Digital Projection Sxga+, 1080p, Wuxga Users Guide
Have a look at the manual Digital Projection Sxga+, 1080p, Wuxga Users Guide online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 577 Digital Projection manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
41 italianonorskUTILIZZO DEL PROIETTORE BRUK AV PROJEKTOREN TIMER Il proiettore dispone di un orologio in tempo reale che consente di controllare l’orario . In pratica il proiettore può essere programmato per accendersi/spegnersi ad orari preimpostati di un ciclo settimanale . I dieci programmi disponibili consentono una programmazione flessibile . Con ogni programma è possibile definire l’orario di accensione o spegnimento per un singolo giorno (da lunedì a domenica), su tutti i giorni feriali (da lunedì a venerdì) o festivi (sabati e domeniche) . È possibile attivare contemporaneamente più/tutti i programmi, come si desidera . In questo modo si può stabilire uno schema flessibile . Utilizzare il formato a 24 ore . Per maggiori dettagli su come definire i programmi, fare riferimento al sistema dei MENU, sottomenu IMPOSTAZIONI (Varie), TIMER (Configurazione del timer) . L’esempio successivo illustra un caso in cui il proiettore di accende alle 08:00 e si spegne alle 20:00, nei giorni feriali (da lunedì a venerdì) . Nel fine-settimana (sabati e domeniche), si accende alle 10:00 e si spegne alle 18:00 . La sorgente utilizzata è VGA . Per questo tipo di impostazione, sono necessaria quattro programmi, due di accensione e due di spegnimento . TIMER Projektoren inneholder en sanntids-klokke som kan benyttes til tidsstyring . Dette betyr at projektoren kan programmeres til å skru seg av og på etter et valgt skjema . 10 programmer er tilgjengelige . Hvert program definerer om prosjektøren for eksempel skal skru seg av eller på, og når dette skal skje, enten basert på enkelt uke\ dag (mandag til søndag), alle arbeidsdager (mandag til fredag) eller helg (lørdag og søndag) . Ett, flere eller alle programmer kan være aktive samtidig etter ønske . Timeren benytter 24-timers format . For mere detaljer, se menysystemet i INNSTILLINGER > TIMER . Følgende eksempel viser et tilfelle der projektoren skrus på klokka 08:00 om morgenen og skrus av klokken 20:00 om kvelden alle arbeidsdager . I helgen skrus den på klokken 10:00 og av klokken 18:00 . VGA inngangen benyttes som kilde . Fire programmer trengs, to for å skru på, to for å skru av .back program number weekday(s) execute time action start-up source status1 monday - friday 08 : 00 power on VGA enabled film 1 timer back program number weekday(s) execute time action start-up source status2 monday - friday 20 : 00 power off VGA enabled film 1 timer back program number weekday(s) execute time action start-up source status3 saturday - sunday 10 : 00 power on VGA enabled film 1 timer back program number weekday(s) execute time action start-up source status4 saturday - sunday 18 : 00 power off VGA enabled film 1 timer back date time day of week dd.mm.yyyy hh:mm:ss monday set date and time
englishdeutsch francais 42 IMAGE CALIBRATION AND CORRECTION Some applications require very precise color reproduction of the images . In addition, depending on application, different color standards are applied . When preparing for correct color reproduction, both the source and the projector must be considered . The projector offers several ways to calibrate colors, as well as correction of the input signal . The source may need correction because it is usually not calibrated from the factory, which leads to higher or lower signal levels than nominal . In addition, R, G and B may be slightly different (not balanced), adding a tint to the image . Correcting the input signal means adjusting the gain (contrast) and offset (brightness) of R, G and B individually . This is in addition to the normal brightness and contrast controls . The projector may also need calibration regardless of the source signal, because there may be slight differences in optical coatings, as well as the spectral distribution of individual lamps, which can even change over time . Calibrating the projector can be done in different ways, either by changing the color temperature, by defining the x and y color coordinates or by R, G and B adjustment . See the MENU system, PICTURE sub menu, for details on how to correct and calibrate . USING THE PROJECTOR EINSATZ DES PROJEKTORSUTILISATION DU PROJECTEUR BILDKALIBRIERUNG UND -KORREKTUR Einige Anwendungen benötigen eine sehr präzise farbliche Wiedergabe der Bilder . Außerdem werden, je nach Anwendung, verschiedene Farbstandards eingesetzt . Bei der Vorbereitung der korrekten Farbwiedergabe muss sowohl die Quelle als auch der Projektor berücksichtigt werden . Der Projektor bietet verschiedene Möglichkeiten der Farbkalibrierung so wie\ der Korrektur des Eingangssignals . Die Quelle muss gegebenenfalls korrigiert werden, weil sie unkalibriert vom Hersteller kommt, was zu einem höheren oder niedrigeren Signalpegel als normal führt . Außerdem können R, G und B geringfügig voneinander abweichen (unausgeglichen sein), wodurch das Bild einen Farbstich erhält . Korrektur des Eingangssignals bedeutet die einzelne Anpassung des Gewinns (Kontrasts) und der Verschiebung (Helligkeit) von R, G und B . Diese Einstellung erfolgt zusätzlich zur normalen Helligkeits- und Kontrasteinstellung . Der Projektor muss auch unabhängig vom Quellensignal kalibriert werden, da geringfügige Unterschiede bei der optischen Beschichtung oder der spektralen Verteilung der einzelnen Lampen vorliegen können, die sich mit der Zei\ t sogar verändern können . Die Kalibrierung des Projektors kann auf verschiedene Weisen erfolgen, d . h . durch Ändern der Farbtemperatur, durch Bestimmen der Farbkoordinaten x und y oder durch Einstellen von R, G und B . Nähere Angaben zur korrekten Kalibrierung finden Sie im MENÜ-System, Untermenü BILD . CALIBRAGE DE L’IMAGE ET CORRECTION Certaines applications demandent une reproduction précise de la couleur des images . En plus, selon l’application, des standards de différentes couleurs sont appliqués . Pour préparer une reproduction de couleur correcte, vous devez tenir compte de la source et du projecteur . Le projecteur offre plusieurs manières de calibrage de couleurs, aussi bien que la correction du signal d’entrée . La source doit être corrigée car elle n’est pas réglée en usine, ce qui entraîne des niveaux de signal trop hauts ou trop bas . En plus, R, G et B peuvent être légèrement différents (non équilibrés), ajoutant une nuance à l’image . Corriger le signal d’entrée signifie ajuster le gain (contraste) et offset (luminosité) de R, G et B individuellement . Ceci est en plus des contrôles normaux de luminosité et de contraste . Le projecteur peut aussi nécessiter un réglage quel que soit le signal source, car il peut y avoir de légères différences sur les surfaces optiques, ainsi que dans le spectre de chaque lampe, qui change souvent avec le temps . Le réglage du projecteur peut être fait de plusieurs façons : en changeant la température de la couleur, en définissant les coordonnées x et y de la couleur ou en ajustant R, G et B . Reportez-vous au MENU système, sous-menu IMAGE, pour des détails sur la manière de corriger et de régler .
españolitaliano norsk 43 UTILIZACIÓN DEL PROYECTOR CALIBRAZIONE E CORREZIONE DELL’IMMAGINE Alcune applicazioni richiedono immagini con una riproduzione cromatica estremamente accurata . In base all’applicazione, inoltre, vengono applicati standard di colore diversi . Quando si prepara una riproduzione cromatica corretta, è necessario considerare sia la sorgente sia il proiettore . Il proiettore dispone di svariati metodi per calibrare i colori e per correggere il segnale in ingresso . Può essere necessario correggere la sorgente che, di solito, non è tarata in fabbrica e quindi ha dei livelli di segnale più alti o più bassi r\ ispetto ai valori nominali . È, inoltre, possibile che R, G e B siano leggermente diversi (non bilanciati), conferendo perciò una tonalità particolare all’immagine . Correggere il segnale in ingresso significa regolare guadagno (contrasto) e offset (luminosità) di R, G e B singolarmente . Queste regolazioni sono supplementari rispetto ai normali controlli di luminosità e contrasto . Può essere necessario calibrare li proiettore a prescindere dal segnale sorgente, visto che possono esistere lievi differenze nel rivestimento ottico e nella distribuzione spettrale delle singole lampade, che può persino variare con il tempo . La calibrazione del proiettore può essere eseguita in diversi modi, cambiando la temperatura del colore, definendo le coordinate x e y del colore oppure regolando R, G e B . Per maggiori dettagli sui metodi di correzione e calibrazione, fare riferimento al sistema dei MENU, sottomenu IMMAGINE . CALIBRACIÓN Y CORRECCIÓN DE LA IMAGEN Algunas aplicaciones exigen una reproducción muy precisa del color de las imágenes . Además, dependiendo de la aplicación, se aplican estándares de color diferentes . Cuando prepare una reproducción de color correcta, tenga en cuenta tanto la fuente como el proyector . El proyector ofrece varias maneras de calibrar los colores, así como de corregir la señal de entrada . Es posible que la fuente requiera una corrección porque normalmente no se ha calibrado en fábrica, lo que conduce a niveles de señal superiores o inferiores al nominal . Además, R, G y B (rojo, verde y azul) pueden ser ligeramente diferentes (no equilibrados), añadiendo un matiz a la imagen . Corregir la señal de entrada significa ajustar la ganancia (contraste) y la desviación (brill\ o) de R, G y B individualmente . Esto es adicional a los controles normales de brillo y contraste . El proyector también puede necesitar una calibración independientemente\ de la señal de origen, porque pueden existir ligeras diferencias en los revestimientos ópticos, así como en la distribución espectral de las lámparas individuales, que incluso puede cambiar con el tiempo . La calibración del proyector se puede realizar de diferentes maneras, bien cambiando la temperatura de color, definiendo las coordenados de color x e y o mediante el ajuste de R, G y B . Consulte el submenú IMAGEN del sistema de MENÚS para obtener má\ s información sobre los modos de corregir y calibrar . KALIBRERING OG KORRIGERING AV BILDE Enkelte anvendelser krever presis gjengivelse av fargene i bildet . I tillegg kan ulike farvestandarder være i bruk, avhengig av kildemateriale . Både kilde og projektor må hensyntas når riktig fargegjengivelse skal vurderes . Projektoren gir ulike muligheter for å kalibrere farger, i tillegg til å kunne korrigere inngangssignalet Kilden kan trenge korrigering siden den vanligvis ikke er kaliberert fra fabrikk, noe som kan føre til sterkere eller svakere signaler en normalt . I tillegg kan primærfargene R, G og B (rød, grønn og blå) være i ubalanse, slik at bildet kan få et fargestikk . For å korrigere for dette, kan forsterkning (gain, kontrast) og offset (lysstyrke) korrigeres individuelt for R, G og B . Dette kommer i tillegg til vanlig styring av konstrast og lysstyrke . Projektoren kan også trenge kalibrering uavhengig av kildesignal, siden det kan være små variasjoner i optiske egenskaper i tillegg til variasjoner i spektrumet fra projeksjonslampene, noe som i tillegg kan variere over tid . Projektoren kan kalibreres på ulike vis, enten ved å definere ønsket farvetemperatur, ved å sette fargekoordinatene for x og y, eller ved å justere R, G og B . Se menysystemet, BILDE undermeny, for flere detaljer . UTILIZZO DEL PROIETTORE BRUK AV PROJEKTOREN
44 englishdeutsch francais español OVERVIEW The menu system gives access to a multitude of image and system controls . The menu system is structured through a top menu and several sub menus . The sub menus may vary depending on the actual source selected . Some functions are not available with some sources . Press the MENU key and navigate using the arrow keys on the keypad or the arrow keys on the remote control TOP MENU picture Basic and advanced picture controls . installation System controls and information . settings Settings that affect how the projector behaves or interacts with third party devices, such as networks and control systems profiles Pre-stored, and user defined settings . language Selects menu language . status System information . MENU SYSTEM MENÜSYSTEMSYSTEME MENUSISTEMA DE MENÚS ÜBERSICHT Das Menüsystem ermöglicht den Zugriff auf eine Vielzahl von Bild- und Systemsteuerungen . Das Menüsystem ist in ein Hauptmenü und mehrere Untermenüs gegliedert . Die Untermenüs sind je nach gegenwärtig gewählter Quelle unterschiedlich . Einige Funktionen stehen bei bestimmten Quellen nicht zur Verfügung . Drücken Sie auf MENÜ und navigieren Sie mit Hilfe der Pfeiltasten auf dem Tastenfeld oder der Fernbedienung . HAUPTMENÜ Bild Grundlegende und erweiterte Bildsteuerungen . Installation Systemsteuerung und Information . Einstellungen Einstellungen, die das Verhalten des Projektors im Zusammenhang mit Geräten von Drittparteien, z . B . Netzwerke oder Steuersysteme, betreffen Profile Vordefinierte und benutzerdefinierte Einstellungen . Sprache Wählt die Menüsprache . Verschiedenes Systeminformationen . VISTA GENERAL Mediante el sistema de menús se puede acceder a infinidad de controles del sistema y de imágenes . El sistema de menús está estructurado en un menú principal y varios submenús . Los submenús pueden variar dependiendo de la fuente seleccionada . Algunas funciones no están disponibles con determinadas fuentes . Pulse la tecla MENU y navegue utilizando las teclas de dirección del teclado o del mando a distancia MENÚ PRINCIPAL imagen Controles de imagen básicos y avanzados . instalación Controles e información del sistema . ajustes Ajustes que afectan cómo se comporta o interactúa el proyector con otros dispositivos, como redes y sistemas de control perfiles Ajustes guardados previamente y definidos por el usuario . idioma Selecciona el idioma del menú . estado Información del sistema . APERÇU GENERAL Le système menu donne accès à une multitude de commandes d’image et de système . Le menu système est structuré en un menu principal et en plusieurs sous menus . Les sous menus peuvent varier selon la source actuelle sélectionnée . Certaines fonctions ne sont pas disponibles avec certaines sources . Appuyez sur la touche MENU et parcourez en utilisant les touches flèche sur le clavier ou sur la télécommande . MENU SUPÉRIEUR image Commandes d’image de base et avancée installation Contrôles et information du système . paramètres Les paramètres qui affectent le comportement du projecteur ou interagissent avec des dispositifs indépendants, comme les réseaux et les systèmes de contrôle . profils Paramètres pré –stockés et définis par l’utilisateur . langue Il sélectionne la langue du menu . état Information du système . NAVIGATING THE MENU SYSTEM The menu system can be navigated through the on board keypad, or via the remote control . menu Invokes the menu, or returns to the previous level, and exits the menu when at top level . OK Selects desired function, toggles checkboxes, or enters sub menus . Pressing OK on a directly adjustable function such as “brigthness” minimises the menu system, and invokes a mini adjustment dialog box . Pressing OK again returns to the full menu system / arrows Navigates up or down in menu . / arrows Moves between top level menus . Changes, or toggles adjustable values . Enters or exits sub menus . NAVIGATING IM MENÜSYSTEM Die Navigation im Menüsystem erfolgt über die On-Board- Tastatur oder per Fernsteuerung . Menü Öffnet das Menü, oder bringt Sie auf die vorherige Ebene zurück, und beendet das Menü in der oberen Ebene . OK Wählt die gewünschte Funktion, aktiviert und deaktiviert Kontrollkästchen oder öffnet Untermenüs . Indem Sie auf einer direkt anpassbaren Funktion, z . B . Helligkeit, auf OK drücken, wird das Menüsystem minimiert und ein Miniatur- Dialogfeld öffnet sich . Erneutes Drücken auf OK bringt Sie in das Menüsystem zurück Pfeiltasten nach / Navigation nach oben/unten . Pfeiltasten Wechselt zwischen den Menüs der obersten Ebene . Ändert anpassbare Werte oder schaltet sie um . Öffnet oder schließt Untermenüs . NAVIGATION PARMI LE SYSTÈME DE MENU Le système de menu peut être parcouru grâce au clavier à bord, ou par télécommande . menu Il invoque le menu, ou retourne au niveau précédent, et sort du menu lorsque vous êtes au niveau supérieur . OK Il sélectionne la fonction souhaitée, les touches à bascule, les cases de vérification ou introduit aux sous –menus . En appuyant sur “OK” (OK) et une fonction directement réglable comme “brightness” (luminosité), cela réduit l\ e menu, et invoque un mini réglage de la boîte de dialogue . En réappuyant sur “OK” (OK), il retourne au menu complet . flèches / Parcourt le menu vers le haut ou le bas . flèches / Se déplace entre les menus de niveau supérieur . Modifie, ou sélectionne les valeurs réglables . Entre ou sort des sous –menus . NAVEGACIÓN POR EL SISTEMA DE MENÚS Se puede navegar por el sistema de menús mediante el teclado o el control remoto . menú Abre el menú o vuelve al nivel anterior y sale del menú desde el nivel superior . OK (ACEPTAR) Selecciona la función deseada, activa y desactiva casillas de verificación o accede a los submenús . Al pulsar “OK” (Aceptar) en una función directamente ajustable como “brightness” (brillo) minimiza el sistema de menús y abre un pequeño cuadro de diálogo de ajustes . Pulsando nuevamente Aceptar vuelve al sistema de menús completo flechas / Navega por el menú hacia arriba o abajo . flechas / Se mueve entre los menús del nivel superior . Cambia o activa y desactiva los valores ajustables . Entra o sale de los submenús .
45 italianonorsk pictureinstallation settingsprofileslanguage status SISTEMA DEI MENU MENYSYSTEM PANORAMICA Il sistema dei menu consente di accedere a svariati comandi di sistema e immagini . Questo sistema si compone di un menu principale e svariati sottomenu che possono variare in base alla sorgente selezionata . Non tutte le funzioni sono disponibili con tutte le sorgenti . Premere il tasto MENU e navigare con i tasti freccia del tastierino oppure del telecomando MENU INIZIALE immagine Comandi di base e comandi avanzati per le immagini . installazione Informazioni e comandi per il sistema . impostazioni Impostazioni relative al funzionamento o all’interazione del proiettore con dispositivi di altra marca, ad esempio reti e sistemi di controllo . profili Impostazioni prememorizzate e definite dell’utente . lingua Seleziona la lingua dei menu . stato Informazioni sul sistema . OVERSIKT Menysystemet gir mulighet for en mengde ulike styringer og funksjoner . Menysystemet er formet med et toppnivå og ulike undermenyer . Undermenyene kan variere avhengig av tilkoblet kilde . Visse funksjoner er ikke tilgjengelige for enkelte kilder . Trykk på MENY tasten og naviger ved hjelp av piltastene og OK knappen på tastaturet eller fjernkontrollen . HOVEDMENY bilde Grunnleggende bildeinnstillinger . installasjon Systemkontroll og generelt oppsett . innstillinger Projektoroppførsel . profiler Forhåndslagrede og egendefinerte systemprofiler . språk Velge språk på menysystemet . status Systeminformasjon . OK MENU MENU NAVIGAZIONE NEL SISTEMA DEI MENU Il sistema dei menu può essere scorso utilizzando la tastiera oppure il telecomando . menu Richiama il menu oppure ritorna al livello precedente ed esce dal menu quando si trova al livello superiore . OK Seleziona la funzione desiderata, seleziona/deseleziona le caselle di controllo o accede ai menu secondari . Se si preme OK su una funzione a regolazione diretta, ad esempio “brightness” (luminosità), il sistema di menu viene ridotto a icona e si apre una minifinestra di regolazione . Premere di nuovo OK per ritornare al sistema dei menu a grandezza normale . frecce / Consentono di scorrere i menu in alto o in basso . frecce / Si spostano tra i menu di livello superiore . Consentono di modificare e selezionare / deselezionare i valori regolabili . Consentono di accedere ai menu secondari o di chiuderli . NAVIGERING I MENYSYSTEMET Navigering i menysystemet kan gjøres fra tastaturet på projektoren, eller fra fjernkontrollen . menu menytasten åpner menyen, tar deg et skritt tilbake/opp, eller avslutter menyen når du er i hovedmenyen . OK Velger ønsket funksjon, merker check-bokser, eller går inn i undermenyer . Ved å trykke OK på en direkte justérbar funksjon som f .eks “lysstyrke”, vil menysystemet minimeres, og sette opp en minimalisert justeringsdialog . Trykk OK for å returnere til menyen . piltaster / Navigerer oppover og nedover i menyen . piltaster / beveger seg mellom hovedmenynivåer, endrer og merker just´rbare verdier, eller entrer og returnerer undermenyer . 0 1 3 24 78 9 5 6 OK KST
46 englishdeutsch francais españolMENU SYSTEM MENÜSYSTEMSYSTEME MENUSISTEMA DE MENÚS PICTURE MENU The picture menu contains basic and advanced settings and adjustments for detailed picture enhancement control . All adjustments are local, ie specific to each single source being displayed, and are stored in memory as such . All picture settings are automatically stored relative to the source, and recalled upon reconnection . brightness Adjusts the image brightness . A higher setting will increase the brightness, a lower setting will decrease the brightness of the image . contrast Controls the contrast of the image . A higher setting will yield a ‘harder’ image with larger difference between shades, while a low setting will produce a ‘softer’ image with less difference between shades . color Adjusts the color saturation . A higher setting will produce stronger coloring, while a lower setting will yield paler colors . hue Adjusts the NTSC color tint . Applicable to the NTSC video standard only . A higher setting will yield a more reddish color scheme, while a lower setting will turn colors more greenish . sharpness Controls the image sharpness . A higher setting will yield a harder image, with less filtering . In video applications, this may produce more noise in the projected image . A lower setting will soften the image, looking more smeared out, and reducing the overall noise . aspect Selects image format . An image may be displayed in various aspect ratios . This function is used when displaying source formats that differ from the projectors native display format . Options include “fill aspect ratio” (default – follows the source input aspect ratio), “fill all” (streches or compresses input aspect ratio to fill the projector resolution), “fill 16:9” (adapts the input aspect ratio to fill a 16:9 window), “ letterbox to 16:9” (adapts the input to fill a center 16:9 box), and “letterbox subtitle to 16:9” (adapts the input aspect ratio to fill a 16:9 window, and moves it up to give room for subtitles) . UNTERMENÜ BILD Das Menü picture (Bild) enthält grundlegende und erweiterte Einstellungen und Parameter für umfassende Bildverbesserungsfunktionen . Alle Anpassungen sind lokal, d . h . spezifisch für die betreffende Anzeigequelle und werden als solche gespeichert . Alle Bildeinstellungen werden automatisch im Zusammenhang mit der Quelle gespeichert und bei einer erneuten Verbindung mit dieser Quelle aufgerufen . Helligkeit Passt die Helligkeit des Bildes an . Je höher die Einstellung, desto heller das Bild . Eine niedrigere Einstellung reduziert die Helligkeit des Bildes . Kontrast Regelt den Kontrast des Bildes . Eine hohe Einstellung führt zu einem ‚härteren‘ Bild mit großen Unterschieden zwischen den Schattierungen, während eine niedrige Einstellung ein ‚weicheres‘ Bild mit weniger Unterschieden zwischen den Schattierungen zur Folge hat . Farbe Passt die Farbsättigung an . Eine höhere Einstellung erzeugt eine stärkere Färbung, während eine niedrigere Einstellung zu blasseren Farben führt . Farbton Passt den NTSC-Farbstich an . Findet nur beim Videostandard NTSC (Amerika) Anwendung . Eine höhere Einstellung erzeugt eine rötlichere Färbung, während eine niedrigere Einstellung zu eher grünlichen Farben führt . Bildschärfe Regelt die Bildschärfe . Eine höhere Einstellung erzeugt ein härteres Bild mit geringerem Filter . Bei Videoanwendungen kann dies dazu führen, dass im projizierten Bild ein stärkeres Rauschen erzeugt wird . Eine niedrigere Einstellung macht das Bild weicher, so dass es verschwommener aussieht und das allgemeine Rauschen verringert wird . Darstellung Wählt das Bildformat . Bilder können in unterschiedlichen Bildformaten dargestellt werden . Diese Funktion wird verwendet, wenn die Formate der angezeigten Quelle vom nativen Format der Anzeige abweichen . Zu den Optionen gehört unter Anderem „fill aspect ratio“ (Bild füllen, Standard – folgt dem Bildformat des Eingangs), „fill all“ (Alles füllen, streckt oder komprimiert das Bildformat, um die Auflösung des Projektors zu füllen), „fill 16:9“ (16:9 füllen, passt das Bildformat des Eingangs entsprechend an, ein 16:9 Fenster zu füllen), „letterbox to 16:9“ (Letterbox auf 16:9, passt den Eingang an ein mittiges Feld im Format 16:9 an) und „letterbox subtitle to 16:9“ (Letterbox-Untertitel auf 16:9, passt das Bildformat des Eingangs entsprechend an, um ein 16:9-Fenster zu füllen und verschiebt es nach oben, um Platz für Untertitel zu schaffen) . SUBMENÚ IMAGEN El menú Imagen contiene ajustes básicos y avanzados y los ajustes para un control detallado de mejora de la imagen . Todos los ajustes son locales, esto es, específicos de cada fuente individual mostrada y se guardan en la memoria como tales . Todos los ajustes de imagen se guardan automáticamente en relación con la fuente y se recuperan al volver a conectarse . brillo Ajusta el brillo de la imagen . Con un valor más alto el brillo de la imagen aumenta, mientras que disminuye con uno más bajo . contraste Controla el contraste de la imagen . Con un valor más alto se obtendrá una imagen “más dura” con las tonalidades más diferenciadas, mientras que un valor más bajo producirá una imagen “más suave” con menos diferencia entre tonalidades . color Regula la saturación del color . Un valor más alto dará colores fuertes mientras uno más bajo dará colores más pálidos . tinta Regula los matices de color de NTSC . Sólo es aplicable al estándar de vídeo (estadounidense) NTSC . Un valor más alto producirá una combinación de colores más rojiza mientras uno más bajo hará los colores más verdosos . tonalidad Controla la tonalidad de los colores . nitidez Controla la nitidez de la imagen . Un valor más alto producirá una imagen más dura, con menos filtrado . En las aplicaciones de vídeo, esto puede hacer que en la imagen proyectada haya más ruido . Un valor más bajo suavizará la imagen, haciéndola más borrosa y reduciendo el ruido general . aspecto Selecciona el formato de imagen . Una imagen se puede mostrar en diversas relaciones de aspecto . Esta función se usa al mostrar los formatos de fuente que difieren del formato de visualización original del proyecto . Las opciones incluyen “fill aspect ratio” (rellenar relación de aspecto) (predeterminado – sigue la relación de aspecto de entrada de la fuente), “fill all” (rellenar todo) (expande o comprime la relación de aspecto de entrada para rellenar la resolución del proyector), “fill 16:9” (rellenar 16:9) (adapta la relación de aspecto de entrada para rellenar una ventana de 16:9), “letterbox to 16:9” (buzón a 16:9) (adapta la entrada para rellenar un cuadro central de 16:9), y “letterbox subtitle to 16:9” (buzón con subtítulos a 16:9) (adapta la relación de aspecto de entrada para rellenar una ventana de 16:9, y la mueve hacia arriba para dejar sitio para los subtítulos) . SOUS MENU IMAGE Le menu d’image se compose des paramètres de base et avancé et des réglages des commandes d’amélioration de l’image en détail . Tous les réglages sont locaux, c’est- à-dire spécifique à chaque source individuelle à l’écran, et sont enregistrés en mémoire comme tels . Tous les paramètres d’image sont automatiquement enregistrés par rapport à la source, et renommé à la reconnexion . luminosité Ajuste la luminosité de l’image . Un réglage supérieur augmente la luminosité, un réglage inférieur diminue la luminosité de l’image . contraste Commande le contraste de l’image Un réglage supérieur donnera une image ‘plus dure’ avec de grandes différences entre les nuances, tandis qu’un réglage faible donnera une image’ plus douce’ avec moins de différences entre les nuances . couleur Ajuste la saturation des couleurs . Un réglage supérieur donnera des couleurs plus vives, tandis qu’un réglage inférieur donnera des couleurs plus pâles . teinte Ajuste la teinte NTSC des couleurs . Seulement en vigueur pour le standard vidéo NTSC (Américain) . Un réglage supérieur donnera des coloris plus rougeâtres, tandis qu’un réglage inférieur donnera des couleurs plus verdâtres . nuance Commande la nuance des couleurs . netteté Commande la netteté de l’image . Un réglage supérieur donnera une image plus dure, avec moins de filtrage . Pour des applications vidéo, ceci peut produire une image projetée plus bruyante . Un réglage inférieur adoucira l’image, semblant plus étalée, et réduisant le bruit d’ensemble . aspect Il sélectionne le format d’image . Une image peut être affichée sous plusieurs rapports d’aspect . Cette fonction est utilisée lorsque les formats de source affichés différent du format d’affichage original des projecteurs . Les options comprennent “fill aspect ratio” (remplir le rapport d’aspect) (par défaut – suit le rapport d’aspect d’entrée de la source), “fill all” (remplir tout) (étire ou comprime le rapport d’aspect d’entrée pour remplir la résolution du projecteur), “fill 16:9” (remplissage 16 :9) (adapte le rapport d’aspect d’entrée pour remplir une fenêtre 16 :9), “letterbox to 16:9” (boite aux lettres pour 16 :9) (adapte l’entrée pour remplir un cadre central de 16 :9) et “letterbox subtitle to 16:9” (sous-titre pour 16 :9) (adapte le rapport d’aspect d’entrée pour remplir une fenêtre 16 :9, et la déplace pour laisser de l’espace aux sous-titres) .
47 italianonorskSISTEMA DEI MENU MENYSYSTEM SOTTOMENU IMMAGINE Il menu picture (immagine) contiene le regolazioni e le impostazioni di base e avanzate per il controllo avanzato e dettagliato delle immagini . Le regolazioni sono tutte locali, ovvero avvengono specificamente su ogni singola immagine visualizzata e vengono memorizzate così come sono . Le impostazioni delle immagini vengono tutte memorizzate in relazione alla sorgente e vengono richiamate quando ci si ricollega . lluminosità Consente di regolare la luminosità dell’immagine . Un valore maggiore aumenta la luminosità; un valore minore la diminuisce . contrasto Consente di controllare il contrasto dell’immagine . Un valore maggiore produce un’immagine più «forte», aumentando il contrasto tra le ombre, mentre un valore inferiore «ammorbidisce» l’immagine, con le ombre meno contrastanti . colore Consente di regolare la saturazione del colore . Un valore maggiore produce colori più intensi, un valore minore determina colori più pallidi . tonalità Consente di regolare la tinta dei colori NTSC . Applicabile solo allo standard video NTSC (americano) . Un valore maggiore determina uno schema cromatico più rosso, mentre un valore minore rende più verdi i colori . sfumatura Consente di controllare la sfumatura dei colori . nitidezza Consente di controllare la nitidezza dell’immagine . Un’impostazione maggiore produce un’immagine più “dura”, con un filtraggio inferiore . Nelle applicazioni video, un’impostazione di questo tipo può causare più distorsioni nell’immagine proiettata . Un valore inferiore ammorbidisce l’immagine che appare più sbiadita, riducendo il rumore generale . aspetto Seleziona il formato delle immagini . Un’immagine può essere visualizzata con proporzioni diverse . Questa funzione viene utilizzata quando si visualizzano formati sorgente diversi dal formato di visualizzazione nativo del proiettore . Le opzioni includono: “fill aspect ratio” (proporzioni di visualizzazione originali) che è l’opzione predefinita con cui le proporzioni rimangono quelle dell’immagine sorgente; “fill all” (tutto schermo) che è l’opzione con cui l’input viene ingrandito o compresso per raggiungere la risoluzione del proiettore; “fill 16:9” (finestra 16:9) che adatta le proporzioni di visualizzazione dell’immagine a una finestra di 16:9; “letterbox to 16:9” (letterbox 16:9) con cui l’immagine assume un formato 16:9 con una banda nera sopra e una sotto e “letterbox subtitle to 16:9” (letterbox sottotitolo 16:9) con cui l’immagine assume un formato 16:9 e viene spostata in alto per lasciare spazio ai sottotitoli . BILDE UNDERMENY Bildemenyen inneholder standard og avanserte innstillinger for bildekontrol og forbedring . Alle innstillinger er lokale, det vil si at de kun påvirker det bildet man ser, og den kilden dette kommer fra . Alle bildeinnstillinger er automatisk lagret per kilde, og tilbakekalles automatisk ved skifte til denne kilden . lysstyrke Justerer lysstyrken i bildet . En høy verdi gir et lysere bilde, en lav verdi mørkere . kontrast Styrer kontrasten i bildet . En høy verdi gir et ‘hardt’ bilde med større forskjeller, mens en lav verdi gir et ‘mykere’ bilde med mindre forskjeller . farge Justerer fargemetningen . En høy verdi gir sterkere farger, mens en lav verdi gir blassere farger . fargetone Styrer fargetonen fort NTSC video . Høy verdi gir rødlig bilde, mens lav verdi gir grønnere farger . skarphet Styrer bildeskarpheten . Høyere verdi gir et hardere og skarpere bilde med mindre filtrering . I video kan dette gi mere støy i bildet . Lavere verdi vil gi et dusere, mere filtrert bilde med mindre støy . format Velger bildeformat . Bildet kan vises i ulike formater . Funksjonen benyttes når bildeformatet er annerledes en projektorens grunnformat . back brightness contrast color hue sharpness aspect BrilliantColor TM boost BrilliantColorTM mode ColorMax gamma advanced enhancements picture reset source information 50 50 0 fill aspect ratio film 1 picture installation settingsprofileslanguage status
48 englishdeutsch francais españolMENU SYSTEM MENÜSYSTEMSYSTEME MENUSISTEMA DE MENÚS gamma The source image is adapted to characteristics typical to certain applications . This enables an optimized display of images, depending on whether the source material is film based, video, computer etc . ColorMax Accesses the colour management sub menu, see the ColorMax submenu for more information . advanced Enters the advanced settings sub menu . enhancements Enters the enhancement settings sub menu . picture reset Resets all source specific settings, such as brightness, contrast and format settings . Picture reset does not affect global settings such as installation specific valuses . source information Displays information about the source currently being displayed . gamma Das Quellbild wird an Eigenschaften angepasst, die für manche Anwendungen typisch sind . Dadurch kann die Anzeige von Bildern optimiert werden, je nachdem, ob das Quellenmaterial ein Film, Video, Computer usw . ist . ColorMax Öffnet das Untermenü für die Farbverwaltung, siehe Untermenü ColorMax für weitere Informationen . Erweitert Öffnet das Untermenü mit den erweiterten Einstellungen . Verbesserungen Öffnet das Untermenü mit den Verbesserungseinstellungen . Bild-Reset Setzt alle Einstellungen, die die Quelle betreffen, zurück, z . B . Helligkeit, Kontrast oder Format . Globale Einstellungen wie installationsspezifische Werte sind von einem Bild- Reset nicht betroffen . Quelleninfo Zeigt Informationen über die aktuell angezeigte Quelle an . gamma L’image source est adaptée aux caractéristiques types de certaines applications . Cela permet un affichage optimalisé des images, dépendant de si le matériel source se base sur une pellicule, une vidéo, un ordinateur, etc . ColorMax Permet d’accéder au sous –menu de gestion de la couleur, voir sous-menu ColorMax pour plus de renseignements . avancé Introduit le sous –menu de paramètres avancés améliorations Introduit le sous –menu de paramètres d’amélioration réinitialisation image Réinitialise tous les paramètres spécifiques de source, comme les paramètres de luminosité, de contraste et de format . La Réinitialisation d’image n’affecte pas les paramètres généraux comme les valeurs spécifiques d’installation . information de source Affiche l’information au sujet de la source qui est affichée .gamma La imagen fuente se adapta a las características habituales de determinadas aplicaciones . Esto habilita una visualización optimizada de las imágenes, dependiendo de que el material fuente esté basado en película, vídeo, ordenador, etc . ColorMax Accede al submenú de gestión del color, vea el submenú ColorMax para obtener más información . avanzado Accede al submenú de ajustes avanzados . mejoras Accede al submenú de ajustes de mejora . restauración de imagen Restaura todos los ajustes específicos de la fuente, como los ajustes de brillo, contraste y formato . La restauración de la imagen no afecta a los ajustes globales como los valores específicos de instalación . información de fuente Muestra toda la información acerca de la fuente visualizada en ese momento .
49 italianonorskSISTEMA DEI MENU MENYSYSTEM back brightness contrast color hue sharpness aspect color management gamma advanced enhancements picture reset sour ce information 50 50 fill aspect ratio film 1 picture installation settingsprofileslanguage status gamma L’immagine sorgente si adatta alle caratteristiche tipiche di alcune applicazioni . In questo modo la visualizzazione delle immagini risulta ottimizzata in base al materiale sorgente (basato su film, video, computer ecc .) . ColorMax Accede al sottomenu di gestione dei colori . Per maggiori informazioni, v . il sottomenu ColorMax . avanzate Apre il sottomenu delle impostazioni avanzate . miglioramenti Apre il sottomenu delle impostazioni perfezionate . ripristino immagine Ripristina tutte le impostazioni specifiche della sorgente, ad esempio luminosità, contrasto e formato . Il ripristino dell’immagine non ha alcun effetto sulle impostazioni globali come i valori specifici dell’installazione . informazioni sorgente Visualizza informazioni sulla sorgente che si sta visualizzando . gamma Kilden blir tilpasset karakteristikker typisk for gitte bruksområder . Dette muliggjør optimaliserte bilder avhenging av hva man ønsker å vise, uavhengig om det er data- eller filmbasert . ColorMax Entrer ColorMax undermenyen, se ColorMax for mer informasjon . avansert Entrer undermenyen for avanserte innstillinger . bildeforbedringer Entrer undermenyen for bildeforbedringer . tilbakestill bildeinnstillinger Nullstiller alle innstillinger som er kildespesifikke, som lysstyrke, kontrast, og formatinformasjon . Picture Reset påvirker ikke globale innstillinger som takmontering, kildeinformasjon Viser informasjon om den kilden som er tilkoblet . back brightness contrast color hue sharpness aspect ColorMax gamma advanced enhancements pictur e reset sour ce information 50 50 fill aspect ratio film 1
50 englishdeutsch francais español ColorMax SUB MENU ColorMax provides an easy-to-use method to achieve perfect colours, grey scale, and colour matching between projectors . Each projector is characterized as it leaves the factory to ensure correctly displayed images . BrilliantColor™ mode Selects ColorMax mode between off, temperature, coordinate . balance gains enable Automatically balances R, G, B, C, M, and Y intencity values so they are correct relative to white . desired coords mode Allows the user to set a desired output colour gamut, used for colour matching and accurate colour display . desired values When desired coords mode is set to on, the desired output colour coordinates can be set here . measured values The projector’s measured colour coordinates that are used to calculate the desired output coordinates . Custom measured values can be entered . temperature Sets projected image colour temperature to a value between 3200 and 9300 degrees Kelvin when temperature is set under mode . x-coordinate Sets projected image white point x-coordinate when “coordinates” is set under mode . y-coordinate Sets projected image white point y-coordinate when “coordinates” is set under mode . reset to D65 Resets the projected image white point to D65 (x=0 .312, y=0 .329) for true video white colours . display customization Changes the R, G, and B drive output from the display . MENU SYSTEM MENÜSYSTEMSYSTEME MENUSISTEMA DE MENÚS UNTERMENÜ ColorMax ColorMax ist eine benutzerfreundliche Methode, um perfekte Bilder, Grauskaleneinstellungen und Farbabstimmungen zwischen Projektoren zu erreichen . Jeder Projektor wird bei Verlassen des Werkes auf korrekte Wiedergabe des angezeigten Bildes analysiert . BrilliantColor™ Modus Wählt den ColorMax-Modus, off (Aus), temperature (Temperatur), coordinate (Koordinate) . Verstärkungsabgleich Automatischer Abgleich der Intensitätswerte für R, G, B, C, M und Y, um eine korrekte Farbdarstellung in Bezug auf die Farbe Weiß zu erreichen . Gewünschter Coords-Modus Gestattet dem Benutzer die Eingabe der gewünschten Farbraumkonvertierung für die Ausgabe, um eine Farbanpassung und korrekte Darstellung der Farben sicherzustellen . Gewünschte Werte Wenn der gewünschte Coords-Modus eingestellt ist, können hier die gewünschten Koordinaten der Ausgabefarbe eingestellt werden . Gemessene Werte Die gemessenen Farbkoordinaten des Projektors, die für die Berechnung der gewünschten Ausgabekoordinaten benutzt werden . Vom Benutzer gemessene Werte können ebenfalls eingegeben werden . Temperatur Stellt die Temperatur des projizierten Bildes auf einen Wert zwischen 3200 und 9300 Gard Kelvin ein, wenn als Modus „temperature“ (Temperatur) ausgewählt ist . X-Koordinate Stellt die X-Koordinate des Weißpunktes des projizierten Bildes ein, wenn als Modus „coordinates“ (Koordinaten) eingestellt ist . Y-Koordinate Stellt die Y-Koordinate des Weißpunktes des projizierten Bildes ein, wenn als Modus „coordinates“ (Koordinaten) eingestellt ist . Reset auf D65 Setzt den Weißpunkt des projizierten Bildes für farbgetreue Wiedergabe der Weißfarben des Videos auf D65 (x=0,312, y=0,329) . Anpassung der Anzeige Ändert den R, G und B-Treiberausgang vom Display . SUBMENÚ ColorMax ColorMax proporciona un método fácil de usar para lograr perfectos colores, escala de grises y coincidencia de colores entre proyectores . Cada proyector se ajusta al salir de fábrica para garantizar unas imágenes correctamente visualizadas . BrilliantColor™ modo Selecciona el modo ColorMax entre desactivado, temperatura, coordenada . activar ganancias de equilibrio Equilibra automáticamente los valores de intensidad de R, G, B, C, M, e Y de modo que estén correctos con relación al blanco . modo de coordenadas deseado Permite que el usuario ajuste la gama de colores de salida que desee, utilizada para la coincidencia de colores y una visualización precisa del color . valores deseados Cuando se activa el modo de coordenadas preferido, aquí se pueden seleccionar las coordenadas de color de salida deseadas . valores medidos Las coordenadas de color medidas del proyector que se usan para calcular las coordenadas de salida deseadas . Se pueden introducir valores medidos personalizados . temperatura Ajusta la temperatura de color de la imagen proyectada a un valor entre 3200 y 9300 grados Kelvin cuando la temperatura está seleccionada en Modo . coordenada X Ajusta la coordenada X del punto blanco de la imagen proyectada cuando se ha seleccionado “coordinates” (coordenadas) en Modo . coordenada Y Ajusta la coordenada Y del punto blanco de la imagen proyectada cuando se ha seleccionado “coordinates” (coordenadas) en Modo . restaurar a D65 Restaura el punto blanco de la imagen proyectada a D65 (x=0,312, y=0,329) para obtener unos colores blancos auténticos de vídeo . personalización de la pantalla Cambia la salida de la unidad R, G y B de la pantalla . SOUS MENU ColorMax ColorMax offre une méthode facile d’emploi pour obtenir des couleurs parfaites, des échelles de gris, et une égalisation des couleurs entre les projecteurs . Il est garanti que chaque projecteur, à sa sortie d’usine, assure un affichage correct des images . BrilliantColor™ mode Sélectionne le mode ColorMax entre Arrêt, température et coordonnée . activation des gains d’équilibrage Équilibre automatiquement les valeurs d’intensité de R, V, B, C, M et Y pour qu’elles soient correctes par rapport au blanc . mode coordonnées désirées Permet à l’utilisateur d’ajuster une gamme de couleur de sortie souhaitée, utilisée pour l’égalisation des couleurs et l’affichage de couleur exacte . valeurs désirées Lorsque le mode de coordonnées désirées est en marche, les coordonnées de couleur de sortie souhaitées peuvent être ajustées à cet endroit . valeurs mesurées Les coordonnées de couleur mesurées du projecteur qui sont utilisées pour calculer les coordonnées de sortie souhaitées . Des valeurs mesurées personnalisées peuvent être introduites . température Ajuste la température de la couleur de l’image projetée à une valeur comprise entre 3200 et 9300 degrés Kelvin, lorsque la température est ajustée sous ce mode . coordonnée –x Ajuste la coordonnée x du point blanc de l’image projetée lorsque “coordinates” (coordonnée) est ajustée sous ce mode . coordonnée –y Ajuste la coordonnée y du point blanc de l’image projetée lorsque “coordinates” (coordonnée) est ajustée sous ce mode . réinitialisation D65 Réinitialise le point blanc de l’image projetée sur D65 (x=0 .312, y=0 .329) pour les vidéos vraies en couleurs blanches . afficher la personnalisation Change la sortie R, V et B de l’affichage .