move from side to side as though you were using a traditional scythe. Do not incline the cord head while work- ing. Try and cut a small area to the right height. Keep the cord head at the same distance from the ground in order to obtain a uniform cutting height. „Immediately switch OFF the motor, if you notice any unusual vibrations or cuttings have wrapped themselves around the cutting tool or have jammed near the guard. Pull the mains plug from its socket and clear the cutting tool of grass, brush etc. „Check the entire power tool for perfect condi- tion.„When using the nylon head, always ensure that you operate only with the correct length of line. When the guard is fitted, the line will always be trimmed to the permissible length automatically (a line trimming blade is fitted into the guard bar). „Therefore, when operating with the nylon head, the guard bar must always be fitted, together with the integral line trimming blade, to the standard guard. 9. MAINTENANCE AND CLEANING INSTALLING A NEW TRIMMING LINEThe trimming line may be replaced by two methods - rewinding the existing reel or installing a prewound reel. Rewinding the existing reel To rewind the existing reel you must: „Check for the correct line size. „Remove the inner reel and spring. „Wind the reel with the new line. „Reinstall the existing reel and spring. Cutting cord Use a reel with a double square twisted cutting cord of the same dimensions as the cord supplied with the appliance. Removing the existing reel 1FIG. 12„Unscrew the Bump Knob counterclockwise (A). „Remove the inner reel (B). „Use a clean cloth to clean the inside of the outer spool (C). „Check the indexing teeth on the reel and spool for wear (D). If necessary, replace the reel and spool. Winding the existing reel 1FIG. 13„Insert the ends of new trimming line into the in- ner reel holes (A). „Loop the line into two equal lengths before in- serting it into the holes. „Wind the line, in even and tight layers (B), onto the reel, and in the direction indicated. „Push the ends of the line into the slots (C). Reinstalling the reel 1FIG. 14„Insert the ends of the line through the eyelets in the outer spool (A). „Grasp the ends and pull firmly to release the line from the slots in the spool. „Install the Bump Knob clockwise (B). Line installation is now complete. INSTALLING A PREWOUND REELUse the same instructions as the existing reel: „The correct line to use; „Removing the existing reel; „Reinstalling the reel. 02_inglese.p6513/01/2006, 9.48 16
ETB 1000J 17 ENGLISH CLEANING„Before cleaning, always switch off the motor and disconnect the cable from the socket. „Never wash the machine. „Clean the cutting edges of the cutting device with a brush. „Use just a dry or slightly damp cloth to clean the rest of the machine. Do not use solvents or abrasive cleaning agents. Before reconnecting the appliance to the power supply, make sure the motor casing and internal components are not damp. STOPPING AND STORAGE„If you do not plan to use the machine for a long period, perform the following operations in order to keep it in good condition and ensure you can start working again later easily and efficiently. „Clean the machine with a damp cloth or a soft brush. „Put it back in its original box. ATTENTION: Never wash the machine. Keep it out ofreach of children. 02_inglese.p6513/01/2006, 9.48 17
18 ETB 1000J Avant dutiliser votre appareil, lisez attentivement les instructions de ce manuel 1. PRÉSENTATIONCher Client, Nous désirons avant tout vous remercier davoir choisi nos produits et nous ne doutons pas que l’usage de cet appareil puisse vous apporter de grandes satisfactions et satisfaire toutes vos at- tentes. Ce manuel devrait vous permettre de bien connaître votre machine et de l’utiliser de façon sûre et rentable; n’oubliez pas qu’il fait partie inté- grante de la machine, de le ranger à portée de main, afin de pouvoir le consulter en cas de besoin et de remettre avec la machine au cas où vous la céderiez ou la prêteriez à autrui. Votre nouvelle machine a été conçue et construite conformément aux règlements en vigueur; elle est sûre et fiable si vous l’utilisez en respectant les indications conte- nues dans ce manuel (usage prévu); toute autre utilisation ou le non-respect des règles de sécurité de l’utilisation, de l’entretien et de réparation indi- quées ici sera considérée comme un «usage im- propre» et causera la déchéance immédiate de la garantie et la négation de toute responsabilité du fabricant, l’utilisateur devenant le seul responsable des préjudices physiques ou matériels occasion- nés à des tiers ou à lui-même. Si son appareil est légèrement différent de celui décrit dans ce ma- nuel, il ne doit pas oublier qu’en raison de lamélio- ration continue de lappareil les informations conte- nues dans le manuel peuvent être modifiées sans préavis ni obligation de mise à jour, sans modifier pour autant les caractéristiques de la machine es- sentielles à la sécurité et au bon fonctionnement. En cas de doute, veuillez contacter votre reven- deur. Bon travail! 2. DEVIS DESCRIPTIFS 3. SYMBOLESLes symboles suivants sont utilisés dans ce ma- nuel ou sont posés sur la machine. Avant de lire le manuel, veuillez en apprendre le sens. Indique un risque de lésion personnelle, un danger de mort ou de dégât matériel à lappareil si vous ne respectez pas les instructions de ce manuel. Veuillez lire le mode d’emploi avant d’utiliser cette machine. Tojours porter: casque, protecteur d’oreilles, lunettes ou écran de protec- tion. Danger de projections! Pendant le fonctionnement de la machine personne ne doit se trouver dans un rayon de moins de 15 mètres. Les personnes étrangères au service doivent être éloignées. Ne pas exposer à la pluie. Portez des bottes ou des chaussures de prévention des accidents munies de semelles antiglisse et des gants. N’utilisez pas de lame de scie circulaire. La machine est équipée d’une double isolation (Classe II) ce qui rend inutile la mise à la terre. Indication du niveau de puissance acoustique LWA : conforme à la direc- tive 2001/14/CE. Débrancher immédiatement si le câble d’alimentation est endommagé. Modéle ETB 1000J VoltageV230 FréquenceHz50 Vitesse à viderpm7000 Largeur de coupecm380 PoidsKg5,6 LpA (Niveau de bruit)*dB(A)82,6 LWA (Puissance sonore)dB(A)96 Niveau de vibration: poignéè avantm/s 23,65 poignéè arrièrem/s23,15 Modéle ETB 1000J VoltageV230 FréquenceHz50 Vitesse à viderpm10000 Largeur de coupecm320 PoidsKg5,8 LpA (Niveau de bruit)*dB(A)82,6 LWA (Puissance sonore)dB(A)96 Niveau de vibration: poignéè avantm/s 23,65 poignéè arrièrem/s23,15 * aux oreilles de lopérateur 03_francese.p6513/01/2006, 9.48 18
ETB 1000J 19 FRANÇAIS Les appareils électriques hors service sont des matériaux recyclables qui ne doivent donc pas être jetés avec les ordures ménagères. 4. MESURES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES„Veuillez lire attentivement les instructions. Fami- liarisez-vous avec l’usage des commandes et avec celui de l’appareil. Les personnes qui nauront pas respecté les mesures de sécurité, les instructions opérationnelles et d’entretien seront responsables des préjudices et pertes causés. Ne permettez jamais aux personnes étrangères au travail de toucher l’appa- reil ou la rallonge. Tenez les enfants loin du lieu de travail. „Les personnes présentés doivent se tenir éloi- gnées de 15 m minimum de l’appareil en fonc- tionnement. „Avant de d émarrer l’appareil, vérifier que la tête de coupe n’est pas en contact avec un objet, tel que branche, pierre, etc. „Utilisez l’appareil uniquement de jour ou avec un bon éclairage artificiel. „Faites attention aux risques de blessure à la tête aux mains et aux pieds. „N’oubliez pas que le propriétaire ou lutilisateur est responsable des accidents ou des risques encourus par les tiers ou leurs biens „Lorsque vous utilisez l’appareil, vous devez tou- jours porter des chaussures solides avec des semelles anti-dérapantes et un équipement de protection corporelle approprié. „Lorsque vous travaillez avec l’appareil, utiliser les dispositifs de protection fournis. „N’utilisez pas l’appareil pieds nus ou en sanda- les. N’utilisez pas l’appareil si vous portez des vêtements larges susceptibles de s’accrocher. Pendant le travail, vous devez obligatoirement des pantalons longs, des bottes ou des chaus- sures de protection des accidents, des lunettes et une visière de protection contre les projec- tions, des gants (si possible en cuir) et un cas- que antibruit. Dans les lieux de travail présen- tant un risque de chute d’objet, protégez-vous la tête avec un casque de protection contre les accidents. „Avant de commencer à travailler, réglez la poi- gnée à votre taille. „Ne présumez pas de vos forces. Veillez à pren- dre des appuis stables à tous moments. „Les interventions d’entretien et de réparation, ainsi que le changement de la tête de coupe et l’enlèvement dss dispositifs de protection ne doivent être effectués que lorsque le moteur est à l’arrêt. „Contrôlez fréquemment l’état de la tête de coupe. Toute pièce endom-magée doit être im- médiatement remplacée. Suivez toutes les pré- cautions nécessaires lors de ce remplacement. „N’utiliser que les pièces détachées recomman- dées par Ie fabricant. „Vous devez installer correctement toutes les protections avant d’utiliser I’appareil. „Attention! Danger! La tête à fils ou la lame conti- nue à tourner quelques instants une fois l’inter- rupteur désactivé. Longueur 0÷30 m 30÷70 m 70÷140 mSection 1,5 mm2 2,5 mm2 4,0 mm2 „Les interventions d’entretien et de réparation ainsi que le remplacement du fil ou des disposi- tifs de protection doivent toujours être effec- tuées avec le moteur éteint et le câble débran- ché de la prise principale. „Gardez toujours le cordon d’alimentation et les rallonges à distance des outils de coupe. „Éteignez l’appareil et débranchez la prise princi- pal avant tout ajustage ou nettoyage. „Débranchez toujours l’appareil de la prise lors- que vous le laissez sans surveillance. „Vérifiez à intervalles réguliers les câbles afin de dépister les signes d’usure ou de dommage éventuels. Avant l’usage, contrôlez si le câble et la rallonge ne sont ni endommagés, ni usés. Si le câble s’abîme pendant l’usage, ne le touchez pas; débranchez immédiatement l’appareil du secteur et débranchez immédiatement le câble de l’alimentation. „L’appareil ne doit être utilisé que si les cordons sont en parfaite condition. „Les opérations de nettoyage et de réglage de la tête à fils ne doivent être exécutées que lorsque le moteur est éteint et la fiche sortie de la prise. Vérifiez si les fentes d’aération sont toujours propres et libres de toute obstruction. „Prolongateurs: Assurez-vous qu’ils sont en bon état et d’un calibre suffisant pour transporter le courant nécessaire à l’appareil. Un cordon de taille insuffisante provoquerait une baisse de tension et une surchauffe. Le tableau ci-des- sous indique la dimension correcte à utiliser en fonction de la longueur du cordon et du nombre d’ampères. En cas de doute, utilisez un cordon d’un calibre supérieur. Plus le chiffre correspon- dant au calibrage est petit, plus le cordon est résistant. „N’allumez l’appareil que lorsque vos pieds et vos mains sont éloignés des organes de coupe. „Les opérations d’entretien et de contrôle de l’appareil doivent être effectuées régulièrement; les réparations ne doivent être effectuées que par un dépanneur autorisé. „Ne montez jamais de lames en plusieurs pièces; ne montez que des lames monolithiques. „Ne montez jamais de lames de scie. „Ne montez jamais de lames ayant un diamètre supérieur à 230 mm. „Prenez les précautions nécessaires contre les risques de blessures causées par le dispositif de coupe, qui règle la longueur du fil. „Rangez l’outil lorsque vous ne l’utilisez pas. Lorsque vous n’utilisez pas l’outil, rangez-le dans un endroit sec, en hauteur et fermé, hors de portée des enfants. „Eteignez le moteur lorsque vous transportez la machine. „Couvrez les dents de la lame avec le protège lame lorsque vous transportez la machine sur de longues distances. „Par mesure de sécurité, l’outil doit être branché sur une prise électrique à travers un interrupteur différentiel avec un courant maximum de 20 mA. „Ne tenez jamais l’appareil au-dessus des han- ches; ne soulevez jamais une machine encore en rotation. 03_francese.p6513/01/2006, 9.48 19
20 ETB 1000J „Contrôlez l’aire de travail avant de commencer le travail; ôtez les pierres éventuelles, les vitres brisées, les clous, les fils et autres objets soli- des susceptibles d’être recueillis et lancés par le dispositif de coupe. 5. DESCRIPTION DES COMPOSANTS DE LA MACHINE 1FIG. 1Lemballage contient: 1.Corps du moteur 2.Interrupteur ON-OFF 3.Touche de sécurité 4.Câble d’alimentation 5.Crochet Bretelle 6.Entretoise 7.Poignée antérieure 8.Protection 9.Extension de protection pour l’usage de la tête à fils 10.Tête à fils (B) & lame métallique (A) 11.Petite lame de réglage de la longueur du fil 12.Plaque d’avertissement 13.Plaque des données 14.Etau de raccordement 15.Bretelle de transport REMARQUE: Assurez-vous que ni lappareil, ni les composants ni les accessoires naient été endomma- gés pendant le transport REMARQUE: Lisez complètement, lentement et très attentivement le manuel avant de mettre en marche dappareil 6. INSTRUCTIONS DE MONTAGE MONTAGE DE LA POIGNÉE 1FIG. 2„Placez le levier de sécurité sur le tube (A), avec le levier orienté vers la gauche (vue de la posi- tion de l’utilisateur). „Introduisez les écrous M5 (B) dans leurs loge- ments sur le levier de sécurité. „Accouplez la poignée (C) avec le levier de sécu- rité, en tenant la partie inclinée de la poignée orientée vers le moteur. „Placez les rondelles (D) et fixez les vis M5 x 35 (E). „Faites glisser la poignée le long de la tige, jus- qu’à la position adaptée en fonction de la hau- teur de l’utilisateur. „Serrez les vis avec la clé fournie à cet effet. MONTAGE DE LA PROTECTION 1FIG. 3„Introduisez les deux écrous carrés M5 (A) dans leurs logements au bas de la protection (B). „Placez le pont de fixation (D) sur la boîte à en- grenages (C) de façon à ce que la vis de la boîte d’engrenages se loge dans l’orifice central. „Accouplez la protection au pont de fixation. „Fixez les vis M5 x 20 (E). „Serrez les vis avec la clé fournie à cet effet. ATTENTION: Ne travaillez jamais sans la protection! MONTAGE DE L’EXTENSION DE PROTECTION 1FIG. 4„Introduisez les écrous M5 (A) dans les loge- ments prévus à cet effet sur l’extension de la protection. „Accouplez l’extension de protection (B) avec la protection (C). „Fixez les vis M5 x 10 (D). „Serrez les vis avec la clé fournie à cet effet. ATTENTION: Lorsque vous utilisez l’appareil avec la tête à fils, la protection (C) doit toujours être munie de l’extension de protection (B), sur laquelle est fixée la lame coupe-fil! PRÉCAUTION: Exécutez l’opération en veillant à ne pas heurter par mégarde la petite lame coupe-fil: vous risqueriez de vous blesser! MONTAGE/DÉMONTAGE DU GROUPE DE COUPE À RACCORDEMENT (POUR LES MODÈLES À RACCORDEMENT) 1FIG. 5„Alignez la touche de décrochage (A) avec l’élar- gissement du rail (B) pour faciliter le montage. „En tenant solidement le groupe de coupe à rac- cordement, poussez-le dans l’étau d’accouple- ment, jusqu’à ce que la touche de verrouillage (A) s’accouple avec le trou de l’étau (C). „Fermez le bouton (D) (filetage droit) Vérifiez s’il est solidement serré avant d’utiliser l’unité. Pour démonter le groupe de coupe, procédez en sens inverse: „Ouvres le bouton (D) (filetage droit). „Appuyez sans la lâcher sur la touche de déver- rouillage (A). „Sortez le groupe de coupe du raccordement. 7. PRÉPARATION VÊTEMENTSN’utilisez pas l’appareil pieds nus ou en sandales. N’utilisez pas l’appareil si vous portez des vête- ments larges susceptibles de s’accrocher. Pendant le travail, vous devez obligatoirement des panta- lons longs, des bottes ou des chaussures de pro- tection des accidents, des lunettes et une visière de protection contre les projections, des gants (si possible en cuir) et un casque antibruit. Dans les lieux de travail présentant un risque de chute d’ob- jet, protégez-vous la tête avec un casque de pro- tection contre les accidents. BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE 1FIG. 6Avant d’effectuer les branchements, vérifiez si la tension et la fréquence du secteur soient compati- bles avec la tension et la fréquence de fonctionne- ment de la machine (cf. étiquette des données). La machine doit être branchée sur une prise électrique munie d’interrupteur différentiel (disjoncteur) avec un câble d’alimentation homologué pour l’usage en plein air. Fixez toujours la rallonge (A) sur le bloque câble placé sur le bloc moteur. ATTENTION: Pour ne pas nuire à l’intégrité des bran- chements électriques pendant l’usage, évitez de tirer sur le câble pour effectuer le débranchement, tenez la prise et la fiche. 03_francese.p6513/01/2006, 9.48 20