Epson Stylus Office BX305F User Manual
Have a look at the manual Epson Stylus Office BX305F User Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 1734 Epson manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
11 Guide to Control Panel Guide du panneau de contrôle Erläuterungen zum Bedienfeld Bedieningspaneel ab cd e f P-xy Turns on/off printer. Selects Copy/Fax mode. Shows the wireless network status. (BX305FW only)LCD screen shows the menu items. Displays detailed settings for each mode.Cancels/returns to the previous menu. Met l’imprimante sous/ hors tension. Sélectionne le mode Copie/Fax.Affiche l’état du réseau sans fil. (BX305FW uniquement)L’écran LCD affiche les différents éléments du menu.Affiche les paramètres détaillés de chaque mode. Permet d’annuler ou de retourner au menu précédent. Schaltet den Drucker ein/aus. Dient zur Auswahl des Kopie-/Fax-Modus.Zeigt den Status des drahtlosen Netzwerks. (nur BX305FW)Der LCD-Bildschirm dient zur Anzeige der Menüelemente.Zeigt detaillierte Einstellungen für jeden Modus an.Bricht den Vorgang ab/kehrt zum vorherigen Menü zurück. Printer uit-/aanzetten. Kop./Fax-modus selecteren.De status van het draadloze netwerk weergeven. (Alleen BX305FW)De menu-items op het display weergeven. Gedetailleerde instellingen per modus weergeven.Annuleren/terugkeren naar vorig menu.
1 ghij u, d, l, r, OKy x Dx DDDD Selects menu items. r moves the cursor, l deletes a character (backspace) when entering/editing numbers or characters. Stops copying/faxing or resets settings. Starts copying/faxing in black and white.Starts copying/faxing in color. Permet de sélectionner des éléments du menu. La touche r permet de déplacer le curseur et la touche l (effacement arrière) permet de supprimer un caractère lors de la saisie ou de la modification de nombres ou de caractères. Permet d’arrêter la (télé) copie ou de réinitialiser les paramètres. Lance la (télé) copie en noir et blanc.Lance la (télé) copie en couleur. Dient zur Auswahl von Menüelementen. r bewegt den Cursor, l löscht ein Zeichen (Rückschritt) bei der Eingabe/Bearbeitung von Zahlen oder Zeichen. Hält Kopier-/Faxvorgang an oder setzt Einstellungen zurück. Startet das Kopieren/Faxen in Schwarzweiß.Startet das Kopieren/Faxen in Farbe. Menu-items selecteren. Met r verplaatst u de cursor, met l wist u een teken (backspace) wanneer cijfers of tekens worden ingevoerd/bewerkt. Kopiëren/faxen stoppen of instellingen resetten. Kopiëren/faxen in zwart-wit. Kopiëren/faxen in kleur. Control panel design varies by area. La conception du panneau de contrôle varie d’un pays à l’autre. Bedienfeldaufbau variiert je nach Land/Region. Het bedieningspaneel kan per land verschillen.
1 kl Specifies the date/time or the number of copies, as well as fax numbers. Press repeatedly to switch between uppercase/ lowercase or numbers. Press 1 symb to enter !#%&’()P+,-./:;=?@_~. Turns auto answer on/off. Permet de spécifier la date et l’heure ou le nombre de copies, ainsi que les numéros de télécopies. Appuyez de façon répétée sur cette touche pour passer des lettres majuscules aux lettres minuscules ou aux chiffres. Appuyez sur 1 symb pour saisir les symboles suiv ants : !#%&’() P+,-./:;=?@_~. Permet d’activer/de désactiver l’option rép auto. Gibt das Datum/die Uhrzeit oder die Anzahl der Kopien sowie Faxnummern an. Drücken Sie die Taste wiederholt, um zwischen Groß-/Kleinbuchstaben oder Zahlen umzuschalten. Drücken Sie 1 symb, um !#%&’()P+,-./:;=?@_~ einzugeben.Schaltet Autom. Antwort ein/aus. De datum/tijd of het aantal exemplaren en faxnummers opgeven. Herhaaldelijk indrukken om te schakelen tussen hoofdletters/kleine letters of cijfers. Druk op 1 symb voor !#%&’()P+,-./:;=?@_~. Automatische beantwoording in-/uitschakelen.
1 mn o Displays speed dial/group dial lists. Press again to switch lists.Displays last number dialed. Enters a “-” when entering/editing numbers or characters. For phone numbers, ”-” acts as a brief pause. The one-touch dial buttons access the first five speed dial/group dial entries. Affiche les listes de numérotation rapide/ numérotation groupée. Pour passer à la liste suivante, appuyez de nouveau sur cette touche. Affiche le dernier numéro composé. Permet de saisir le symbole « - » lorsque vous entrez/modifiez des nombres ou des caractères. Pour les numéros de téléphone, le symbole « - » représente une pause brève. L es touches « one-touch » permettent d’accéder aux cinq premières entrées de numérotation rapide/numérotation groupée. Zeigt die Kurzwahl-/Gruppenwahllisten an. Drücken Sie erneut auf die Taste, um zwischen den Listen zu wechseln. Zeigt die zuletzt gewählte Nummer an. Zur Eingabe von „-“ bei der Eingabe/Bearbeitung von Nummern oder Zeichen. Bei Rufnummern fügt „-“ eine kurze Pause ein. Die Zielwahltasten rufen die ersten fünf Einträge der Kurzwahl-/Gruppenwahlliste auf. De lijst met snelkies-/groepskiesnummers weergeven. Nogmaals indrukken om van lijst te wisselen. Het laatst gekozen nummer weergeven. Bij het invoeren/bewerken van cijfers of letters voert u hiermee een “-” in. Bij het invoeren van telefoonnummers voert u met “-” een korte pauze in. De one-touch snelkiestoetsen geven toegang tot de eerste vijf snelkies-/groepskiesvermeldingen.
1 Using the LCD Screen Utilisation de l’écran LCD Verwendung der LCD-Anzeige Display gebruiken ab c Use u or d to set the number of copies. Press u or d to select the menu/setting item.Press r to enter the setting item list. Utilisez les touches u ou d pour paramétrer le nombre de copies. Appuyez sur u ou d pour sélectionner l’élément de menu ou de paramétrage.Appuyez sur r pour ouvrir la liste des éléments de paramétrage. Wählen Sie mit u oder d die Anzahl der Kopien. Drücken Sie u oder d, um das Menü- /Einstellungselement zu wählen.Drücken Sie r, um die Einstellungsliste zu öffnen. Met u of d stelt u het aantal exemplaren in. Met u of d selecteert u een menu of instelling. Met r opent u een lijst met instellingen. After 13 minutes of inactivity, the screen only displays the clock to save energy. Press any button (except P On) to return the screen to its previous state. À des fins d’économie d’énergie, l’écran affiche uniquement l’horloge au bout de 13 minutes d’inactivité. Pour retourner à l’écran précédent, appuyez sur n’importe quelle touche (à l’exception de la touche P On). Nach 13 Minuten ohne Benutzereingabe zeigt das Display nur die Uhrzeit an, um Strom zu sparen. Drücken Sie eine beliebige Taste (mit Ausnahme von P On), um das Display in seinen vorigen Anzeigezustand zurückzuversetzen. Na 13 minuten inactiviteit wordt ter besparing van energie alleen de klok op het display weergegeven. Druk op een willekeurige toets (behalve P On) om de weergave te herstellen. Q
1 Restarting Automatically After a Power Failure Redémarrage automatique après une coupure d’électricité Automatisch neu starten nach einem Stromausfall Automatisch opnieuw starten na een stroomstoring If power failure occurs while printer is in fax standby mode or printing, it restarts automatically and then beeps. En cas de coupure d’électricité alors que l’imprimante est en mode de veille télécopie ou en cours d’impression, l’imprimante redémarre automatiquement et émet un signal sonore. Tritt im Fax-Bereitschaftsmodus oder während des Druckens ein Stromausfall auf, startet das Gerät automatisch neu und es ertönt ein Signalton. Als een stroomstoring optreedt wanneer de printer stand-by staat voor de fax of aan het afdrukken is, wordt het apparaat automatisch opnieuw gestart en klinkt een pieptoon. Do not put your hand inside the printer until the print head stops moving. Ne placez pas la main dans l’imprimante avant que la tête d’impression se soit immobilisée. Nicht mit der Hand in den Drucker greifen, solange der Druckkopf sich bewegt. Steek uw hand niet in de printer zolang de printkop beweegt. c Restart stops if any control panel buttons are pressed before the LCD turns on. Le redémarrage s’arrête si vous appuyez sur une touche du panneau de contrôle avant l’allumage de l’écran LCD. Der Neustart bricht ab, wenn vor dem Einschalten der LCD-Anzeige eine Bedienfeldtaste gedrückt wird. De herstart wordt onderbroken als u op een knop op het bedieningspaneel drukt voordat het display aan is. Q Depending on circumstances before power failure, it may not restart. Restart by pressing P On. Selon les conditions rencontrées avant la coupure d’électricité, il est possible que le redémarrage n’ait pas lieu. Pour redémarrer, appuyez sur la touche P On. Entsprechend den Umständen vor dem Stromausfall startet das Gerät möglicherweise nicht. Drücken Sie dann P On für einen Neustart. Het hangt van de omstandigheden vóór de stroomstoring af of de herstart daadwerkelijk plaatsvindt. U kunt herstarten door op P On te drukken. Q
1 When Turning Off the Power Mise hors tension de l’imprimante Beim Ausschalten der Stromversorgung Als de voeding wordt uitgeschakeld When the power is turned off, the following data stored in the product’s temporary memory is erased.Received fax data Fax data scheduled to be sent later Fax data being retransmitted automatically O O O Also, when the power is left off for an extended period of time, the clock may be reset. Check the clock when you turn the power back on. EN Lorsque l’imprimante est hors tension, les données suivantes stockées dans la mémoire temporaire sont effacées. Données de télécopie reçues Données de télécopies programmées en vue d’un envoi ultérieur Données de télécopie retransmises automatiquement O O O En cas de mise hors tension prolongée, il se peut également que l’horloge soit réinitialisée. Lorsque vous remettez l’imprimante sous tension, pensez à vérifier l’horloge. FR Wenn die Stromversorgung ausgeschaltet wird, werden die folgenden Daten im temporären Speicher des Geräts gelöscht. Empfangene Faxdaten Für einen späteren Versand geplante Faxdaten Automatisch übertragene Faxdaten O O O Bleibt die Stromversorgung über einen längeren Zeitraum ausgeschaltet, muss möglicherweise die Uhrzeit erneut gestellt werden. Überprüfen Sie die Uhr, wenn Sie die Stromversorgung wieder einschalten. DE Als de voeding wordt uitgeschakeld, worden de volgende gegevens gewist uit het tijdelijke geheugen van het apparaat. Ontvangen faxgegevens Faxgegevens die gepland zijn om later te worden verzonden Faxgegevens die automatisch opnieuw worden verzonden O O O Wanneer de voeding gedurende langere tijd is uitgeschakeld, moet de klok mogelijk opnieuw worden ingesteld. Controleer de klok als u de voeding weer inschakelt. NL
1 Handling Paper and Originals Gestion du papier et des originaux Umgang mit Papier und Vorlagen Papier en originelen hanteren
0 Selecting Paper Sélection du papier Papier auswählen Papier selecteren The availability of special paper varies by area. La disponibilité du papier spécial varie selon les pays. Die Verfügbarkeit von Spezialpapier variiert je nach Land/Region. De beschikbaarheid van speciaal papier verschilt per land. If you want to print on this paper... *³Choose this Paper Type on the LCD screenLoading capacity (sheets) a Plain paper Plain paper[12 mm] *¹ *² b Epson Bright White Ink Jet Paper Plain paper 80 c Epson Premium Ink Jet Plain Paper Plain paper 80 d Epson Matte Paper Heavyweight Matte 20 e Epson Photo Quality Ink Jet Paper Matte 80 f Epson Premium Glossy Photo Paper Prem. Glossy 20 g Epson Premium Semigloss Photo Paper Prem. Glossy 20 h Epson Ultra Glossy Photo Paper Ultra Glossy 20 i Epson Glossy Photo Paper Glossy 20 j Epson Photo Paper Photo Paper20 *1 Paper with a weight of 64 to 90 g/m². *2 30 sheets for paper that already has printing on one side. *3 See the table on the right-hand side for the English paper names. Si vous souhaitez procéder à l’impression sur ce papier... *³ Sélectionnez ce Type pap sur l’écran LCD Capacité de chargement (feuilles) a Papier ordinaire Pap ordi[12 mm] *¹ *² b Epson Papier jet d’encre blanc brillant Pap ordi 80 c Epson Papier ordinaire jet d’encre Premium Pap ordi 80 d Epson Papier mat épais Mat 20 e Epson Papier couché qualité photo Mat 80 f Epson Papier photo glacé Premium Glacé Prem 20 g Epson Papier photo semi-glacé Premium Glacé Prem 20 h Epson Papier photo ultra-glacé Ultra-glacé 20 i Epson Papier photo glacé Glacé 20 j Epson Papier photo Papier ph20 *1 Papier dont le grammage est compris entre 64 et 90 g/m². *2 30 feuilles, pour du papier déjà imprimé sur un côté. *3 Reportez-vous au tableau situé sur la droite pour connaître le nom français des papiers.