Home > Epson > Printer > Epson Stylus Office BX305F User Manual

Epson Stylus Office BX305F User Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Epson Stylus Office BX305F User Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 1734 Epson manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							11
    Guide to Control Panel
    Guide du panneau de contrôle
    Erläuterungen zum Bedienfeld
    Bedieningspaneel
    ab cd e f
    P-xy
    Turns on/off printer. Selects Copy/Fax mode. Shows the wireless 
    network status. 
    (BX305FW only)LCD screen shows the 
    menu items.
    Displays detailed settings 
    for each mode.Cancels/returns to the 
    previous menu.
    Met l’imprimante sous/
    hors tension. Sélectionne le mode 
    Copie/Fax.Affiche l’état du réseau 
    sans fil. 
    (BX305FW uniquement)L’écran LCD affiche les 
    différents éléments du 
    menu.Affiche les paramètres 
    détaillés de chaque mode.
    Permet d’annuler ou 
    de retourner au menu 
    précédent.
    Schaltet den Drucker 
    ein/aus. Dient zur Auswahl des 
    Kopie-/Fax-Modus.Zeigt den Status des 
    drahtlosen Netzwerks. 
    (nur BX305FW)Der LCD-Bildschirm 
    dient zur Anzeige der 
    Menüelemente.Zeigt detaillierte 
    Einstellungen für jeden 
    Modus an.Bricht den Vorgang 
    ab/kehrt zum vorherigen 
    Menü zurück.
    Printer uit-/aanzetten. Kop./Fax-modus  selecteren.De status van het 
    draadloze netwerk 
    weergeven. 
    (Alleen BX305FW)De menu-items op het 
    display weergeven.
    Gedetailleerde instellingen 
    per modus weergeven.Annuleren/terugkeren 
    naar vorig menu.
     
    						
    							1
    ghij
    u,
      d,   l, r, OKy
    x Dx DDDD
    Selects menu items. r moves the cursor, l deletes a character 
    (backspace) when entering/editing numbers or characters. Stops copying/faxing or resets 
    settings.
    Starts copying/faxing in black and 
    white.Starts copying/faxing in color.
    Permet de sélectionner des éléments du menu. La touche 
    r permet de déplacer le curseur et la touche l (effacement 
    arrière) permet de supprimer un caractère lors de la saisie ou de 
    la modification de nombres ou de caractères. Permet d’arrêter la (télé) copie ou 
    de réinitialiser les paramètres.
    Lance la (télé) copie en noir et 
    blanc.Lance la (télé) copie en couleur.
    Dient zur Auswahl von Menüelementen. r bewegt den Cursor, 
    l löscht ein Zeichen (Rückschritt) bei der Eingabe/Bearbeitung 
    von Zahlen oder Zeichen. Hält Kopier-/Faxvorgang an oder 
    setzt Einstellungen zurück.
    Startet das Kopieren/Faxen in 
    Schwarzweiß.Startet das Kopieren/Faxen in 
    Farbe.
    Menu-items selecteren. Met r verplaatst u de cursor, met l 
    wist u een teken (backspace) wanneer cijfers of tekens worden 
    ingevoerd/bewerkt. Kopiëren/faxen stoppen of 
    instellingen resetten.
    Kopiëren/faxen in zwart-wit. Kopiëren/faxen in kleur.
    Control panel design varies by area.
    La conception du panneau de contrôle varie d’un pays à l’autre.
    Bedienfeldaufbau variiert je nach Land/Region.
    Het bedieningspaneel kan per land verschillen.
     
    						
    							1
    kl
    Specifies the date/time or the number of copies, as well as fax numbers. Press repeatedly to switch between uppercase/
    lowercase or numbers. Press 1 symb to enter !#%&’()P+,-./:;=?@_~. Turns auto answer on/off.
    Permet de spécifier la date et l’heure ou le nombre de copies, ainsi que les numéros de télécopies. Appuyez de façon répétée 
    sur cette touche pour passer des lettres majuscules aux lettres minuscules ou aux chiffres. Appuyez sur  1 symb pour saisir les 
    symboles suiv
    
    ants : !#%&’() P+,-./:;=?@_~. Permet d’activer/de désactiver l’option rép auto.
    Gibt das Datum/die Uhrzeit oder die Anzahl der Kopien sowie Faxnummern an. Drücken Sie die Taste wiederholt, um 
    zwischen Groß-/Kleinbuchstaben oder Zahlen umzuschalten. Drücken Sie  1 symb, um !#%&’()P+,-./:;=?@_~ einzugeben.Schaltet Autom. Antwort ein/aus.
    De datum/tijd of het aantal exemplaren en faxnummers opgeven. Herhaaldelijk indrukken om te schakelen tussen 
    hoofdletters/kleine letters of cijfers. Druk op 1 symb voor !#%&’()P+,-./:;=?@_~. Automatische beantwoording in-/uitschakelen.
     
    						
    							1
    mn o
    Displays speed dial/group dial lists. Press again 
    to switch lists.Displays last number dialed. Enters a “-” when entering/editing 
    numbers or characters. For phone numbers, ”-” acts as a brief 
    pause. The one-touch dial buttons access the first five speed 
    dial/group dial entries.
    Affiche les listes de numérotation rapide/
    numérotation groupée. Pour passer à la liste 
    suivante, appuyez de nouveau sur cette touche. Affiche le dernier numéro composé. Permet de saisir le symbole 
    «
    
     - » lorsque vous entrez/modifiez des nombres ou des caractères. 
    Pour les numéros de téléphone, le symbole « - » représente une 
    pause brève. L
     es touches « one-touch » permettent d’accéder aux cinq 
    premières entrées de numérotation rapide/numérotation 
    groupée.
    Zeigt die Kurzwahl-/Gruppenwahllisten an. 
    Drücken Sie erneut auf die Taste, um zwischen 
    den Listen zu wechseln. Zeigt die zuletzt gewählte Nummer an. Zur Eingabe von „-“ 
    bei der Eingabe/Bearbeitung von Nummern oder Zeichen. Bei 
    Rufnummern fügt „-“ eine kurze Pause ein. Die Zielwahltasten rufen die ersten fünf Einträge der 
    Kurzwahl-/Gruppenwahlliste auf.
    De lijst met snelkies-/groepskiesnummers 
    weergeven. Nogmaals indrukken om van lijst 
    te wisselen. Het laatst gekozen nummer weergeven. Bij het invoeren/bewerken 
    van cijfers of letters voert u hiermee een “-” in. Bij het invoeren van 
    telefoonnummers voert u met “-” een korte pauze in. De one-touch snelkiestoetsen geven toegang tot de 
    eerste vijf snelkies-/groepskiesvermeldingen.
     
    						
    							1
    Using the LCD Screen
    Utilisation de l’écran LCD
    Verwendung der LCD-Anzeige
    Display gebruiken
    ab c
    Use u or d to set the 
    number of copies. Press u or d to select 
    the menu/setting item.Press r to enter the 
    setting item list.
    Utilisez les touches u 
    ou d pour paramétrer le 
    nombre de copies. Appuyez sur u ou 
    d pour sélectionner 
    l’élément de menu ou de 
    paramétrage.Appuyez sur r 
    pour ouvrir la liste 
    des éléments de 
    paramétrage.
    Wählen Sie mit  u oder d 
    die Anzahl der Kopien. Drücken Sie u oder 
    d, um das Menü-
    /Einstellungselement zu 
    wählen.Drücken Sie r, um die 
    Einstellungsliste zu 
    öffnen.
    Met u of d stelt u het 
    aantal exemplaren in. Met u of d selecteert 
    u
    
     een menu of instelling. Met r opent u een lijst 
    met instellingen.
    After 13 minutes of inactivity, the screen 
    only displays the clock to save energy. 
    Press any button (except P On) to return 
    the screen to its previous state.
    À des fins d’économie d’énergie, l’écran 
    affiche uniquement l’horloge au bout de 
    13
    
     minutes d’inactivité. Pour retourner à 
    l’écran précédent, appuyez sur n’importe 
    quelle touche (à l’exception de la touche 
    P On).
    Nach 13 Minuten ohne Benutzereingabe 
    zeigt das Display nur die Uhrzeit an, 
    um Strom zu sparen. Drücken Sie eine 
    beliebige Taste (mit Ausnahme von 
    P On), um das Display in seinen vorigen 
    Anzeigezustand zurückzuversetzen.
    Na 13 minuten inactiviteit wordt ter 
    besparing van energie alleen de klok op 
    het display weergegeven. Druk op een 
    willekeurige toets (behalve P On) om de 
    weergave te herstellen.
    Q
     
    						
    							1
    Restarting Automatically After a Power Failure
    Redémarrage automatique après une coupure d’électricité
    Automatisch neu starten nach einem Stromausfall
    Automatisch opnieuw starten na een stroomstoring
    If power failure occurs while printer 
    is in fax standby mode or printing, it 
    restarts automatically and then beeps.
    En cas de coupure d’électricité 
    alors que l’imprimante est en mode 
    de veille télécopie ou en cours 
    d’impression, l’imprimante redémarre 
    automatiquement et émet un signal 
    sonore.
    Tritt im Fax-Bereitschaftsmodus 
    oder während des Druckens ein 
    Stromausfall auf, startet das Gerät 
    automatisch neu und es ertönt ein 
    Signalton.
    Als een stroomstoring optreedt 
    wanneer de printer stand-by staat 
    voor de fax of aan het afdrukken 
    is, wordt het apparaat automatisch 
    opnieuw gestart en klinkt een 
    pieptoon.
    Do not put your hand inside the 
    printer until the print head stops 
    moving.
    Ne placez pas la main dans 
    l’imprimante avant que la tête 
    d’impression se soit immobilisée.
    Nicht mit der Hand in den Drucker 
    greifen, solange der Druckkopf 
    sich bewegt.
    Steek uw hand niet in de printer 
    zolang de printkop beweegt.
    c
    Restart stops if any control panel 
    buttons are pressed before the 
    LCD turns on.
    Le redémarrage s’arrête si vous 
    appuyez sur une touche du 
    panneau de contrôle avant 
    l’allumage de l’écran LCD.
    Der Neustart bricht ab, wenn vor 
    dem Einschalten der LCD-Anzeige 
    eine Bedienfeldtaste gedrückt 
    wird.
    De herstart wordt onderbroken 
    als u op een knop op het 
    bedieningspaneel drukt voordat 
    het display aan is.
    Q
    Depending on circumstances 
    before power failure, it may not 
    restart. Restart by pressing P On.
    Selon les conditions rencontrées 
    avant la coupure d’électricité, il est 
    possible que le redémarrage n’ait 
    pas lieu. Pour redémarrer, appuyez 
    sur la touche P On.
    Entsprechend den Umständen vor 
    dem Stromausfall startet das Gerät 
    möglicherweise nicht. Drücken Sie 
    dann P On für einen Neustart.
    Het hangt van de omstandigheden 
    vóór de stroomstoring af of de 
    herstart daadwerkelijk plaatsvindt. 
    U kunt herstarten door op P On 
    te drukken.
    Q
     
    						
    							1
    When Turning Off the Power
    Mise hors tension de l’imprimante
    Beim Ausschalten der Stromversorgung
    Als de voeding wordt uitgeschakeld
    When the power is turned off, the 
    following data stored in the product’s 
    temporary memory is erased.Received fax data
    Fax data scheduled to be sent later
    Fax data being retransmitted 
    automatically
    O
    O
    O
    Also, when the power is left off for an 
    extended period of time, the clock may be 
    reset. Check the clock when you turn the 
    power back on. 
    EN
    Lorsque l’imprimante est hors tension, 
    les données suivantes stockées dans la 
    mémoire temporaire sont effacées.
    Données de télécopie reçues
    Données de télécopies programmées 
    en vue d’un envoi ultérieur
    Données de télécopie retransmises 
    automatiquement
    O
    O
    O
    En cas de mise hors tension prolongée, 
    il se peut également que l’horloge soit 
    réinitialisée. Lorsque vous remettez 
    l’imprimante sous tension, pensez à vérifier 
    l’horloge. 
    FR
    Wenn die Stromversorgung ausgeschaltet 
    wird, werden die folgenden Daten im 
    temporären Speicher des Geräts gelöscht.
    Empfangene Faxdaten
    Für einen späteren Versand geplante 
    Faxdaten
    Automatisch übertragene Faxdaten
    O
    O
    O
    Bleibt die Stromversorgung über einen 
    längeren Zeitraum ausgeschaltet, muss 
    möglicherweise die Uhrzeit erneut gestellt 
    werden. Überprüfen Sie die Uhr, wenn Sie 
    die Stromversorgung wieder einschalten. 
    DE
    Als de voeding wordt uitgeschakeld, 
    worden de volgende gegevens gewist uit 
    het tijdelijke geheugen van het apparaat.
    Ontvangen faxgegevens
    Faxgegevens die gepland zijn om later 
    te worden verzonden
    Faxgegevens die automatisch opnieuw 
    worden verzonden
    O
    O
    O
    Wanneer de voeding gedurende langere 
    tijd is uitgeschakeld, moet de klok mogelijk 
    opnieuw worden ingesteld. Controleer de 
    klok als u de voeding weer inschakelt. 
    NL
     
    						
    							1
    Handling Paper and Originals
    Gestion du papier et des originaux Umgang mit Papier und Vorlagen Papier en originelen hanteren
     
    						
    							0
    Selecting Paper
    Sélection du papier
    Papier auswählen
    Papier selecteren
    The availability of special paper 
    varies by area.
    La disponibilité du papier spécial 
    varie selon les pays.
    Die Verfügbarkeit von Spezialpapier 
    variiert je nach Land/Region.
    De beschikbaarheid van speciaal 
    papier verschilt per land.
    If you want to print 
    on this paper... *³Choose this Paper 
    Type on the LCD 
    screenLoading capacity 
    (sheets)
    a Plain paper Plain paper[12 mm] *¹ *²
    b Epson Bright White  Ink Jet Paper Plain paper
    80
    c Epson Premium Ink  Jet Plain Paper Plain paper
    80
    d Epson Matte Paper  Heavyweight Matte
    20
    e Epson Photo  Quality Ink Jet 
    Paper Matte
    80
    f Epson Premium  Glossy Photo Paper Prem. Glossy
    20
    g Epson Premium  Semigloss Photo 
    Paper Prem. Glossy
    20
    h Epson Ultra Glossy  Photo Paper Ultra Glossy
    20
    i Epson Glossy Photo  Paper Glossy
    20
    j Epson Photo Paper Photo Paper20
    *1
    
      Paper with a weight of 64 to 90 g/m².
    *2  30 sheets for paper that already has printing on one side.
    *3  See the table on the right-hand side for the English paper 
    names.
    Si vous souhaitez 
    procéder à 
    l’impression sur ce 
    papier... *³ Sélectionnez 
    ce Type pap sur 
    l’écran LCD
    Capacité de 
    chargement 
    (feuilles)
    a Papier ordinaire Pap ordi[12
      mm] *¹ *²
    b Epson Papier jet  d’encre blanc 
    brillant Pap ordi
    80
    c Epson Papier  ordinaire jet d’encre 
    Premium Pap ordi
    80
    d Epson Papier mat  épais Mat
    20
    e Epson Papier  couché qualité 
    photo Mat
    80
    f Epson Papier photo  glacé Premium Glacé Prem
    20
    g Epson Papier  photo semi-glacé 
    Premium Glacé Prem
    20
    h Epson Papier photo  ultra-glacé Ultra-glacé
    20
    i Epson Papier photo  glacé Glacé
    20
    j Epson Papier photo Papier ph20
    *1
    
      Papier dont le grammage est compris entre 64 et 90 g/m².
    *2  30 feuilles, pour du papier déjà imprimé sur un côté.
    *3  Reportez-vous au tableau situé sur la droite pour connaître le 
    nom français des papiers.
     
    						
    All Epson manuals Comments (0)

    Related Manuals for Epson Stylus Office BX305F User Manual