Home > GGP Italy SPA > Brush Cutter > GGP Italy SPA Brush Cutter 1715010690 Operators Manual German Version

GGP Italy SPA Brush Cutter 1715010690 Operators Manual German Version

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual GGP Italy SPA Brush Cutter 1715010690 Operators Manual German Version online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 893 GGP Italy SPA manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							Pareiza tehniskÇ apkope ir ∫oti svar¥ga maš¥nas
    sÇkotnïjÇs darb¥bas efektivitÇtes un droš¥bas
    saglabÇšanai.
    Veicot tehnisko apkopi:
    – Atvienojiet sveces uzvÇzni. – Uzgaidiet, kad dzinïjs pietiekoši atdzis¥s.– StrÇdÇjot ar asme¿iem izmantojiet aizsarg- cimdus.
    –  Asmens aizsargam jÇbt uzstÇd¥tam,
    iz¿emot gad¥jumus, kad darb¥bas tiek veik-tas ar asmeni.
    – Neizlejiet apkÇrtïjÇ vidï e∫∫as, benz¥nu un citas piesÇr¿ojošas vielas.
    CILINDRS UN TROKŠøA SLÅPîTÅJS
    Lai samazinÇtu ugunsgrïka risku bieži t¥riet cilin-
    dra ribas ar saspiesta gaisa pal¥dz¥bu un
    atbr¥vojiet zonu ap trokš¿a slÇpïtÇja no
    zÇÆskaidÇm, zariem, lapÇm un citiem atgriezu-
    miem.
    IEDARBINÅŠANAS MEZGLS
    Lai izvair¥tos no dzinïja pÇrkarsïjuma un
    bojÇjuma, dzesïšanas gaisa iepldes režÆiem
    visu laiku jÇbt t¥riem un uz tiem nedr¥kst bt
    zÇÆskaidu un atgriezumu.
    IedarbinÇšanas aukla ir jÇnomaina, kad parÇdÇs
    pirmÇs nodiluma paz¥mes.
    STIPRINÅJUMI
    Periodiski pÇrbaudiet visu skrvju un uzgriež¿u
    pievilkšanu, kÇ ar¥ to, ka rokturi ir cieši
    piestiprinÇti.
    GAISA FILTRA T±R±ŠANA (21. z¥m.)
    Gaisa filtra t¥r¥šana ir ∫oti
    svar¥ga maš¥nas labai un ilgstošai darb¥bai. NestrÇdÇjiet bez filtra vai ar bojÇtu filtru, lai neiz-rais¥tu dzinïja nelabojamus bojÇjumus. 
    T¥r¥šana jÇveic ik pïc 8-10 darba stundÇm.
    SVAR±GI
    !UZMAN±BU!
    Lai not¥r¥tu filtru:
    – Nospiediet mïl¥ti (3), no¿emiet vÇku (1) un fil- trïjošo elementu (2).
    – IzmazgÇjiet filtrïjošo elementu (2) ar deni un ziepïm. Neizmantojiet benz¥nu vai citus
    š ¥dinÇtÇjus.
    – NožÇvïjiet gaisa filtru 
    – UzstÇdiet atpaka∫ filtrïjošo elementu (2) un vÇku (1).
    SVECES PÅRBAUDE (22. z¥m.)
    Periodiski no¿emiet un not¥riet sveci ar metÇla
    sukas pal¥dz¥bu, novÇcot iespïjamas nogulsnes.
    Lai piek∫tu svecei ir jÇatskrvï skrve ar
    komplektÇcijÇ esošÇs atslïgas pal¥dz¥bu un
    jÇno¿em augšïjÇ maska.
    Çrbaudiet un noregulïjiet attÇlumu starp elektro-
    diem, lai tas btu pareizs.
    UzstÇdiet sveci atpaka∫, l¥dz galam pieskrvïjot
    to ar piegÇdÇto atslïgu.
    Gad¥jumÇ, ja elektrodi ir apdedzinÇti, izolÇcija ir
    bojÇta, kÇ ar¥ ik pïc 100 darb¥bas stundÇm svece
    ir jÇnomaina pret sveci ar analoÆiskiem raksturo-
    jumiem.
    MOTOREππAS NOMAIøA
    Iztukšojiet e∫∫as tvertni, kamïr dzinïjs vïl ir silts,
    lai nodrošinÇtu Çtru un piln¥gu e∫∫as izliešanu.
    1. PÇrbaudiet, vai degvielas tvertnes vÇci¿š ir labi aizvïrts.
    2. No¿emiet e∫∫as tvertnes vÇci¿u un izlejiet e∫∫u tvertnï, noliecot dzinïju no e∫∫as tvertnes
    ielietnes puses.
    3. Uzpildiet tvertni ar rekomendïjamo e∫∫u un pÇrbaudiet l¥meni.
    4. UzstÇdiet atpaka∫ e∫∫as tvertnes vÇci¿u.
    KARBURATORA REGULîŠANA
    Karburators tiek regulïts rpn¥cÇ tÇ, lai
    nodrošinÇtu vislielÇko efektivitÇti visos lietošanas
    apstÇk∫os, ar minimÇlo kait¥go gÇzu izmeti
    saska¿Ç ar spïkÇ esošo likumdošanu.
    14
    TEHNISKÅ APKOPE UN UZGLABÅŠANALV
    8. TEHNISKÅ APKOPE UN UZGLABÅŠANA 
    						
    							Nepietiekamas darbspïjas gad¥jumÇ griezieties
    pie vietïja izplÇt¥tÇja, lai vi¿š pÇrbaud¥tu
    karburÇciju un dzinïju.
    •
    MinimÇlo apgriezienu rež¥ma regulïšana
    MinimÇlo apgriezienu
    rež¥ms ir jÇregulï tikai tajÇ gad¥jumÇ, ja grie- zïjier¥ce kustas, kamïr dzinïjs darbojasminimÇlo apgriezienu rež¥mÇ.
    Lai samazinÇtu Çtrumu, ar simbolu «MIN»
    apz¥mïtÇ skrve ir jÇpagriež pretïji
    pulkste¿rÇd¥tÇja virzienam, l¥dz griezïjier¥ce
    apstÇjas un dzinïjs darbojas pietiekoši vien-
    mïr¥gi.
    Ja dzinïja darb¥ba minimÇlo apgriezienu rež¥mÇ
    nav vienmïr¥ga, pagrieziet skrvi
    pulkste¿rÇd¥tÇja virzienÇ, lai palielinÇtu Çtrumu.
    Griezïjier¥ce nedr¥kst
    kustïties, kamïr dzinïjs darbojas minimÇlo apgriezienu rež¥mÇ; sazinieties ar vietïjoizplÇt¥tÇju, ja js nespïjat nodrošinÇt apmieri-nošu regulïšanu.
    LEøµISKAIS PÅRVADS (23. z¥m.)
    Iee∫∫ojiet ar ziedi uz litija bÇzes. 
    No¿emiet skrvi (1) un ielejiet ziedi, ar roku
    griežot vÇrpstu l¥dz ziede sÇk tecït ÇrÇ; tad
    uzstÇdiet skrvi (1) atpaka∫.
    ASMENS AR 3 VAI 4 SMAILîM ASINÅŠANA
    (24. z¥m.)
    Izmantojiet aizsargcimdus.
    Ja asinÇšanas laikÇ asmens nav no¿emts, atvienojiet sveces uzvÇzni.
    AsinÇšana jÇveic atbilstoši asmens un griezïjele-
    mentu tipoloÆijai, ar plakanas v¥les pal¥dz¥bu,
    apstrÇdÇjot visas virsmas vienÇdi.
    24. z¥mïjumÇ ir parÇd¥ti pareizas asinÇšanas pie-
    mïri. A = Nepareiza asinÇšana
    B = AsinÇšanas robežas
    C = Nepareizi  vai nevienÇdi le¿ i
    !UZMAN±BU!
    !UZMAN±BU!
    !UZMAN±BU!
    Ir svar¥gi, lai pïc uzasinÇšanas saglabÇtos
    pareizs l¥dzsvars.
    Asme¿us ar 3 vai 4 spailïm var izmantot no jeb-
    kuras puses. Kad viena smai∫u puse ir nodilusi,
    var apgriezt asmeni un izmantot otro smai∫u pusi.
    Asmeni nedr¥kst labot, tas
    ir jÇnomaina, kad parÇdÇs pl¥šanas paz¥mes vai ja ir pÇrsniegta asinÇšanas robeža.
    GALVIøAS STIEPLES NOMAIøA
    Lai nomain¥tu neilona stiepli, sekojiet galvi¿ai
    pievienotajiem norÇd¥jumiem.
    STIEPLES GRIEŠANAS NAŽA ASINÅŠANA
    (25. z¥m.)
    – No¿emiet stieples griešanas nazi (1) no aizsar- ga (2), atskrvïjot skrvi (3).
    – Nostipriniet stieples griešanas nazi sp¥lïs un uzasiniet to ar plakanas v¥les pal¥dz¥bu, sekojot
    tam, lai saglabÇtos sÇkotnïjs griešanas le¿ is.
    – UzstÇdiet nazi atpaka∫ uz aizsargu.
    ZÅ VEIDA ASMENS AR 24 ZOBIEM
    ASINÅŠANA (26. z¥m.)
    Izmantojiet aizsargcimdus.
    Ja asinÇšanas laikÇ asmens nav no¿emts, atvienojiet sveces uzvÇzni.
    PÇrbaudiet, vai asmens zobu izloc¥šana ir apmï-
    ram 1 mm un noregulïjiet to, ja nepieciešams, ar
    knaib∫u pal¥dz¥bu.
    V ienmïr¥gi uzasiniet visus zobus ar apa∫as v¥les
    (1) ar 5,5 mm diametru pal¥dz¥bu, izmantojot to,
    kÇ parÇd¥ts attïlÇ, un pam¥šus apstrÇdÇjot zo\
    bus
    kreisajÇ un labajÇ pusï. 
    Zoba profilu nedr¥kst main¥t.
    Asmens nav apgriežams,
    tÇdïjÇdi, tas jÇizmanto tikai no vienas puses.
    Asmeni nedr¥kst labot, tas ir jÇnomaina, kad
    parÇdÇs pl¥šanas paz¥mes vai ja ir pÇrsniegta
    asinÇšanas robeža.
    !UZMAN±BU!
    !UZMAN±BU!
    !UZMAN±BU!
    TEHNISKÅ APKOPE UN UZGLABÅŠANA
    15LV 
    						
    							ÅRKÅRTîJA TEHNISKÅ APKOPE
    Visas tehniskÇs apkopes darb¥bas, kuras nav
    iek∫autas šajÇ rokasgrÇmatÇ, dr¥kst veikt tikai vie-
    tïjais izplÇt¥tÇjs.
    Ja darb¥bas veic neatbilstošajÇs darbn¥cÇs vai to
    veic nekvalificïts personÇls, tas noved pie visu
    veidu garantiju spïka zaudïšanas.
    UZGLABÅŠANA
    Pïc darba pabeigšanas rp¥gi not¥riet maš¥nu no
    putek∫iem un atgriezumiem, salabojiet vai nomai-
    niet bojÇtas da∫as.
    Maš¥na jÇuzglabÇ sausÇ, no nelabvïl¥giem laika
    apstÇk∫iem aizsargÇtÇ vietÇ un ar pareizi
    uzstÇd¥tu sliedes aizsargvÇku.
    ILGSTOŠA UZGLABÅŠANA
    Ja ir paredzïts, ka maš¥na
    netiks lietota ilgÇk par 2 - 3 mïnešiem, ir jÇveic dažas darb¥bas, lai izvair¥tos no grt¥bÇmmaš¥nas lietošanas atsÇkšanas laikÇ un no dzi-nïja permanentiem bojÇjumiem.SVAR±GI
    • UzglabÇšana
    Pirms maš¥nas novietošanas uzglabÇšanÇ:
    – Iztukšojiet degvielas tvertni.
    – Iedarbiniet dzinïju un darbiniet to minimÇlo apgriezienu rež¥mÇ l¥dz apstÇšanas, lai tiktu
    patïrïta visa tvertnï palikus¥ degviela.
    – πaujiet dzinïjam atdzist un no¿emiet sveci.
    – Ielejiet sveces atverï vienu tïjkaroti jaunas e∫∫as.
    – Pavelciet dažas reizes iedarbinÇšanas rokturi, lai izkliedïtu e∫∫u cilindrÇ.
    –  UzstÇdiet sveci atpaka∫, virzulim jÇbt
    augstÇkajÇ mai¿as punktÇ (to var redzït caur
    sveces atveri, kas atbilst virzu∫a maksimÇlajai
    gaitai).
    • Lietošanas atsÇkšana
    AtsÇkot maš¥nas lietošanu:
    – No¿emiet sveci.
    – Pavelciet dažas reizes iedarbinÇšanas rokturi,
    lai novÇktu e∫∫as pÇrpalikumu.
    – PÇrbaudiet sveci, kÇ aprakst¥ts noda∫Ç "Sveces pÇrbaude".
    –  Sagatavojiet maš¥nu, kÇ norÇd¥ts noda∫Ç
    "SagatavošanÇs darbam".
    16
    TEHNISKÅ APKOPE UN UZGLABÅŠANA / TRAUCîJUMU NOVîRŠANALV
    9. TRAUCîJUMU NOVîRŠANA
    1)Dzinïju nevar
    iedarbinÇt, vai tas
    nepaliek darba
    stÇvokl¥
    2)Dzinïju var
    iedarbinÇt, bet tam ir
    zema jauda
    3)Dzinïjs darbojas
    nevienmïr¥gi vai zem
    slodzes tas zaudï
    jaudu –
    Nepareiza iedarbinÇšanas procedra
    – Svece ir net¥ra vai attÇlums starp
    elektrodiem nav pareizs
    –G aisa filtrs ir aizsprostots
    – KarburÇcijas problïmas
    –G aisa filtrs ir aizsprostots
    – KarburÇcijas problïmas
    – Svece ir net¥ra vai attÇlums starp
    elektrodiem nav pareizs
    – KarburÇcijas problïmas –
    Sekojiet norÇd¥jumiem (sk. 6.
    noda∫u)
    – PÇrbaudiet sveci (sk. 8. noda∫u)
    – Not¥riet un/vai nomainiet filtru (sk.
    8. noda∫u)
    – Sazinieties ar vietïjo izplÇt¥tÇju
    – Not¥riet un/vai nomainiet filtru (sk.
    8. noda∫u)
    – Sazinieties ar vietïjo izplÇt¥tÇju
    – PÇrbaudiet sveci (sk. 8. noda∫u)
    – Sazinieties ar vietïjo izplÇt¥tÇju
    KπÌME IESPîJAMS CîLONIS RISINÅJUMS 
    						
    							TEHNISKIE DATI17LV
    Dzinïjs  ........................................ 4 taktu ar gaisdzesi
    Cilindru apjoms / Jauda
    Mod. 28H - 28HD .......................... 25 cm3/ 0,81 kW
    Mod. 38H - 38HD ............................ 35 cm3/ 1,2 kWDzinïja griešanÇs Çtrums minimÇlajÇ rež¥mÇ Mod. 28H - 28HD ...... 2900-3300 apgriezieni/mintïMod. 38H - 38HD ...... 2900-3300 apgriezieni/mintï
    MaksimÇlais dzinïja griešanÇs Çtrums 
    Mod. 28H - 28HD .. 10500-11000 apgriezieni/mintïMod. 38H - 38HD .. 10500-11000 apgriezieni/mintï
    MaksimÇlais instrumenta griešanÇs Çtrums
    Mod. 28H - 28HD ................ 8500 apgriezieni/mintïMod. 38H - 38HD ................ 8500 apgriezieni/mintï
    Svece
    ............................ NGK CM5H (vai ekvivalenta)
    Degviela:  .............. Svinu nesaturošs benz¥ns (za∫š) – oktÇnskaitlis ne mazÇks par 90 Capacità del serbatoio del carburante
    Mod. 28H - 28HD......................................... 550 cm3
    Mod. 38H - 38HD......................................... 650 cm3
    Capacità del serbatoio dell’olioMod. 28H - 28HD........................................... 80 cm3
    Mod. 38H - 38HD......................................... 100 cm3
    MaksimÇlais pie∫aujamais asme¿u diametrs
    Asmens ar 3 smailïm.............................. Ø 255 mmAsmens ar 4 smailïm.............................. Ø 255 mmZÇÆveida asmens (iz¿emotMod. 28H - 
    28HD - 38H)  ............................................ Ø 255 mm
    Masa 
    1)
    Mode∫i“MONO” ........................... no 5,3 l¥dz7,1 kgMode∫i“DUPLEX” ......................... no 5,5 l¥dz8,2 kg
    1)Masa saska¿Ç ar normu ISO 11806 (bez degvielas,
    griezïjier¥cïm un aizsargiem) 
    10. TEHNISKIE DATI
    Fonometriskie mïr¥jumi un vibrÇcija
    Modelis ..................................... 28H 28HD 38H 38HD
    Izmïr¥tais trokš¿a l¥menis(ISO 10884) dB(A)ar stieples turïšanas galvi¿u... 108,1 107,9 106,3 109,7ar asmeni ar 4 smailïm........... 106,0 106,1 103,5 106,5
    Tr okš¿a l¥menis pie operatora auss(EN 27917) dB(A)ar stieples turïšanas galvi¿u... 94,6 95,192,194,7ar asmeni ar 4 smailïm........... 94,3 91,293,293,7
    No priekšïjÇ roktura rokai nododama vibrÇcija(“MONO”) (ISO 7916) m/sec2
    minimÇlajÇ rež¥mÇ................... 2,4 –2,2 –ar stieples turïšanas galvi¿u... 8,3 –5,9 –ar asmeni ar 4 smailïm........... 7,8 –2,8 –
    No aizmugurïjÇ roktura rokai nododama vibrÇcija(“MONO”) (ISO 7916) m/sec2
    minimÇlajÇ rež¥mÇ................... 2,0 –2,9 –ar stieples turïšanas galvi¿u... 8,1 –6,7 –ar asmeni ar 4 smailïm........... 9,2 –4,7 –
    No kreisÇ roktura rokai nododama vibrÇcija(“DUPLEX”) (ISO 7916) m/sec2
    minimÇlajÇ rež¥mÇ................... –1,3 –1,3ar stieples turïšanas galvi¿u...– 7,2 –2,1ar asmeni ar 4 smailïm........... –5,4 –2,0
    No labÇ roktura rokai nododama vibrÇcija(“DUPLEX”) (ISO 7916) m/sec2
    minimÇlajÇ rež¥mÇ................... –1,9 –1,4ar stieples turïšanas galvi¿u...– 7,7 –3,3ar asmeni ar 4 smailïm........... –5,3 –3,7 
    						
    							18 
    						
    							ENINTRODUCTION1
    Dear Customer,
    thank you for choosing one of our products. We hope that you will be completely satisfied with this
    machine and that it fully meets your expectations. This manual has been \
    compiled in order to provide
    you with all the information you need to get acquainted with the machine\
     and use it safely and effi-
    ciently. Don’t forget that it is an integral part of the machine, so keep it handy so that\
     it can be con-
    sulted when necessary, and pass it on to a further user if you resell or loan the machine.
    Your new machine has been designed and manufactured in pursuance with current regulations, and is
    safe and reliable if used in compliance with the instructions provided in this manual (proper use). Using
    the machine in any other way, or non-compliance with the safety specifications relative to use, main-
    tenance and repair is considered improper use which will invalidate the warranty, relieve the manu-
    facturer from all liabilities, and the user will consequently be liable for all and\
     any damage or injury to
    himself or others.
    Since we regular improve our products, you may find slight differences between your machine and the
    descriptions contained in this manual. Modifications can be made to the \
    machine without notice and
    without the obligation to update the manual, although the essential safe\
    ty and function characteristics
    will remain unaltered. In case of any doubts, please contact your dealer. And now enjoy your work!
    T ABLE OF CONTENTS
    1.
    Identification of the main components ........................................ 22.Symbols........................................................................\
    ................ 33.Safety requirements ..................................................................... 44.Machine assembly........................................................................\
     65.Preparing to work ........................................................................\
    . 86.How to start - Use – Stop the engine .......................................... 97.Using the machine ..................................................................... 118.Maintenance and storage.................................................\
    .......... 149.Tr oubleshooting ........................................................................\
    .. 1610.Technical data ........................................................................\
    .... 17 
    						
    							EN
    MAIN COMPONENTS
    1. Power unit
    2. Drive tube
    3. Cutting devicea. Blade with 3 or 4 points
    b. Cutting line head
    4. Cutting device guard
    5. Front handgrip
    6. Guard
    7. Handlebar
    8. Rear handgrip
    9. Connection point (of the webbing)
    10. Identification plate
    11. Webbing a. single belt
    b. double belt
    12. Angle transmission
    13. Blade protection (for transport)
    14. Spark plug
    CONTROLS AND REFUELLING 
    21. Engine stop switch
    22. Throttle trigger
    23. Throttle trigger lockout
    24. Starter
    25. Choke (if present)
    26. Primer (if present)
    31. Fuel tank cap
    32. Oil plug 2
    IDENTIFICATION OF MAIN COMPONENTS
    1. IDENTIFICATION OF MAIN COMPONENTS
    IDENTIFICATION PLATE 
    10.1) Conformity marking in accordance with Directive 98/37/EC
    10.2) Name and address of the manufacturer
    10.3) Acoustic output level LWA in accordance with directive 2000/14/EC
    10.4) Manufacturer’s model of reference
    10.5) Machine model
    10.6) Serial number
    10.7)  Year of manufacture10.1
    LWA
    dB
    10.2
    10.610.410.510.7
    10.3
    1
    “DUPLEX” 2
    412
    13
    3a
    6
    7
    8
    9
    10
    3b
    21
    23
    22
    21
    23
    22
    25
    26
    31
    1
    5
    3
    “MONO”
    24
    11a11b
    14
    32 
    						
    							EN
    1)Warning! Danger. The failure to use this
    machine correctly can be hazardous for oneself
    and others.
    2)Read the instruction manual before using the
    machine.
    3)If you are using the machine every day in nor-
    mal conditions, you can be exposed to a noise
    level of 85 dB (A) or higher. 
    W ear earmuffs or earplugs and a protective hel-
    met.
    4)W ear gloves and protective footwear!
    11)Fuel tank
    12)Engine stop switch posi-
    tions
    a= stopb= run
    13)Tuning minimum speed 
    14)Choke
    15)Primer
    16)Correct position of the
    handgrip on the drive
    tube
    5)Danger of flying objects! Keep any people or
    pets at least 15 m away when using the machine!
    6)Do not use the circular saw blade. Danger:
    Using the circular saw blade with machines
    marked with this symbol exposes the user to
    the danger of very serious or even fatal
    injuries.
    7)
    Maximum cutting device speed. Only use
    suitable cutting devices.
    8)Acoustic output level LWA in accordance with
    directive 2000/14/EC.
    SYMBOLS3
    EXPLANATORY SYMBOLS ON THE
    MACHINE (if present)
    2. SYMBOLS
    7
    123
    56
    4
    8
    -1     min
    21)Cutting device
    with adequate
    protection 
    22)To   be used with
    the cutting line
    head
    23)Cutting device
    r otation direction
    EXPLANATORY SYMBOLS ON THE PROTEC-
    TION DEVICES (if present)
    21
    22
    23
    ab
    11
    12
    13
    14
    15
    16 
    						
    							EN
    A) TRAINING
    1)Read the instructions carefully.Become
    acquainted with the controls and the proper use
    of the machine. Learn how to stop the engine
    quickly.
    2)
    Only use the machine for the purpose for
    which it was designed,namely
    –cutting grass and non-woody vegetation,using a nylon line (e.g. around the edges of
    lawns, flowerbeds, walls, fences and small
    grassy areas to tidy up the cutting done using a
    mower);
    –
    cutting tall grass, dry branches, twigs and
    woody shrubsof up to 2 cm diameter, with the
    help of metal or plastic blades.  
    Any other use may be dangerous and damage the
    machine.
    3) Never allow children or persons unfamiliar with
    these instructions to use the machine. Local reg-
    ulations can restrict the age of the user.
    4) The machine must never be used by more than
    one person.
    5)
    Never use the machine:– when people, especially children or pets are in
    the vicinity;
    – if the user is tired or unwell, or has taken medi-
    cine, drugs, alcohol or any substances which
    may slow his reflexes and compromise his
    judgement;
    – if the user is not capable of holding the machine
    firmly with two hands and/or remaining stand-
    ing on the ground whilst working.
    6) Keep in mind that the operator or user is
    r esponsible for accidents or hazards occurring to
    other people or their property.
    B) PREPARATION
    1) Always wear adequate clothing which does not
    hamper movements when using the machine.  
    – Always wear slim-fitting protective clothing, fit-
    ted with shear-proof protection devices.
    –A lways wear a helmet, protective gloves, eye-
    goggles, a half-mask respirator and safety anti-
    shear boots with non-slip soles.  
    – Always wear ear and hearing protection
    devices.
    –N ever wear scarves, shirts, necklaces, or any
    hanging or flapping accessory that could catch
    in the machine or in any objects or materials in
    the work area.
    –T ie your hair back if it is long.
    2)
    W ARNING: DANGER! Petrol is highly flam-
    mable:
    – keep the fuel in containers which have been
    specifically manufactured and homologated for
    such use;
    – never smoke when handling fuel;
    – slowly open the fuel tank to allow the pressure inside to decrease gradually;
    – top up the tank with fuel in the open air, using a
    funnel;
    – add fuel before starting the engine. Never
    remove the fuel tank cap or add fuel while the
    engine is running or when the engine is hot;
    – if you have spilt some fuel, do not attempt to
    start the engine but move the machine away
    from the area of spillage and avoid creating any
    source of ignition until the fuel has evaporated
    and fuel vapours have dissipated;
    – immediately clean up all traces of fuel spilt on
    the machine or on the ground;
    – never start the machine in the same place you
    refilled it with fuel;
    – make sure your clothing does not come into
    contact with the fuel, on the contrary, change
    your clothes before starting the engine;
    – always put the tank and fuel container caps
    back on and tighten well.
    4) Replace faulty or damaged silencers.
    5)
    Before using the machine, check its general
    condition and in particular:
    – the throttle trigger and the safety lever must
    move freely, they must not need forcing and
    should return automatically and rapidly back to
    the neutral position;
    – the throttle trigger must remain locked until the
    safety lever is pressed;
    – the engine stop switch must easily move from
    one position to the other;
    – the electric cables and in particular the spark
    plug cable must be in perfect condition to avoid
    the generation of any sparks, and the cap must
    be correctly fitted on the spark plug;
    – the machine handgrips and protection devices
    must be clean and dry and well fastened to the
    machine;
    – the cutting devices and guards must be
    undamaged.
    6) Check the correct position of the handgrips
    and the connection point of the webbing, and the
    proper balance of the machine.
    7) Before starting work make sure that the guards
    are suitable for the cutting tool being used and are
    fitted correctly.
    8) Thoroughly inspect the whole work area and
    r emove anything that could be thrown up by the
    machine or damage the cutting group or engine
    (stones, branches, iron wire, bones, etc.).  
    C) OPERATION
    1) Do not start the engine in a confined space
    where dangerous carbon monoxide fumes can
    collect.
    2) Mow only in daylight or good artificial light.  
    3)
    T ake on a firm and well-balanced position:– where possible, avoid working on wet, slippery
    ground or in any case on uneven or steep
    4SAFETY REQUIREMENTS
    3. SAFETY REQUIREMENTS 
    						
    							ground that does not guarantee stability for the
    operator;
    – never run, but walk carefully paying attention to
    the lay of the land and any eventual obstacles;
    – assess the potential risks of the ground to be
    mown and take all necessary precautions to
    ensure your own safety, especially on slopes or
    on bumpy, slippery or unstable ground;
    – work along the contour on slopes, never when
    walking up or down and always keep downhill
    of the cutter.  
    4) Make sure the machine is securely locked
    when you start the engine:  
    –s tart the motor in an area at least 3 metres from
    where you refuelled;
    – check that there is nobody within at least 15
    metres of the machine’s range of action or at
    least 30 metres for heavier mowing;
    – do not direct the silencer and therefore the
    exhaust fumes towards inflammable materials.
    5)
    Do not change the engine governor settingsor overspeed the engine.
    6) Do not strain the machine too much and do not
    use a small machine for heavy-duty works. If you
    use the right machine, you will reduce the risk of
    hazards and improve the quality of your work. 
    7) Check that when the machine is running idle,
    there is no movement of the cutting device and,
    after pressing the throttle trigger, the engine
    quickly returns to minimum speed.
    8) Ensure that the blade does not come into vio-
    lent contact with foreign bodies and beware of the
    possibility of material being thrown up by the
    blades.
    9) Always keep the machine connected to the
    webbing when working.
    10)
    Stop the engine:– whenever you leave the machine unattended.  
    – before refuelling.
    – during movements between work areas. 
    11)
    Stop the engine and disconnect the spark
    plug cable:
    – before cleaning, checking or working on the
    machine;
    – after striking a foreign object. Inspect the
    machine for any damage and make repairs
    before restarting it again; 
    – If the machine starts to vibrate abnormally: find
    and remove the cause of the vibration immedi-
    ately;
    – when the machine is not in use.  
    D) MAINTENANCE AND STORAGE
    1) Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure
    the equipment is in safe working condition.
    Routine maintenance is essential for safety
    and for maintaining a high performance level.
    2) Do not store the machine with fuel in the tank
    in an area where the fuel vapours could reach an
    open flame, a spark or a strong heat source.
    3) Allow the engine to cool before storing in any
    enclosure. 4) To reduce fire hazards, keep the engine,
    exhaust silencer and fuel storage area free from
    sawdust, branches, leaves, or excessive grease;
    never leave containers with the cut debris inside
    the storage area.
    5) If the fuel tank has to be emptied, this should
    be done outdoors once the engine has cooled
    down.
    6) Always wear protective gloves when handling
    the cutting device.
    7)
    For safety reasons, never use the machine
    with worn or damaged parts. Damaged parts
    are to be replaced and never repaired. Only
    use original spare parts. 
    Parts that are not of the
    same quality can seriously damage the equipment
    and compromise safety. The cutting tools must
    always bear the manufacturer’s trademark as well
    as a reference to the maximum working speed.
    8) Before putting the machine away, check you
    have removed wrenches or tools used for mainte-
    nance. 
    9) Store the machine out of the reach of children!
    E) TRANSPORTATION AND HANDLING
    1) Whenever the machine is to be handled or
    transported you must:
    – turn off the engine, wait for the cutting device to
    stop and disconnect the spark plug cap;
    – fit the cutting device guard;
    – only hold the machine using the handgrips and
    position the cutting device in the opposite
    direction to that used during operation.
    2) When using a vehicle to transport the machine,
    position it so that it can cause no danger to per-
    sons and fasten it firmly in place to avoid it from
    tipping over, which may cause damage or fuel
    spillage.
    F) HOW TO READ THE MANUAL
    Certain paragraphs in the manual contain particu-
    larly significant information and are marked with
    various levels of highlighting with the following
    meaning:
    or   
    These give details or further
    information on what has already been said, in the
    aim to prevent damage to the machine.
    Non-observance will result
    in the risk of injury to oneself or others.
    Non-observance will result
    in the risk of serious injury or death to oneself
    or others.
    !DANGER!
    !W ARNING!
    IMPORTANT
    NOTE
    SAFETY REQUIREMENTS5EN 
    						
    All GGP Italy SPA manuals Comments (0)

    Related Manuals for GGP Italy SPA Brush Cutter 1715010690 Operators Manual German Version