Home > Digital Projection > Projector > Digital Projection Sxga+, 1080p, Wuxga Users Guide

Digital Projection Sxga+, 1080p, Wuxga Users Guide

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Digital Projection Sxga+, 1080p, Wuxga Users Guide online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 577 Digital Projection manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							21
    italianonorskINDICATORI
    INDIKATORER
    POWER
    STATUS
    POWER
    STATUS
    INDICATORE
    La spia accanto al tasto di accensione indica lo stato 
    generale del sistema con il blu, l’arancio e il rosso .
    SPIA BLU LAMPEGGIANTE
    SPIA BLU FISSA
    Proiettore acceso e in funzionamento normale . INDIKATOR
    Lampen ved siden av av/på tasten viser overordnet status 
    for projektoren med blå, gul og rød farge .
    BLINKENDE BLÅTT
    Projektoren er på og under oppvarming .
    PERMANENT BLÅTT
    Projektoren er på og i normal drift .
    BLINKENDE RØDT
    Projektoren er overopphetet! Skru av umiddelbart! 
    Sjekk at ventilasjonsåpningene ikke er tildekket og at 
    ikke omgivelsestemperaturen er høyere enn spesifisert  . 
    Projektoren kan ikke skrus på igjen før nettledningen 
    kobles ut og inn igjen . Hvis projektoren fortsetter å blinke 
    rødt, må enheten sendes til reparasjon .
    PERMANENT RØDT
    Lampen er utbrukt eller tenner ikke, eller lampedøren er 
    åpen . Vennligst skift lampe . Dersom lampen er utbrukt og 
    ikke byttes, kan den eksplodere .
    INTET LYS
    Projektoren er ikke tilkoblet strøm PERMANENT GULT
    Enheten er av (i hvilemodus eller ‘stand-by’) fordi ingen 
    kilder er tilkoblet, eller de tilkoblede kildene er ikke aktive 
    eller de er skrudd av, slik at strømsparingsfunksjonen 
    (DPMS) er aktivert . Strømsparingsfunksjonen kan skrus av 
    eller på gjennom menysystemet i OPPSETT undermenyen, 
    DPMS av eller på .
    BLINKENDE GULT
    Vennligst vent . Det gule lyset vil blinke én gang etter at 
    nettledningen er koblet til (4 - 5 sekunder), og en periode 
    etter at enheten skrus av, mens lampen kjøles ned 
    (omtrent 45 sekunder)  . Projektoren kan skrus på igjen når 
    lyset skifter til permanent gult .
    SPIA ARANCIO FISSA
    Unità in modalità standby; nessuna sorgente collegata, 
    oppure le sorgenti collegate non sono attive o sono spente, 
    attivando perciò la funzione di risparmio energetico (DPMS) .
     
    La funzione di risparmio energetico può essere attivata o 
    disattivata nel sottomenu SET UP (Impostazione), DPMS on 
    oppure off .
    SPIA ARANCIO LAMPEGGIANTE
    Attendere  . La spia arancio lampeggia per un certo periodo 
    di tempo (4 -5 secondi) dopo il collegamento del cavo di 
    alimentazione e, per circa 45 secondi dopo il passaggio 
    alla modalità standby, mentre la lampada si raffredda  . Il 
    proiettore può essere riacceso solo quando la spia arancio 
    ritorna sul fisso .
    SPIA ROSSA LAMPEGGIANTE
    Il proiettore si è surriscaldato: spegnerlo immediatamente  . 
    Controllare se le prese di aria sono ostruite o se la 
    temperatura ambiente ha superato i valori di specifica  . Il 
    proiettore può essere riacceso solo dopo avere scollegato 
    e ricollegato il cavo di alimentazione . Se la spia rossa del 
    proiettore continua a lampeggiare, sarà necessario rendere 
    l’unità perché venga sottoposta a manutenzione .
    SPIA ROSSA FISSA
    La lampada ha raggiunto il tempo limite  . Sostituire 
    immediatamente la lampada di proiezione  . La mancata 
    sostituzione della lampada può causarne l’esplosione .
    NESSUNA SPIA
    Il proiettore non è collegato all’alimentazione .          
    						
    							22
    englishdeutsch francais españolREMOTE CONTROL
    FERNBEDIENUNGTELECOMMANDEMANDO A DISTANCIA
    POWER
    Switches the projector between on and standby modes .
    AUTO
    Adjusting the projector to display a correct image, including 
    position, width, height and overall stability  .
    INFO
    Displays source and projector status on screen .
    BACKLIGHT
    Switches the backlight on and off . The backlight will switch 
    off automatically after ten seconds .
    BRIGHT
    Adjusts image brightness .
    CONTRAST
    Adjusts image contrast .
    COLOR
    Adjusts color saturation of the image . POWER
    Schaltet den Projektor zwischen an und den Standby-
    Betriebsarten um .
    AUTO
    Einstellung des Projektors, damit das Bild korrekt 
    angezeigt wird; dazu gehören die Position, Breite, Höhe 
    und allgemeine Stabilität .
    INFO
    Auf dem Display werden die Quelle und der 
    Projektorstatus angezeigt .
    BACKLIGHT
    Schaltet die Hintergrundbeleuchtung an bzw
     . aus . Die 
    Hintergrundbeleuchtung schaltet nach zehn Sekunden 
    automatisch ab .
    BRIGHT
    Passt die Helligkeit des Bildes an .
    CONTRAST
    Passt den Kontrast des Bildes an .
    COLOR
    Passt die Farbsättigung des Bildes an . POWER
    Conmuta el proyector entre los modos de encendido y 
    espera .
    AUTO
    Ajusta el proyector para mostrar una imagen correcta, 
    incluyendo posición, anchura, altura y estabilidad general .
    INFO
    Muestra el estado de la fuente y del proyector en la pantalla .
    BACKLIGHT
    Enciende y apaga la luz de fondo . La luz de fondo se 
    apagará automáticamente al cabo de diez segundos .
    BRIGHT
    Ajusta el brillo de la imagen .
    CONTRAST
    Ajusta el contraste de la imagen .
    COLOR
    Ajusta la saturación del color de la imagen .
    POWER
    Alterne le projecteur entre les modes on et veille .
    AUTO
    Réglage du projecteur pour donner une image correcte, 
    en ce qui concerne la position, la largeur, la hauteur et la 
    stabilité d’ensemble .
    INFO
    Affiche sur l’écran les états de la source et du projecteur
     .
    BACKLIGHT
    Allume ou éteint le contre-jour  . Le contre-jour s’éteint 
    automatiquement après 10 secondes
    BRIGHT
    Ajuste la luminosité de l’image .
    CONTRAST
    Ajuste le contraste de l’image .
    COLOR
    Ajuste la saturation de couleur de l’image .
    The remote control allows flexible access to the projector 
    settings, either through direct keys, or through the menu 
    system
     . The remote control is backlit for use in dark 
    environments  . It also has a data-jack that allows for wired 
    connection to the projector  . When the wire is connected, the 
    IR (infra-red) beam and internal batteries are switched off .  
    The remote control can be operated either in ‘broadcast 
    mode’, or ‘individual mode’  . When several projectors are in 
    use in an installation, individual control may be convenient  . 
    Individual control is available either by wired remote control, 
    using the data-jack, or by using an individual number code  . 
    For individual control, first set the individual RC ID code 
    using the projector menu system, see the SETTINGS sub 
    menu . Then, to select a specific projector to control, first 
    press the ‘*’ button in the lower keypad area, then the code 
    as set in the target projector  . A code can be in the range 
    ‘0’ . .’255’ . ‘0’ is reserved for broadcast . To select another 
    target, repeat the process by pressing ‘*’ and a new code .  
    To exit individual control, press ‘*’’*’ twice or press ‘*’ and 
    ‘0’ . Die Fernbedienung bietet einen flexiblen Zugriff auf die 
    Projektoreinstellungen, entweder über die Direkttasten 
    oder über das Menüsystem . Die Fernbedienung ist 
    für ihre Verwendung bei Dunkelheit beleuchtet
     . Sie 
    verfügt daneben über eine Datenbuchse, über die eine 
    Kabelverbindung zum Projektor möglich ist . Ist das Kabel 
    angeschlossen, werden der IR-Strahl (Infrarot) und die 
    internen Batterien abgeschaltet  . Die Fernbedienung 
    kann auch zur Steuerung von Präsentationen verwendet 
    werden, wobei die Mausfunktionen nachgeahmt wird 
    (links, rechts Tasten und Pfeiltasten) .
    Die Fernbedienung kann im ‚Rundsende-‘ oder 
    im ‚Einzelbetrieb‘ eingesetzt werden . Werden in 
    einer Montage mehrere Projektoren verwendet, ist 
    möglicherweise die Einzelsteuerung angebrachter  . Die 
    Einzelsteuerung erfolgt entweder über die über die 
    Datenbuchse verkabelte Fernbedienung oder mit Hilfe 
    eines individuellen Zahlencodes . Zur Einzelsteuerung 
    muss an erster Stelle im Menüsystem des Projektors, im 
    Untermenü MISC, der individuelle RC-ID-Code festgelegt 
    werden  . Zur Auswahl eines konkreten Projektors wird 
    zuerst die Taste ‚*‘ auf dem unteren Tastenfeld betätigt 
    und dann der für den Zielprojektor festgelegte Code 
    eingegeben  . Ein Code kann im Bereich von ‚0‘  . .‘255‘ 
    liegen  . ‚0‘ ist für den Rundsendebetrieb reserviert  . Um 
    ein anderes Ziel zu wählen, wiederholen Sie den Vorgang 
    durch Betätigen der Taste ‚*‘ und Eingabe eines neuen 
    Codes  . Um die Einzelsteuerung zu verlassen, drücken Sie 
    zweimal auf ‚*‘‘*‘ oder auf ‚*‘ und ‚0‘  . La télécommande permet un accès flexible aux réglages 
    du projecteur, avec une des touches directes ou avec 
    le menu
     . La télécommande est rétro-éclairée pour 
    être utilisée dans un endroit sombre  . Elle possède 
    aussi une prise jack qui prend en compte la connexion 
    branchée du projecteur  . Quand le fil est connecté, le 
    faisceau Infra Rouge et les piles internes sont éteintes  . 
    La télécommande peut aussi être utilisée pour contrôler 
    des présentations en réduisant les fonctions de la souris 
    (touches GAUCHE, DROITE et touches flèches) .
    La télécommande peut fonctionner aussi bien en 
    ‘mode diffusion générale’ qu’en ‘mode individuel’ 
    Quand plusieurs projecteurs sont utilisés dans une 
    installation, la commande individuelle peut être pratique 
    La commande individuelle est disponible avec n’importe 
    quelle télécommande reliée, en utilisant la prise jack 
    ou un code individuel  . Pour la commande individuelle, 
    installez d’abord le code individuel RC ID dans le menu 
    du projecteur, au sous-menu MISC  . Puis, pour choisir un 
    projecteur précis à commander, appuyez d’abord sur le 
    bouton ‘*’ dans le bas du clavier, puis reportez le code 
    dans la cible du projecteur  . Un code peut être compris 
    entre ‘0’ et ‘255’  . ’0’ est réservé à la diffusion générale 
    Pour choisir une autre cible, répétez l’opération en 
    appuyant sur ‘*’ et avec un nouveau code . Pour sortir de 
    la commande individuelle, appuyez ‘*’*’ 2 fois ou ‘*’ et \
    ‘0’ . El  mando  a  distancia  permite  un  acceso  flexible  a  los  ajustes 
    del proyector, bien a través de las teclas directas o del sistema 
    de  menús .  El  mando  a  distancia  tiene  una  luz  de  fondo  para 
    su  uso  en  entornos  oscuros .  También  tiene  un  conector  de 
    datos para la conexión cableada al proyector
     . Cuando el cable 
    está  conectado,  el  rayo  IR  (infrarrojo)  y  las  pilas  internas  se 
    desactivan .  El  mando  a  distancia  también  se  puede  utilizar 
    para  controlar  presentaciones  imitando  la  funcionalidad  del 
    ratón (teclas IZQUIERDA, DERECHA y teclas de dirección) .
    El  mando  a  distancia  puede  funcionar  en  “modo  de 
    radiodifusión”,  o  en  “modo  individual” .  Cuando  en  una 
    instalación hay varios proyectores en uso, el control individual 
    puede resultar más cómodo . El control individual está disponible 
    bien  mediante  un  mando  a  distancia  con  cable,  utilizando  el 
    conector de datos, o mediante un código numérico individual . 
    Para  el  control  individual,  primero  ajuste  el  código  de  ID  del 
    mando a distancia (RC ID) utilizando el sistema de menús del 
    proyector, consulte el submenú MISC (MISCELÁNEA) . Luego, 
    para  seleccionar  un  proyector  concreto  para  controlarlo, 
    primero  pulse  el  botón  ‘*’  en  la  parte  inferior  del  teclado, 
    luego introduzca el código fijado para el proyector elegido . El 
    código  puede  variar  entre  “0”  y  “255” .  El  “0”  está  reservado 
    para la radiodifusión . Para seleccionar otro proyector, repita el 
    proceso pulsando ‘*’ y un nuevo código . Para salir del control 
    individual, pulse ‘*’’*’ dos veces o pulse ‘*’ y “0” .            
    						
    							23
    italianonorskTELECOMANDO
    FJERNKONTROLL
    POWER
    Passa il proiettore dalla modalità di accensione a quella di 
    standby  .
    AUTO
    Consente di regolare il proiettore per visualizzare l’immagine 
    in modo corretto, incluso posizione, larghezza, altezza e 
    stabilità generale .
    INFO
    Visualizza a schermo lo stato del proiettore e la sorgente .
    BACKLIGHT
    Accende e spegne la retroilluminazione  . La retroilluminazione 
    si spegne automaticamente dopo dieci secondi .
    BRIGHT
    Regola la luminosità dell’immagine .
    CONTRAST
    Regola il contrasto dell’immagine .
    COLOR
    Regola la saturazione del colore dell’immagine . POWER
    Skrur projektoren på og av (hvilemodus) .
    AUTO
    Justerer projektoren til å vise et korrekt bilde, inkludert 
    posisjon, bredde, høyde, kontrast, lysstyrke og stabilitet .
    INFO
    Viser informasjon om projektoren og tilkoblet kilde .
    BACKLIGHT
    Skrur baklyset på og av
     . Baklyset skrur seg av automatisk 
    etter 10 sekunder  .
    BRIGHT
    Justerer lysstyrken i bildet .
    CONTRAST
    Justerer kontrasten i bildet .
    COLOR
    Justerer fargemetningen i bildet .
    Il telecomando consente l’accesso flessibile alle 
    impostazioni del proiettore, tramite i tasti oppure il sistema 
    dei menu  . Il telecomando è retroilluminato e può essere 
    utilizzato in condizioni di scarsa luminosità . È provvisto 
    anche di un jack dati che consente di collegarlo al proiettore 
    mediante un filo . Quando il filo è attaccato, il fascio IR 
    (infrarossi) e le batterie interne sono spenti . Il telecomando 
    può essere utilizzato anche per controllare le presentazioni, 
    e in questo caso va utilizzato come se fosse un mouse (tasti 
    SINISTRA e DESTRA e tasti con le frecce) .  
    Il telecomando può essere azionato in “modalità 
    trasmissione” oppure in “modalità singola”  . Quando si 
    utilizzando diversi proiettori in un’installazione, può essere 
    conveniente controllarli uno per uno . Il controllo individuale 
    è disponibile mediante telecomando col filo, tramite il jack 
    dati oppure usando un codice numerico individuale . Per 
    il controllo individuale, impostare prima il codice ID RC 
    individuale usando il sistema dei menu del proiettore; vedere 
    il sottomenu MISC (Varie) . Poi, per selezionare uno specifico 
    proiettore da controllare, premere prima il pulsante “*” 
    nell’area inferiore del tastierino e poi il codice impostato nel 
    proiettore di destinazione  . Il codice può essere compreso tra 
    “0” e “255”  . “0” è riservato alle trasmissioni  . Per selezionare 
    una destinazione diversa, ripetere il processo premendo 
    “*” e un nuovo codice . Per uscire dal controllo individuale, 
    premere due volte “*””*” oppure premere “*” e “0”  . Fjernkontrollen gir tilgang til projektorens innstillinger, 
    enten gjennom direkte-taster eller via menysystemet .
     
    Fjernkontrollen har baklys slik at tastene kan leses i 
    mørke  . Den har også en kontakt som muliggjør tilkobling 
    til projektoren ved hjelp av ledning  . Når ledningen 
    er tilkoblet, vil IR (infrarød) strålen og batteriene bli 
    koblet ut . Fjernkontrollen kan også benyttes for å styre 
    presentasjoner ved hjelp av LEFT, RIGHT og piltastene, gitt 
    at projektor og PC er forbundet ved hjelp av USB kabel .
    Fjernkontrollen kan benyttes for å styre alle projektorer 
    innenfor rekkevidde samtidig, eller den kan styre individuelt 
    valgte projektorer  . Når flere projektorer inngår i en 
    installasjon kan det være hensiktsmessig å styre dem 
    individuelt . Individuell styring er mulig enten ved hjelp av 
    ledning eller ved å benytte individuell fjernkontrollkode .  
    For styring med individuell fjernkontrollkode (RC ID kode) 
    må RC ID koden settes i projektorens menysystem i 
    VERKTØY undermenyen  . Velg deretter projektor med 
    fjernkontrollen ved å trykke på ‘*’ tasten på den nedre 
    delen av tastaturet, deretter koden som er satt i menyen  . 
    Koden kan være i området ‘0’ . .’255’ . ‘0’ betyr ‘alle’ . For å 
    styre en annen enhet, trykk ‘*’ igjen og deretter ny kode .  
    For å avslutte individuell styring, trykk ‘*’’*’ to ganger, eller 
    trykk ‘*’ og ‘0’ .        
    						
    							24
    englishdeutsch francais españolREMOTE CONTROL
    FERNBEDIENUNGTELECOMMANDEMANDO A DISTANCIA
    C-VIDEO
    Selects the composite video input as signal source .
    S-VIDEO
    Selects the super video input as signal source .
    YPbPr
    Selects component video input .
    DVI-I
    Selects the DVI input .
    HDMI
    Selects the HDMI input .
    VGA
    Selects the VGA input .
    BLACK
    Toggles the projected image on and off  . The lamp is not 
    shut off .
    STILL
    Toggle function, locking the projected image on and off .
    TIME
    Displays date and time  . Set the date and time in the MENU 
    system, SETTINGS sub menu .
    KEYSTONE
    Press KEYSTONE to activate the electronic trapezoid 
    correction, adjust with arrow keys .
    ASPECT
    Cycles through the aspect ratios available with the current 
    source .
    MENU
    Toggles the menu system on and off, and navigates one 
    step backward in the menu system .
    ARROW KEYS
    Use the arrow keys to navigate in the menu system and 
    other adjustments  .  
    OK
    Press OK to confirm selected option in menu . C-VIDEO
    Wählt den Videokomponenten-Eingang als aktive 
    Signalquelle .
    S-VIDEO
    Wählt den Super-Video-Eingang als aktive Signalquelle .
    YPbPr
    Wählt den Signalkomponenten-Eingang .
    DVI-I
    Wählt den DVI-I-Eingang .
    HDMI
    Wählt den HDMI-Eingang .
    VGA
    Wählt den VGA-Eingang .
    BLACK
    Schaltet das Projektorbild an bzw  . aus . Die Lampe wird 
    nicht ausgeschaltet .
    STILL
    Umschaltfunktion; blendet das Projektorbild ein bzw  . aus .
    TIME
    Blendet das Datum und die Uhrzeit ein . Die Einstellung 
    von Datum und Uhrzeit erfolgt im MENÜ-System, im 
    Untermenü EINSTELLUNGEN .
    KEYSTONE
    bla bla bla
    ASPECT
    Durchläuft die verschiedenen verfügbaren 
    Darstellungsverhältnisse für die gegenwärtige Quelle .
    MENÜ
    Öffnet bzw  . schließt das Menüsystem .
    PFEILTASTEN
    Mit Hilfe der Pfeiltasten können Sie sich durch das 
    Menüsystem bewegen und andere Einstellungen 
    vornehmen  . 
    OK
    Drücken Sie auf OK, um die gewählte Option in einem 
    Menü zu bestätigen . C-VIDEO
    Selecciona la entrada de vídeo compuesto como fuente de 
    señales .
    S-VIDEO
    Selecciona la entrada de súper vídeo como fuente de 
    señales .
    YPbPr
    Selecciona la entrada de vídeo componente .
    DVI-I
    Selecciona la entrada DVI .
    HDMI
    Selecciona la entrada DVI .
    VGA
    Selecciona la entrada VGA .
    BLACK
    Activa la imagen proyectada . La lámpara no se apaga .
    STILL
    Función de bloqueo y desbloqueo de la imagen proyectada .
    TIME
    Muestra la fecha y la hora
     . Fije la fecha y la hora en el 
    submenú AJUSTES del sistema de MENÚS .
    KEYSTONE
    bla bla bla
    ASPECT
    Realiza un ciclo de las relaciones de anchura-altura 
    disponibles con la fuente actual .
    MENU
    Activa y desactiva el sistema de menús .
    TECLAS DE DIRECCIÓN
    Use las teclas de dirección para navegar por el sistema de 
    menús y otros ajustes  . 
    OK
    Pulse OK para confirmar la opción de menú seleccionada .
    LASER
    Activa el puntero láser integrado  . ¡PRECAUCIÓN! No apunte 
    el rayo láser hacia las personas . No mire al rayo láser  .
    C-VIDEO
    Sélectionne l’entrée composite vidéo comme signal 
    source .
    S-VIDEO
    Sélectionne l’entrée super vidéo comme signal source .
    YPbPr
    Sélectionne l’entrée composant vidéo .
    DVI-I
    Sélectionne l’entrée DVI-I .
    HDMI
    Sélectionne l’entrée HDMI .
    VGA
    Sélectionne l’entrée VGA .
    BLACK
    Bascule l’image projetée sur on et off . La lampe n’est pas 
    éteinte .
    STILL
    Fonction bascule, pour verrouiller ou déverrouiller l’image 
    projetée .
    TIME
    Affiche la date et l’heure  . Règle la date et l’heure dans le 
    MENU système, sous-menu PARAMÈTRES .
    KEYSTONE
    bla bla bla
    ASPECT
    Parcourt les formats d’image disponibles avec la source 
    courante .
    MENU
    Bascule le menu sur ON et OFF  .
    TOUCHES FLECHE
    Utilisez les touches flèches pour parcourir le menu système
    et les autres réglages  .  
    OK
    Appuyez sur OK pour confirmer l’option sélectionnée dans 
    le menu .
    LASER
    Active le pointeur laser intégré  . ATTENTION! Ne pas 
    braquer le faisceau laser vers quelqu’un  . Ne pas regarder 
    fixement dans le laser faisceau .           
    						
    							25
    italianonorskFJERNKONTROLL
    TELECOMANDO
    C-VIDEO
    Seleziona l’ingresso video composite come sorgente di 
    segnale .
    S-VIDEO
    Seleziona l’ingresso super video come sorgente di segnale .
    YPbPr
    Seleziona l’ingresso video componente .
    DVI-I
    Seleziona l’ingresso DVI-I .
    HDMI
    Seleziona l’ingresso HDMI .
    VGA
    Seleziona l’ingresso VGA .
    BLACK
    Attiva/disattiva l’immagine proiettata . La lampada non è 
    spenta .
    STILL (Fermo)
    Funzione di attivazione/disattivazione che blocca e sblocca 
    l’immagine proiettata .
    TIME (Orario)
    Visualizza data e ora  . La data e l’ora possono 
    essere impostate nel sistema dei MENU, sottomenu 
    IMPOSTAZIONI (Varie) .
    KEYSTONE
    bla bla bla
    ASPECT (Aspetto)
    Scorre i formati d’immagine disponibili con la sorgente 
    corrente .
    MENU
    Attiva / disattiva il sistema dei menu .
    TASTI FRECCIA
    Utilizzare le frecce per navigare nel sistema dei menu
    ed eseguire altre regolazioni  . 
    OK
    Premere OK per confermare l’opzione selezionata nel menu .
    LASER
    Attiva il puntatore laser incorporato . ATTENZIONE: non 
    dirigere il fascio laser sulle persone . Non fissare il fascio 
    laser  . C-VIDEO
    Velger kompositt video som kilde .
    S-VIDEO
    Velger super video som kilde .
    YPbPr
    Velger komponent video som kilde
     . 
    DVI-I
    Velger DVI-I som kilde .
    HDMI
    Velger HDMI som kilde .
    VGA
    Velger VGA som kilde .
    BLACK
    Skrur bildet av og på . Lampen skrus ikke av  .
    STILL
    Skifter mellom å fryse og bevege bildet .
    TIME
    Viser dato og tid . Sett dato og tid i menysystemet i 
    undermenyen INNSTILLINGER .
    KEYSTONE
    Velg KEYSTONE for å aktivisere elektronisk 
    trapeskorreksjon, og justér med piltastene .
    ASPECT
    Skifter mellom de ulike bildeformatene som er tilgjengelige .
    MENU
    Skrur menyen på og av  . går ett steg tilbake i menyen .
    PILTASTER
    Bruk piltastene til å navigere i menyen og til andre 
    innstillinger  . 
    OK
    Trykk OK for å bekrefte menyvalg .
    LASER
    Aktiviserer den innebygde laser-perkeren . FORSIKTIG! 
    Ikke pek på folk med laser-pekeren . Ikke stirr inn i lyset fra 
    laserpekeren .        
    						
    							26
    englishdeutsch francais español
    LASER
    Activates the built-in laser pointer
     . CAUTION! Do not point 
    laser beam at people . Do not stare into laser beam .
    GAMMA
    Press GM+ or GM- to select between gamma settings  . 
    STORE
    Press STORE, then one digit 0-9, to store user setting in 
    memory  .
    RECALL
    Press RECALL, then one digit 0-9, to recall user setting from 
    memory  .
    0-9
    Used for various numeric functions such as PIN code and 
    user memory  .
    * (ASTERISK)
    Used for RC ID control . See the explanation above . LASER
    Schaltete den integrierten Laserpointer an
     . VORSICHT! 
    Nicht den Laserstrahl nicht auf Menschen richten . Nicht in 
    den Laserstrahl blicken
    GAMMA
    Drücken Sie auf GM+ bzw  . GM-, um durch die 
    verschiedenen Gamma-Einstellungen zu gehen .
    STORE
    Drücken Sie auf STORE und danach eine Zahl von 0 - 9, 
    um die Benutzereinstellungen im Speicher zu hinterlegen .
    RECALL
    Drücken Sie auf RECALL und danach eine Zahl von 
    0 - 9, um die Benutzereinstellungen aus dem Speicher 
    abzurufen .
    0-9
    Dienen für verschiedenen nummerische Funktionen, wie z  . 
    B . die PIN-Codeeingabe oder den Benutzerspeicher  .
    *
    Dient zur RC-ID-Steuerung  . Nähere Erläuterungen finden 
    Sie oben . GAMMA
    Appuyez sur GM+ ou GM – pour choisir les réglages 
    GAMMA .
    STORE
    Appuyez sur STORE, puis sur une touche numérique de 0 à 
    9, pour garder le réglage de l’utilisateur
    en mémoire .
    RECALL
    Appuyez sur RECALL, puis sur une touche numérique de 0 
    à 9, pour rappeler le réglage 
    de l’utilisateur de la mémoire .
    0-9
    Utilisé pour les différentes fonctions numériques comme le 
    code PIN et la mémoire de l’utilisateur
     .
    *
    Utilisé pour le contrôle RC ID . Voir le légende ci-dessus . GAMMA
    Pulse GM+ o GM- para seleccionar entre los ajustes de 
    gamma .
    STORE
    Pulse STORE y luego un dígito del 0 al 9 para guardar la 
    selección del usuario en la memoria .
    RECALL
    Pulse RECALL y luego un dígito del 0 al 9 para recuperar la 
    selección del usuario de la memoria .
    0-9
    Se utilizan para distintas funciones numéricas como el 
    código PIN y la memoria del usuario .
    *
    Se usa para el control de ID del mando a distancia . Véase la 
    explicación más arriba .           
    						
    							27
    italianonorsk
    GAMMA
    Premere GM+ o GM- per selezionare le impostazioni 
    gamma .
    STORE (Memorizza)
    Premere STORE e poi un numero da 0 a 9 per memorizzare 
    le impostazioni dell’utente .
    RECALL (Richiama)
    Premere RECALL e poi un numero da 0 a 9 per richiamare 
    dalla memoria l’impostazione dell’utente .
    0-9
    Utilizzati per varie funzioni numeriche, ad esempio il codice 
    PIN e la memoria utente .
    *
    Utilizzato per il controllo RC ID . Vedere la spiegazione in alto . GAMMA
    Trykk GM+ eller GM- for velge mellom ulike gamma-
    innstillinger
     .
    STORE
    Trykk STORE, deretter et siffer fra 0-9, for å lagre 
    brukerinnstillinger  .
    RECALL
    Trykk på RECALL, deretter et siffer fra 0-9, for å hente fram 
    brukerinnstillinger  .
    0-9
    Benyttes til ulike numeriske funksjoner som PIN kode og 
    brukerinnstillinger  .
    *
    Benyttes for RCID . Se forklaring over  .        
    						
    							28
    englishdeutsch francais españolCONNECTOR PANELANSCHLUSSBEREICH 
    PANNEAU DE RACCORDEMENTPANEL DE CONEXIONES
    YPbPr:
    A   Used for high quality video reproduction .
    S-VIDEO:
    B   Used for improved quality video .
    DVI-D - Digital RGB:
    C   For a low noise computer and video 
    image .
    HDMI – digital RGB:
    D   for low noise computer and video 
    images .
    RS 232 control IN:
    E   Allows for wired remote control and 
    monitoring of many projector functions used in installation 
    environments .
    12VDC Trigger - Aspect: 
    F  Controls the aspect ratio 
    switching in externally connected electrical screens .
    RC: 
    G  Allows connection of external IR receiver or wired 
    remote control .
    USB - interface:
    H   For control and upgrade only  .
    LAN: 
    I  Provides access to control and monitoring over a 
    Local Area Network .
    C-VIDEO:
    J   Used for standard video quality  .
    VGA IN-1 – Analog RGB:
    K   The standard analog computer 
    graphics interface .
    VGA IN-2 – Analog RGB:
    L   The standard analog computer 
    graphics interface .
    RS 232 control OUT:
    M   Connects to the next projector in 
    daisy chain configuration .
    12VDC Trigger - Screen: 
    N  For controlling connected 
    electrical screens . Activates when projector is swithced on .
    Mains power connector:
    O   Use only three-prong/grounded 
    power cord . YPbPr: 
    A  Wird zur hochwertigen Videowidergabe 
    verwendet .
    S-VIDEO:
    B   Wird bei verbesserte Videoqualität verwendet .
    DVI-D – RGB digital: 
    C  Für ein Computer- und Videobild 
    mit niedrigem Rauschen .
    HDMI – RGB digital:
    D   Für ein Computer- und Videobild 
    mit niedrigem Rauschen .
    RS 232-Steuerung IN: 
    E  Ermöglicht die Verkabelung 
    der Fernbedienung und Überwachung von zahlreichen 
    Projektorfunktionen, die bei fester Installation verwendet 
    werden . 
    12V Trigger - Aspect:
    F 
    RC:
    G   Ermöglicht den Anschluss eines externen IR-
    Empfängers oder verkabelten Fernbedienung .
    USB-Schnittstelle:
    H   Ermöglicht die Steuerung mit einer 
    Computermaus .
    LAN:
    I   Ermöglicht den Zugriff auf die Steuerung und die 
    Überwachung über ein lokales Netzwerk .
    C-VIDEO:
    J   Wird bei Standardvideoqualität verwendet .
    VGA IN-1 – RGB analog:
    K   Dies ist die standardgemäße 
    analoge Grafikschnittstelle des Computers .
    VGA IN-2 – RGB analog:
    L   Dies ist die standardgemäße 
    analoge Grafikschnittstelle des Computers .
    RS 232-Steuerung OUT: 
    M  Ermöglicht die Verkabelung 
    der Fernbedienung und Überwachung von zahlreichen 
    Projektorfunktionen, die bei fester Installation verwendet 
    werden . 
    12VDC Trigger - Screen:
    N 
    Stromanschluss:
    O   Verwenden Sie ausschließlich 
    dreipolige / geerdete Stromkabel . YPbPr
    A  : Se usa para lograr una reproducción de vídeo de  
    alta calidad .
    S-VIDEO
    B  : Se usa para mejorar la calidad de vídeo .
    DVI-D – RGB digita
    C  l: Para una imagen de vídeo y 
    ordenador con poco ruido .
    HDMI – RGB digita
    D  l: Para una imagen de vídeo y 
    ordenador con poco ruido .
    Control RS 232 IN
    E  : Permite usar un mando a distancia 
    con cable y controlar numerosas funciones del proyector 
    usadas en entornos de instalación .
    12V Trigger - Aspect
    F  :
    RC
    G  : permite la conexión de un receptor IR externo o 
    mando a distancia con cable .
    USB - interfaz
    H  : Permite el control mediante el ratón del 
    ordenador  .
    LAN
    I  : Proporciona acceso para controlar y supervisar una 
    red de área local (LAN) .
    C-VIDEO
    J  : Se usa para conseguir una calidad de vídeo 
    estándar  .
    VGA IN-1– RGB analógica
    K  : La interfaz gráfica analógica 
    estándar para ordenador  .
    VGA IN-2– RGB analógica
    L  : La interfaz gráfica analógica 
    estándar para ordenador  .
    Control RS 232 OUT
    M  : Permite usar un mando a distancia 
    con cable y controlar numerosas funciones del proyector 
    usadas en entornos de instalación .
    12V Trigger - Screen
    N  :
    Conector de alimentación a la red
    O  : Use únicamente un 
    cable de alimentación de tres clavijas puesto a tierra .
    YPbPr:
    A   Utilisé pour une qualité vidéo supérieure
    S-VIDEO:
    B   Utilisé pour une qualité vidéo améliorée .
    DVI-D – RGB numérique: 
    C  Pour une image vidéo et un 
    ordinateur peu bruyant
    HDMI – RGB numérique: 
    D  Pour une image vidéo et un 
    ordinateur peu bruyant .
    Câble RS 232 IN: 
    E  Permets la liaison entre la 
    télécommande et les fonctions de surveillance de 
    plusieurs projecteurs utilisés pendant l’installation . 
    12V Trigger - Aspect:
    F 
    RC:
    G   Permet la connexion d’un récepteur infra rouge 
    externe ou d’une télécommande reliée .
    USB – interface: 
    H  Tient compte de la commande de la 
    souris de l’ordinateur  .
    LAN:
    I   Permet l’accès à la commande et à la surveillance 
    d’un Réseau Local .
    C-VIDEO:
    J   Utilisé pour une qualité vidéo standard .
    VGA IN-1 – RGB analogique: 
    K  Les interfaces graphiques 
    d’un ordinateur analogique standard .
    VGA IN-2 – RGB analogique: 
    L  Les interfaces graphiques 
    d’un ordinateur analogique standard .
    Câble RS 232 OUT: 
    M  Permets la liaison entre la 
    télécommande et les fonctions de surveillance de 
    plusieurs projecteurs utilisés pendant l’installation . 
    12V Trigger - Screen:
    N 
    Connecteur de secteur:
    O   Utilisez seulement une prise 3 
    broches avec prise de terre cordon d’alimentation .           
    						
    							29
    italianonorsk
    H
    KONTAKTPANEL
    PANNELLO DEI CONNETTORI
    FEDBB
    KN
    C
    J
    YPbPr:
    A   utilizzato per una riproduzione video di alta qualità .
    S-VIDEO:
    B   utilizzato per una migliore qualità video .
    DVI-D HDCP – RGB digitale e analogica:
    C   per immagini 
    video e computerizzate con disturbi minimi .
    HDMI HDCP – Digital RGB:
    D   per immagini video e 
    computerizzate con disturbi minimi .
    Controllo RS 232 IN: 
    E  consente il monitoraggio e il 
    controllo a distanza, via cavo, di molte funzioni del 
    proiettore usate    negli ambienti di installazione . 
    12VDC Trigger - Aspect:
    F 
    RC:
    G   consente di collegare un ricevitore IR esterno o un 
    telecomando via cavo .
    USB – interfaccia:
    H   consente di collegare il mouse del 
    computer  .
    LAN: 
    I  consente l’accesso al controllo e al 
    monitoraggio   tramite una Local Area Network .
    C-VIDEO: 
    J  utilizzato per una qualità video standard .
    VGA IN-1 – RGB analogica:
    K   l’interfaccia grafica analogica 
    standard per computer  .
    VGA IN-2 – RGB analogica:
    L   l’interfaccia grafica analogica 
    standard per computer  .
    Controllo RS 232 OUT: 
    M  consente il monitoraggio e 
    il controllo a distanza, via cavo, di molte funzioni del 
    proiettore usate    negli ambienti di installazione .
    12V Trigger - Screen:
    N 
    Connettore alimentazione di rete:
    O   utilizzare solo cavi di 
    alimentazione tripolari / con messa a terra . YPbPr: 
    A  Benyttes til høykvalitets analog video .
    S-VIDEO:
    B   Benyttes for bedret videokvalitet (Y/C) .
    DVI-D HDCP – Digital RGB: 
    C  Sikrer et bilde med meget 
    lav støy  .
    HDMI HDCP – Digital RGB eller YPbPr: 
    D  Sikrer et bilde 
    med meget lav støy  .
    RS 232 IN styring:
    E   Muliggjør styring og monitorering av 
    de ulike funksjonene til projektoren i installasjoner  .
    12 VDC Trigger - Aspect: 
    F  Styrer lerreter og 
    RC:
    G   For fjernstyring via kabel .
    USB:
    H   For styring og oppgradering .
    LAN:
    I   For styring over lokalnettverk (LAN) .
    C-VIDEO:
    J   Benyttes for standard videokvalitet .
    VGA IN-1 – analog RGB: 
    K  Standard analog grafikk-
    tilkobling .
    VGA IN-2 – analog RGB: 
    L  Standard analog grafikk-
    tilkobling .
    RS 232 OUT styring:
    M   Kobler videre til neste projektor i 
    en RS 232 kjede .
    12V Trigger - Screen: 
    N  For styring av lerret .
    Nettkontakt:
    O   Benytt kun jordet ledning .
    L
    GI
    MO
    A        
    						
    							30
    englishdeutsch francais español
    VIDEO
    Before setting-up, switch off all equipment .
    Several analogue video sources may be connected, 
    using the YPbPr (component), S-VIDEO (super video) and 
    C-VIDEO (composite video) inputs
     . 
    Component will display more detailed images . Composite 
    video yields images with less detail .
    In addition, the HDMI and DVI-I inputs can be used with 
    video sources (for instance DVD players fitted with an 
    HDCP compliant DVI or HDMI connectors) for a pure digital 
    connection .
    Connect the power cord . INSTALACIÓN 
    INSTALLATION 
    EINRICHTUNG
    SET UP
    VIDEO-EINRICHTUNG
    Bevor Sie mit der Einrichtung beginnen, müssen alle 
    Geräte ausgeschaltet sein .
    Es können über die Anschlüsse YPbPr (Komponente), S-
    VIDEO (Super-Video) und C-VIDEO (Video-Mischsignal) bis 
    zu drei Videoquellen angeschlossen werden . 
    Komponente erzeugt Bilder mit höherer Detailtreue . Das 
    Videomischsignal erzeugt Bilder mit einer geringeren 
    Detailtreue .
    Daneben kann der DVI-D-Eingang für Videoquellen 
    (DVD-Geräte mit einem zu HDCP kompatiblen DVI- bzw  . 
    HDMI-Anschluss) mit rein digitalem Anschluss verwendet 
    werden .
    Schließen Sie das Stromkabel an . INSTALACIÓN DEL VÍDEO
    Antes de la instalación, apague todo el equipo .
    Se pueden conectar tres fuentes de vídeo mediante las 
    entradas YPbPr (componente), S-VIDEO (súper vídeo) y C-
    VIDEO (vídeo compuesto)
     . 
    El componente mostrará imágenes más detalladas . El vídeo 
    compuesto proporciona imágenes con menos detalle .
    Además, se puede usar la entrada DVI-D con las fuentes 
    de vídeo (reproductor DVD equipado con un conector DVI o 
    HDMI conforme con HDCP) para una conexión digital pura .
    Conecte el cable de alimentación .
    INSTALLATION VIDEO
    Avant l’installation, éteignez tout le système .
    Trois  sources vidéo peuvent être connectées, par les 
    entrées YPbPr (composante), S-VIDEO (super vidéo) et 
    C-VIDEO (composite vidéo)
     . 
    La composante fourni des images plus détaillées  . Le 
    composite vidéo donne des images moins détaillées .
    En plus, l’entrée DVI-D peut être utilisée avec les sources 
    vidéo (lecteur DVD équipé d’un HDCP conforme au 
    connecteur DVI ou HDMI) pour une connexion numérique 
    pure .
    Branchez le cordon d’alimentation .
    COMPUTER
    Before setting-up, switch off all equipment .
    The projector may be connected to four computer sources 
    simultaneously, using the DVI-I, VGA, and HDMI inputs .
    The VGA interface is analog and may cause some noise in 
    the projected image, depending on the signal quality from 
    the graphics card in the computer  .
    The DVI (Digital Visual Interface) and HDMI interfaces are all-
    digital and will yield a projected images with very low noise .
    Connect the RS232 or LAN interface to allow for control of 
    the projector  .
    Connect the power cord . EINRICHTEN DES RECHNERS
    Bevor Sie mit der Einrichtung beginnen, müssen alle 
    Geräte ausgeschaltet sein .
    Der Projektor kann über die Eingänge VGA und DVI-I/
    HDMI an bis zu vier Rechner gleichzeitig angeschlossen 
    werden .
    Die VGA-Schnittstelle ist analog und kann je nach 
    Signalqualität der Graphikkarte des Rechners zu einem 
    gewissen Rauschen in den projizierten Bildern führen .
    Die DVI-(Digital Visual Interface)-Schnittstelle ist 
    vollkommen digital und erreicht ein projiziertes Bild mit 
    sehr geringem Rauschen .
    Stellen Sie die Verbindung über die RS232- bzw
     . LAN-
    Schnittstelle her, um den Projektor steuern zu können .
    Schließen Sie das Stromkabel an . INSTALLATION DE L’ORDINATEUR
    Avant l’installation, éteignez tout le système .
    Le projecteur peut être connecté à 4 sources 
    informatiques en même temps, en utilisant les entrées 
    VGA et DVI-I/HDMI .
    L’interface VGA est analogique et peut occasionner du 
    bruit dans l’image projetée, dépendant de la qualité du 
    signal émis par la carte graphique de l’ordinateur
     .
    L’interface DVI (Digital Visual Interface) et HDMI est 
    entièrement numérique et donne une image projetée avec 
    très peu de bruit .
    Branchez le câble RS 232 ou l’interface LAN pour tenir 
    compte du contrôle du projecteur  .
    Branchez le cordon d’alimentation . INSTALACIÓN DEL ORDENADOR
    Antes de la instalación, apague todo el equipo .
    El proyector puede estar conectado al mismo tiempo a dos 
    fuentes de ordenador mediante la entradas VGA y DVI .
    La interfaz VGA es analógica y puede producir algo de ruido 
    en la imagen proyectada, dependiendo de la calidad de la 
    señal procedente de la tarjeta gráfica del ordenador
     .
    La interfaz DVI (Digital Visual Interface) es totalmente digital 
    y proporciona una imagen proyectada con muy poco ruido .
    Conecte la interfaz RS232 o LAN para permitir el control del 
    proyector  .
    Conecte el cable de alimentación .           
    						
    All Digital Projection manuals Comments (0)

    Related Manuals for Digital Projection Sxga+, 1080p, Wuxga Users Guide