Christie Digital Systems Ds+300 User Manual
Have a look at the manual Christie Digital Systems Ds+300 User Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 267 Christie Digital Systems manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
italianonorsk 41 SISTEMA DEI MENU MENYSYSTEMIl sistema dei menu consente di accedere a svariati comandi di sistema e immagini. Questo sistema si compone di un menu principale e svariati sottomenu che possono variare in base alla sorgente selezionata. Non tutte le funzioni sono disponibili con tutte le sorgenti. Quando si accede al sistema dei menu, si accede all’ultima posizione attiva l’ultima volta che è stato utilizzato il sistema. Premere il tasto MENU e navigare con i tasti freccia del tastierino oppure del telecomando MENU PRINCIPALE immagine Comandi di base per le immagini. dinamico Consente un controllo supplementare sull’immagine proiettata. avanzati Comandi avanzati per le immagini. confi gurazione Comandi generali del proiettore. utilità Informazioni e comandi di sistema. varie Timer, codice PIN e altri comandi Menysystemet gir mulighet for en mengde ulike styringer og funksjoner. Menysystemet er formet med et toppnivå og ulike undermenyer. Undermenyene kan variere avhengig av tilkoblet kilde. Visse funksjoner er ikke tilgjengelige for enkelte kilder. Når du går inn i menysystemet, vil du komme inn på samme sted du gikk ut forrige gang. Trykk på MENY tasten og naviger ved hjelp av piltastene og OK knappen på tastaturet eller fj ernkontrollen. TOPPMENY bilde Grunnleggende bildeinnstillinger. dynamisk For ytterligere styring av bildeinnstillinger avansert Avanserte bildeinnstillinger. oppsett Generelle projektorinnstillinger. verktøy Systeminnstillinger og –informasjon. diverse Timer, PIN kode og andre styringer
english deutsch francais español 42 MENU SYSTEM MENÜSYSTEM SYSTEME MENU SISTEMA DE MENÚSPICTURE SUB MENU brightness Adjusts the image brightness. A higher setting will increase the brightness, a lower setting will decrease the brightness of the image. contrast Controls the contrast of the image. A higher setting will yield a ‘harder’ image with larger diff erence between shades, while a low setting will produce a ‘softer’ image with less diff erence between shades. color Adjusts the color saturation. A higher setting will produce stronger coloring, while a lower setting will yield paler colors. tint Adjusts the NTSC color tint. Applicable to NTSC (American) video standard only. A higher setting will yield a more reddish color scheme, while a lower setting will turn colors more greenish. hue Controls the color hue. sharpness Controls the image sharpness. A higher setting will yield a harder image, with less fi ltering. In video applications, this may produce more noise in the projected image. A lower setting will soften the image, looking more smeared out, and reducing the overall noise. still freezes the image displayed. aspect Selects image format. An image may be displayed in various aspect ratios. This function is used when displaying source formats that diff er from the projectors native display format. UNTERMENÜ BILD helligkeit Passt die Helligkeit des Bildes an. Je höher die Einstellung, desto heller das Bild. Eine niedrigere Einstellung reduziert die Helligkeit des Bildes. kontrast Regelt den Kontrast des Bildes. Eine hohe Einstellung führt zu einem ‚härteren‘ Bild mit großen Unterschieden zwischen den Schattierungen, während eine niedrige Einstellung ein ‚weicheres‘ Bild mit weniger Unterschieden zwischen den Schattierungen zur Folge hat. farbe Passt die Farbsättigung an. Eine höhere Einstellung erzeugt eine stärkere Färbung, während eine niedrigere Einstellung zu blasseren Farben führt. farbstich Passt den NTSC-Farbstich an. Findet nur beim Videostandard NTSC (Amerika) Anwendung. Eine höhere Einstellung erzeugt eine rötlichere Färbung, während eine niedrigere Einstellung zu eher grünlichen Farben führt. farbton Regelt den Farbton. schärfe Regelt die Bildschärfe. Eine höhere Einstellung erzeugt ein härteres Bild mit geringerem Filter. Bei Videoanwendungen kann dies dazu führen, dass im projizierten Bild ein stärkeres Rauschen erzeugt wird. Eine niedrigere Einstellung macht das Bild weicher, so dass es verschwommener aussieht und das allgemeine Rauschen verringert wird. still Friert das angezeigte Bild ein. rarstellung Bestimmt das Bildformat. Ein Bild kann mit verschiedenen Darstellungsverhältnissen projiziert werden. Diese Funktion wird verwendet, wenn Quellenformate projiziert werden, die vom ursprünglichen Anzeigeformat des Projektors abweichen. SUBMENÚ IMAGEN brillo Ajusta el brillo de la imagen. Con un valor más alto el brillo de la imagen aumenta, mientras que disminuye con uno más bajo. contraste Controla el contraste de la imagen. Con un valor más alto se obtendrá una imagen “más dura” con las tonalidades más diferenciadas, mientras que un valor más bajo producirá una imagen “más suave” con menos diferencia entre tonalidades. color Regula la saturación del color. Un valor más alto dará colores fuertes mientras uno más bajo dará colores más pálidos. tinta Regula los matices de color de NTSC. Sólo es aplicable al estándar de vídeo (estadounidense) NTSC. Un valor más alto producirá una combinación de colores más rojiza mientras uno más bajo hará los colores más verdosos. tonalidad Controla la tonalidad de los colores. nitidez Controla la nitidez de la imagen. Un valor más alto producirá una imagen más dura, con menos fi ltrado. En las aplicaciones de vídeo, esto puede hacer que en la imagen proyectada haya más ruido. Un valor más bajo suavizará la imagen, haciéndola más borrosa y reduciendo el ruido general. imagen fi ja congela la imagen mostrada. formato Selecciona el formato de la imagen. Una imagen se puede ver en diversas relaciones anchura-altura. Esta función se utiliza cuando se visualizan formatos de fuentes que difi eren del formato de visualización original del proyector. SOUS MENU IMAGE luminosité Ajuste la luminosité de l’image. Un réglage supérieur augmente la luminosité, un réglage inférieur diminue la luminosité de l’image. contraste Commande le contraste de l’image Un réglage supérieur donnera une image ‘plus dure’ avec de grandes diff érences entre les nuances, tandis qu’un réglage faible donnera une image’ plus douce’ avec moins de diff érences entre les nuances. couleur Ajuste la saturation des couleurs. Un réglage supérieur donnera des couleurs plus vives, tandis qu’un réglage inférieur donnera des couleurs plus pâles. teinte Ajuste la teinte NTSC des couleurs. Seulement en vigueur pour le standard vidéo NTSC (Américain). Un réglage supérieur donnera des coloris plus rougeâtres, tandis qu’un réglage inférieur donnera des couleurs plus verdâtres. nuance Commande la nuance des couleurs. netteté Commande la netteté de l’image. Un réglage supérieur donnera une image plus dure, avec moins de fi ltrage. Pour des applications vidéo, ceci peut produire une image projetée plus bruyante. Un réglage inférieur adoucira l’image, semblant plus étalée, et réduisant le bruit d’ensemble. L’appareil fi ge l’image. aspect Sélectionne le format de l’image Une image peut être affi chée dans diff érents formats. Cette fonction est utilisée quand les formats de la source d’affi chage diff èrent du format naturel de l’affi chage des projecteurs.
italianonorsk 43 SISTEMA DEI MENU MENYSYSTEM S-VIDEO / C-VIDEO / YPbPr (interlaced) VGA/DVI YPbPr (progressive) SOTTOMENU IMMAGINE lluminosità Consente di regolare la luminosità dell’immagine. Un valore maggiore aumenta la luminosità; un valore minore la diminuisce. contrasto Consente di controllare il contrasto dell’immagine. Un valore maggiore produce un’immagine più «forte», aumentando il contrasto tra le ombre, mentre un valore inferiore «ammorbidisce» l’immagine, con le ombre meno contrastanti. colore Consente di regolare la saturazione del colore. Un valore maggiore produce colori più intensi, un valore minore determina colori più pallidi. tonalità Consente di regolare la tinta dei colori NTSC. Applicabile solo allo standard video NTSC (americano). Un valore maggiore determina uno schema cromatico più rosso, mentre un valore minore rende più verdi i colori. sfumatura Consente di controllare la sfumatura dei colori. nitidezza Consente di controllare la nitidezza dell’immagine. Un’impostazione maggiore produce un’immagine più “dura”, con un fi ltraggio inferiore. Nelle applicazioni video, un’impostazione di questo tipo può causare più distorsioni nell’immagine proiettata. Un valore inferiore ammorbidisce l’immagine che appare più sbiadita, riducendo il rumore generale. fermo Blocca l’immagine visualizzata. formato Consente di selezionare il formato dell’immagine. Un’immagine può essere visualizzata in diversi formati. Questa funzione viene usata quando si visualizza un formato di visualizzazione sorgente diverso da quello originario dei proiettori. BILDE UNDERMENY lysstyrke Justerer lysstyrken i bildet. En høy verdi gir et lysere bilde, en lav verdi mørkere. kontrast Styrer kontrasten i bildet. En høy verdi gir et ‘hardt’ bilde med større forskjeller, mens en lav verdi gir et ‘mykere’ bilde med mindre forskjeller. farge Justerer fargemetningen. En høy verdi gir sterkere farger, mens en lav verdi gir blassere farger. fargetone Styrer fargetonen. Høy verdi gir rødlig bilde, mens lav verdi gir grønnere farger. skarphet Styrer bildeskarpheten. Høyere verdi gir et hardere og skarpere bilde med mindre fi ltrering. I video kan dette gi mere støy i bildet. Lavere verdi vil gi et dusere, mere fi ltrert bilde med mindre støy. frys Fryser bildet aspect Velger bildeformat. Bildet kan vises i ulike formater. Funksjonen benyttes når bildeformatet er annerledes en projektorens grunnformat. standard Defi nerer hvilken fargestandard som skal benyttes for komponent video (YPbPr) slik at det vises med de rette farger.
english deutsch francais español 44 DYNAMIC SUB MENU white boost* Increases the white level of the image for enhanced contrastcolor boost*Boosting the colors in the image for more saturated colors. brilliant colors* Turns the Brilliant color feature off , no use of the secondary colors. gamma The source image is adapted to characteristics typical to certain applications. This enables an optimized display of images, depending on whether the source is video, computer etc. DVI setup Enables an expanded dynamic range when using DVI. digital noise reduction Reduce noise in video images from unstable sources, cabling or material. DNR mode Switch DNR (digital noise reduction) off , manual or auto. DNR level Select fi ltering factor. Heavy fi ltering will reduce noise, but also smoothen out the image and make it less sharp. DNR split You may run half screen with DNR and half screen without DNR to see the diff erence. eco mode Switch eco mode (low power and long life) on or off . When on, lamp power may not be adjusted. When off , lamp power may be adjusted. lamp power Adjust lamp power when not in eco mode. estimated remaining The estimated remaining lamp life at the current lamp power.*Model dependentMENU SYSTEM MENÜSYSTEM SYSTEME MENU SISTEMA DE MENÚS UNTERMENÜ DYNAMISCH weißverstärkung* Erhöht das Weiß-Niveau des Bildes, um den Kontrast zu verbessernFarbe Erhöhung*Aufl aden der Farben im Bild für mehr gesättigte Farben. leuchtende Farben* Stellt die leuchtende Farbe Eigenschaft, kein Gebrauch von den Sekundärfarben ab. gamma Das Bild der Quelle wird an die typischen Merkmale bestimmter Anwendungen angepasst. Somit werden optimale Betriebskosten erreicht, je nachdem, ob die Quelle Video, Computer usw. ist. DVI-setup Erlaubt die Ausdehnung des dynamischen Bereichs bei Verwendung von DVI. digitale geräuschunterdrückung Verringert das Rauschen bei Videobildern von unstabilen Quellen, Verkabelungen bzw. Material. DNR-betrieb Schaltete die DNR (digitale Geräuschunterdrückung) auf Aus, Manuell oder Automatisch. DNR-niveau Bestimmt den Filterfaktor. Bei starkem Filtern wird das Rauschen verringert, aber auch das Bild weicher und weniger scharf gemacht. DNR-teilung Es ist möglich, den halben Bildschirm mit DNR und die andere Hälfte ohne DNR anzuzeigen, um den Unterschied festzustellen. sparbetrieb Schaltete den Sparbetrieb (geringer Stromverbrauch und lange Lebensdauer) an bzw. aus. Ist er aktiviert, kann die Lampenleistung nicht eingestellt werden. Ist er deaktiviert, kann die Lampenleistung eingestellt werden. lampenleistung Stellt die Lampenleistung ein, wenn das Gerät nicht im Sparbetrieb läuft. geschätzte verbleibende lebensdauer Geschätzte verbleibende Lebensdauer der Lampe bei der gegenwärtigen Lampenleistung.*Model Abhängiger SUBMENÚ DINÁMICO aumento del blanco* Aumenta el nivel de blanco de la imagen para un mayor contrastealza del color*Alzar los colores en la imagen para más colores saturados.colores brillantes*Da vuelta a la característica brillante del color apagado, ningún uso de los colores secundarios. gamma La imagen fuente se adapta a las características típicas de determinadas aplicaciones. Esto permite una visualización optimizada de las imágenes, dependiendo de si la fuente es vídeo, ordenador, etc. confi guración de DVI Cuando se utiliza la DVI, se habilita una gama dinámica ampliada. reducción de ruido digital Reduce el ruido en imágenes de vídeo procedente de fuentes, cableado o material inestable . modo DNR Desactiva DNR (reducción de ruido digital) manual o automáticamente. nivel de DNR Selecciona el factor de fi ltrado. Un intenso fi ltrado reducirá el ruido, pero también fi ltrará la imagen haciéndola menos nítida. división de DNR Puede hacer funcionar la mitad de la pantalla con DNR y la otra mitad sin DNR para ver la diferencia. modo eco Activa o desactiva el modo eco (baja potencia y larga duración). Cuando está activado, no se puede ajustar la potencia de la lámpara. Cuando está desactivado, se puede ajustar la potencia de la lámpara. potencia de la lámpara Ajusta la potencia de la lámpara cuando no está en modo eco. duración aproximada restante La duración aproximada restante con la potencia actual de la lámpara.*Dependiente del Model SOUS MENU DYNAMIQUE poussée blanche* Diminue le niveau de blanc de l’image pour rehausser le contraste.poussée de couleur*Amplifi er les couleurs dans l’image pour plus de couleurs saturées.couleurs brillantes*Arrête le dispositif brillant de couleur, aucune utilisation des couleurs secondaires. gamma L’image de la source est adaptée aux caractéristiques propres à certaines applications. Ceci permet un affi chage optimisé des images, selon que la source est vidéo, ordinateur, etc. réglage DVI L’utilisation de DVI permet un choix étendu de dynamique réduction numérique du bruit Réduit le bruit dans les images vidéo de sources instables, câblé ou matériel. mode DNR Eteint le DNR (réduction numérique du bruit), le met en mode manuel ou automatique. niveau DNR Sélectionne le facteur fi ltrage. Un fi ltrage sévère réduit le bruit, mais fait aussi disparaître l’image et le rend moins pointu. partage DNR Vous devez faire fonctionner une moitié d’écran avec DNR et l’autre moitié sans DNR pour voir la diff érence. mode éco Allume ou éteint le mode éco (faible consommation et longue durée de vie). En mode allumage, la puissance de la lampe ne peut pas être ajustée. En mode éteint, la puissance de la lampe peut être ajustée. puissance de la lampe Ajustez la puissance de la lampe quand l’appareil n’est pas en mode éco. temps restant estimé Le temps restant estimé de la lampe à puissance normale.*Personne à charge modèle
italianonorsk 45 SISTEMA DEI MENU MENYSYSTEMSOTTOMENU DYNAMIC (Dinamico) white boost (bianchi accentuati)* Consente di aumentare il livello di bianco dell’immagine, per ottimizzare il contrastospinta di colore*Amplifi cazione dei colori nell’immagine per più colori saturati.colori brillanti*Spegne la caratteristica brillante di colore, nessun uso dei colori secondari. gamma L’immagine sorgente è adattata alle caratteristiche tipiche di alcune applicazioni. In questo modo si ottimizza la visualizzazione delle immagini, a seconda che la sorgente sia video, computer ecc. DVI setup (Confi gurazione DVI) Abilita una gamma dinamica espansa quando si utilizza DVI. digital noise reduction (riduzione disturbi digitali) Consente di ridurre i disturbi nelle immagini video provenienti da sorgenti, cablaggi o materiali instabili. DNR mode (modalità DNR) Attiva o disattiva la riduzione dei disturbi digitali DNR (digital noise reduction) o la imposta su manuale. DNR level (livello DNR) Consente di selezionare il fattore di fi ltraggio. Un fi ltraggio pesante riduce i disturbi, ma sbiadisce l’immagine rendendola meno nitida. DNR split (divisione DNR) È possibile utilizzare una metà schermo con DNR e l’altra metà senza, per vedere la diff erenza. eco mode (modalità eco) Attiva/disattiva la modalità eco (basso consumo e maggiore durata). Quando è attiva questa modalità, non è possibile regolare la potenza della lampada. Quando questa modalità è disattiva, è possibile regolare la potenza della lampada. lamp power (potenza lampada) Consente di regolare la potenza della lampada, se non è attiva la modalità eco. tempo residuo stimato Durata residua stimata per la lampada, alla potenza corrente.*Dipendente di modello DYNAMISK UNDERMENY hvitforsterkning* Øker hvitnivået i bildet for å øke kontrasten.fargeforsterking* Forsterker fargene i bildet for bedre fargemettingbrilliante farger*Gjør det mulig å slå av instillingen “brilliant color” bruker ikke sekundærfarger gamma Ulike bilder og kilder er tilpasset ulike gamma-kurver (overføringsfunksjoner). Dette muliggjør optimalisering av bildet avhengig av om det er video-, fi lm- eller PC basert. DVI oppsett Gjør det mulig å øke dynamikken når DVI er tilkoblet. digital støyreduksjon Reduserer støy i videobilder som kommer fra støyende kilder. DNR modus Skrur DNR (digital noise reduction) på eller av. DNR nivå Velger fi lterfaktor. Tung fi ltrering reduserer støyen, men smører også bildet ut og gjør det mindre skarpt. DNR delt Viser et halvbilde med DNR og et halvbilde uten, slik at man kan se forskjellen. eco Velger ‘eco’ modus (strømsparende og lengre lampelevetid). Lampestyrke kan ikke justeres når eco er aktivert. lampe eff ekt Velg lampestyrke fra 80-100% estimert gjenstående Antatt gjenværende lampetid ut fra nåværende lampestyrke.*Modellavhengig S-VIDEO / C-VIDEO / YPbPr (interlaced) VGA YPbPr (progressive) DVI DIGITAL NOISE REDUCTION
english deutsch francais español 46 ADVANCED SUB MENU h position Shifts the image sideways. v position Shifts the image up and down. phase Adjust for stable image. A jittery image may appear with certain VGA sources. You may also press the AUTO button on the keypad or remote control to optimize . frequency Adjust image width. An incorrect setting may produce vertical, unstable bands in the image, and parts of the image may not be displayed on screen. Push the AUTO button to fi nd a correct setting, or manually adjust the frequency until the vertical bands disappear. UNTERMENÜ ERWEITERT Horizontale Position Verschiebt das Bild seitlich. Vertikale Position Verschiebt das Bild nach oben bzw. unten. Synchronisierung Einstellung für ein stabiles Bild. Ein zittriges Bild kann auch bei bestimmten VGA-Quellen auftreten. Es ist auch möglich, die Taste AUTO auf dem Tastenfeld bzw. der Fernbedienung zu betätigen, um das Bild zu optimieren. . Frequenz Stellt die Bildbreite ein. Bei unkorrekter Einstellung entstehen unstabile senkrechte Streifen auf dem Bild und Teile des Bildes werden u.U. nicht auf dem Bildschirm gezeigt. Drücken Sie auf AUTO, um die richtige Einstellung zu fi nden oder stellen Sie die Frequenz manuell ein, bis die senkrechten Streifen verschwinden. SUBMENÚ AVANZADO posición h Cambia la imagen horizontalmente. posición v Cambia la imagen verticalmente. fase Para obtener una imagen estable. Con determinadas fuentes VGA puede aparecer una imagen inestable. Para lograr el mejor resultado posible, puede pulsar el botón AUTO del teclado o el mando a distancia. frecuencia Para ajustar la anchura de la imagen. Una confi guración incorrecta puede producir rayas verticales inestables en la imagen y es posible que no se vean partes de la imagen en la pantalla. Pulse el botón AUTO para buscar el valor correcto, o ajuste la frecuencia manualmente hasta que las rayas verticales desaparezcan. SOUS MENU AVANCE position h Déplace l’image sur les cotés position v Déplace l’image vers le haut ou vers le bas. phase Ajuste pour une image stable. Une image instable peut apparaître avec certaines sources VGA. Vous devez aussi appuyer sur le bouton AUTO du clavier ou de la télécommande pour optimiser. fréquence Ajuste la largeur de l’image. Un réglage incorrect peut produire des bandes verticales instables dans l’image, et des parties d’image peuvent ne pas être affi chées à l’écran. Appuyez le bouton AUTO pour trouver un réglage correct ou ajuster manuellement la fréquence jusqu’à ce que les bandes verticales disparaissent. MENU SYSTEM MENÜSYSTEM SYSTEME MENU SISTEMA DE MENÚS
italianonorsk 47 S-VIDEO / C-VIDEO / YPbPr (interlaced) VGA DVI YPbPr (progressive) SOTTOMENU ADVANCED (AVANZATO) h position (posizione h) Consente di spostare l’immagine in orizzontale. v position (posizione v) Consente di spostare l’immagine in alto e in basso. phase (fase) Consente di regolare il valore per ottenere un’immagine stabile. In alcune sorgenti VGA può comparire un’immagine distorta. Per ottimizzare l’immagine è anche possibile premere il pulsante AUTO sul tastierino o sul telecomando. frequency (frequenza) Consente di regolare la larghezza dell’immagine. Un impostazione non corretta può produrre fasce verticali e instabili nell’immagine e alcune aree dell’immagine potrebbe non essere visualizzate aff atto sullo schermo. Spingere il pulsante AUTO per trovare un’impostazione corretta oppure regolare manualmente la frequenza fi no a far scomparire le fasce verticali. AVANSERT UNDERMENY h posisjon Flytter bildet sideveis v posisjon Flytter bildet høydeveis fase Justerer stabilt bilde. Ustabilt bilde kan oppstå med enkelte VGA kilder. Du kan også trykke AUTO på tastaturet eller fj ernkontrollen for å stabilisere bildet. frekvens Justerer bildebredden. Feil innstilling kan gi vertikale, ustabile bånd i bildet, samt at deler av bildet ikke vises på skjermen. Trykk AUTO, eller juster manuelt til båndene forsvinner og bildet får korrekt bredde.SISTEMA DEI MENU MENYSYSTEM
english deutsch francais español 48 ADVANCED SUB MENU color management The color temperature and color coordinates can be calibrated as desired. mode Select not corrected, temperature or custom color. The not corrected setting displays the native color temeperature of the projector. temperature Select color temperature in steps of 100 Kelvin from 3200 – 9200 K along the ‘black body curve’ of the CIE color chart. custom color Allows user control of the color temperature by way of either adjustments in the RGB domain or x,y space. RGB Allows correction of R, G and B gain individually. coordinate (x,y) Set x and y color space coordinates directly. You may also reset to standard D65 coordinates. source correction This function allows correction of the incoming signal in the RGB space. Some sources may output R, G and B signals that need correction of gain (contrast) and/or off set (brightness). You may adjust gain (contrast) and off set (brightness) for R, G and B individually. video format Select between manual or auto detection of TV standard. video type Select between video types; DVD and VCR. The DVD setting is normally used and will yield well defi ned video images.UNTERMENÜ ERWEITERT farbeinstellungen Die Farbtemperatur und Farbkoordinaten können nach Belieben kalibriert werden. modus Auswahl zwischen Nicht korrigiert, Temperatur oder individuelle Farbeinstellung. Die Einstellung Nicht korrigiert zeigt die geräteeigene Farbtemperatur des Projektors. temperatur Auswahl der Farbtemperatur in 100 Kelvin-Schritten von 3 200 – 9 200 K entlang der Kurve des ‘schwarzen Körpers’ der CIE- Farbtafel. individuelle farbeinstellung Ermöglicht es dem Anwender, die Farbtemperatur entweder über die Einstellung im RGB-Bereich oder dem x-,y-Raum zu verändern. RGB Ermöglicht die individuelle Korrektur des R-, G- and B-Gewinns. koordinaten (x, y) Bestimmt den x- und y-Farbraum direkt. Es besteht auch die Möglichkeit, die D65-Standardkoordinaten wieder herzustellen. quellenanschluss Diese Funktion ermöglicht die Korrektur des Eingangssignals im RGB-Raum. Bei einigen Quellen muss möglicherweise der Gewinn (Kontrast) und/oder die Verschiebung (Helligkeit) des R- G- und B-Ausgangssignals korrigiert werden. Der Gewinn (Kontrasts) und die Verschiebung (Helligkeit) von R, G und B können jeweils einzeln eingestellt werden. videoformat Wahl zwischen manueller oder automatischer Erkennung des TV-Standards. videotyp Auswahl unter den Videotypen, DVD bzw. VCR. Normalerweise wird die DVD-Einstellung verwendet, bei der gut defi nierte Videobilder erzeugt werden. SUBMENÚ AVANZADO gestión del color La temperatura de color y las coordenadas de color se pueden calibrar según se desee. modo Selecciona no corregido, temperatura o color personalizado. El ajuste no corregido muestra la temperatura de color original del proyector. temperatura Selecciona la temperatura de color en paso de 100 Kelvin desde 3200 a 9200 K a lo largo de la “curva del cuerpo negro” del muestrario de colores CIE. color personalizado Permite al usuario controlar la temperatura de color bien mediante ajustes en el dominio RGB o el espacio x,y. RGB Permite corregir la ganancia de R, G y B individualmente. coordenada (x,y) Ajusta directamente las coordenadas de espacio de color x e y. También puede restablecer las coordenadas D65 estándar. corrección de la fuente Esta función permite corregir la señal entrante en el espacio RGB. Algunas fuentes pueden emitir señales R, G y B que requieren una corrección de la ganancia (contraste) y/o la desviación (brillo). Puede ajustar la ganancia (contraste) y la desviación (brillo) de R, G y B individualmente. formato de vídeo Selecciona entre la detección manual o automática del estándar de TV. tipo de vídeo Selecciona entre los tipos de vídeo; DVD y VCR. Normalmente se utiliza la confi guración de DVD que producirá imágenes de vídeo bien defi nidas. SOUS MENU AVANCE gestion de la couleur La température de la couleur et les coordonnées de la couleur peuvent être réglées à volonté. mode Sélectionnez non corrigé, température ou couleur personnalisée. Le réglage non corrigé affi che la température de couleur d’origine du projecteur. température Sélectionnez la température de la couleur par paliers de 100° Kelvin de 3200 à 9200 °K le long de la «courbe de corps noir » du tableau de couleur CIE. couleur personnalisée Permet à l’utilisateur de contrôler la température de la couleur au moyen de plusieurs réglages dans le domaine RGB ou l’espace x, y. RGB Permet la correction individuelle des gains R, G et B. coordonnée(x,y) Règle directement les coordonnées x et y de l’espace des couleurs. Vous pouvez aussi réinitialiser les coordonnées standards D65. correction de la source Cette fonction permet la correction du signal entrant dans l’espace RGB. Certaines sources peuvent émettre des signaux R, G et B qui nécessitent une correction du gain (contraste) et/ ou du off set (luminosité). Vous pouvez ajuster le gain (contraste) et l’off set (luminosité) pour R, G et B individuellement. format vidéo Choisissez entre la détection manuelle ou automatique du standard TV. type vidéo Choisissez parmi les types vidéo DVD et VCR. Le réglage DVD est utilisé en général et donne des images vidéos bien dé\ fi nies.MENU SYSTEM MENÜSYSTEM SYSTEME MENU SISTEMA DE MENÚS
italianonorsk 49 COLOR MANAGEMENT AND SOURCE CORRECTION SOTTOMENU ADVANCED (AVANZATO) color management (gestione colori) Le coordinate di colore e temperatura del colore possono essere calibrate come si preferisce. mode (modalità) Selezionare il colore personalizzato o la temperatura non corretti. L’impostazione non corretta visualizza la temperatura colore originaria del proiettore. temperature (temperatura) La temperatura del colore può essere impostata in incrementi di 100 Kelvin, da 3200 a 9200 K, lungo la “curva nera” del grafi co a colori CIE. custom color (colore personalizzato) Consente all’utente di controllare la temperatura del colore mediante regolazioni nel dominio RGB o nello spazio x, y. RGB Consente di correggere singolarmente il guadagno di R, G e B. coordinate (x,y) (coordinate - x, y) Consente d’impostare direttamente le coordinate x e y di spazio colore. È possibile anche ripristinare le coordinate D65 standard. source correction (correzione sorgente) Questa funzione consente di correggere il segnale in ingresso nello spazio RGB. Alcune sorgenti possono generare dei segnali R, G e B in uscita che richiedono la correzione di guadagno (contrasto) e/o off set (luminosità). Guadagno (contrasto) e off set (luminosità) di R, G e B possono essere regolati singolarmente. video format (formato video) Consente di selezionare tra il rilevamento manuale o automatico dello standard TV. video type (tipo video) Consente di selezionare il tipo video DVD o VCR. L’impostazione DVD è quella usata di solito e genera immagini video ben defi nite. AVANSERT UNDERMENY color management Fargetemperatur og –koordinater kan justeres etter ønske. modus Velg mellom ikke-korrigert, temperatur eller brukerdefi nert farge. Ikke-korrigert viser projektorens grunnfarger temperatur Velg fargetemperatur i steg på 100K fra 3200K til 9200K langs ’black body’ kurven på CIE fargekartet. brukerdefi nert Styrer fargetemperaturen ved å justere RGB eller x og y koordinater RGB Justerer individuell forsterkning av R, G og B. koordinat (x,y) Setter x og y koordinaten direkte. Du kan også nullstille koordinaten til D65 standarden. kilde korreksjon Her kan RGB signalene fra kilden korrigeres om nødvendig. Du kan justere forsterkning (kontrast) og off set (lysstyrke) for R, G og B individuelt. video format Velg mellom automatisk eller manuell deteksjon av TV standard. video type Velg mellom DVD og VHS type. VHS gir ofte et ustabilt signal. DVD gir klarest bilde. wide setup Aktiverer bredformat (1680x1050 oppløsning, 16:10 format) for VGA og DVI.SISTEMA DEI MENU MENYSYSTEM
english deutsch francais español 50 SET UP SUB MENU keystone V Adjust vertical keystone correction. Compensates for the geometrical distortion of the projected image resulting from tilting the projector to shoot higher up on the wall. keystone H Adjust horizontal keystone correction. Compensates for the geometrical distortion of the projected image resulting from shooting the image at an angle sideways to the screen. DPMS Activate/deactivate DPMS (Display Power Management Signalling). When DPMS is on, the projector will switch off following the powering off or disconnection of the signal source. The projector will switch back on when the signal source is reactivated. source scan Switches source scan on and off . With source scan on, the projector will search for another source if the current source is disconnected or switched off . With source scan off , the projector will remain at the selected source input even if the source is switched off or disconnected. orientation Select between desktop front, desktop rear, ceiling front and ceiling rear mode. The image will be fl ipped and reversed accordingly. OSD Select where to have the On Screen Display. language Select between languages. RGB video Selects RGB video on the component video input (YPbPr). Requires composite sync connected to the composite video input. RS232 baud rate Select baud rate to secure good transmission. Longer cable runs usually means you need to set lower baud rates.MENU SYSTEM MENÜSYSTEM SYSTEME MENU SISTEMA DE MENÚS UNTERMENÜ SETUP Vertikale Trapezeinstellung Legt die vertikale Korrektur des Keystone-Eff ekts fest. Gleicht die geometrische Verzerrung des projizierten Bildes aus, die durch die Neigung des Projektors zur Projektion an einer höheren Stelle an der Wand entsteht. Horizontale Trapezeinstellung Legt die horizontale Korrektur des Keystone-Eff ekts fest. Gleicht die geometrische Verzerrung des projizierten Bildes aus, die durch die Projektion in einem seitlichen Winkel zum Bildschirm entsteht. DPMS Aktiviert / deaktiviert DPMS (Energiemanagementsignal des Bildschirms). Ist DPMS aktiviert, schaltet der Projektor nach Abschalten bzw. Ausstecken der Signalquelle aus. Der Projektor schaltet sich wieder ein, sobald die Signalquelle erneut aktiviert wird. Quellensuche Schaltet die Quellensuche an bzw. aus. Ist die Quellensuche aktiviert, sucht der Projektor eine andere Quelle, sobald die gegenwärtige Quelle ausgesteckt bzw. abgeschaltet wird. Ist die Quellensuche deaktiviert, verbleibt der Projektor bei dem gewählten Quelleneingang, selbst wenn die Quelle ausgesteckt bzw. abgeschaltet wird. Ausrichtung Wählt zwischen Tischaufbau vorne, Tischaufbau hinten, Deckenmontage vorne und Deckenmontage hinten. Das Bild wird entsprechend umgekehrt oder gedreht. OSD Dient zur Bestimmung, wo die Bildschirmführung angezeigt werden soll. Sprache Auswahl unter verschiedenen Sprachen. RGB-Video Wählt RGB-Video für den Komponentenvideo-Eingang (YPbPr). Dazu muss die Komponentensynchronisierung an den Farbbildeingang angeschlossen sein. RS232-Baudrate Auswahl der Baudrate, um eine ordnungsgemäße Übertragung sicher zu stellen. Bei längeren Kabeln ist normalerweise eine niedrigere Baudrate erforderlich. SUBMENÚ INSTALACIÓN distorsión trapezoidal V Corrige la distorsión trapezoidal vertical. Compensa la distorsión geométrica de la imagen proyectada que se produce al inclinar el proyector para que apunte hacia un sitio más alto de la pared. distorsión trapezoidal H Corrige la distorsión trapezoidal horizontal. Compensa la distorsión geométrica de la imagen proyectada que se produce al proyectar la imagen hacia un lado de la pantalla. DPMS Activa/desactiva la DPMS (Señalización para la gestión de la energía de visualización). Cuando la DPMS está activada, el proyector se apagará después de desconectar o apagar la fuente de señales. El proyector se volverá a encender cuando se reactive la fuente de señales. búsqueda de fuentes Activa o desactiva la búsqueda de fuentes. Con esta función activada, el proyector buscará otra fuente en caso de que la fuente actual esté desconectada o apagada. Si la función de búsqueda de fuentes está desactivada, el proyector seguirá con la entrada de fuente seleccionada aunque la fuente esté apagada o desconectada. orientación Selecciona entre los modos de sobremesa delantera, sobremesa trasera, techo delantero o techo trasero. La imagen basculará o se invertirá según el caso. OSD Selecciona donde quiere la visualización en pantalla. idioma Selecciona el idioma. Vídeo RGB Selecciona el vídeo RGB en la entrada del vídeo componente (YPbPr). Requiere una señal de sincronización compuesta conectada a la entrada de vídeo compuesto. velocidad de transmisión RS232 Selecciona la velocidad de transmisión para garantizar una buena transmisión. Los recorridos de cable más largos normalmente requieren fi jar unas velocidades de transmisión más bajas. SOUS MENU SET UP trapèze V Ajuste la correction verticale du trapèze. Compense la distorsion géométrique de l’image projetée due à l’inclinaison du projecteur pour projeter plus haut sur le mur. trapèze H Ajuste la correction horizontale du trapèze. Compense la distorsion géométrique de l’image projetée due à la projection de l’image à un angle des cotés de l’écran. DPMS Active ou désactive le DPMS (Indicateur de gestion de puissance d’affi chage). Quand DPMS est sur ON, le projecteur s’éteint selon la puissance ou la déconnexion de la source du signal. Le projecteur se rallume quand la source du signal est réactivée. balayage de la source Allume ou éteint le balayage de la source. Avec le balayage de source activé, le projecteur cherche une autre source si la source actuelle est déconnectée ou éteinte. Avec le balayage de source désactivé, le projecteur reste sur l’entrée de la source sélectionnée même si celle-ci est éteinte ou déconnectée. orientation Choisissez parmi les modes façade de bureau, arrière de bureau, façade plafond et arrière de plafond. L’image saute et se renverse en conséquence. OSD Choisissez où vous souhaitez avoir l’affi chage sur l’écran. langue Choisissez parmi les langues. Vidéo RGB Sélectionne vidéo RGB sur l’entrée du composant vidéo (YPbPr). Nécessite une synchronisation du composite connecté à l’entrée vidéo composite. Taux baud RS232 Choisissez taux de baud pour assurer une bonne transmission. Généralement si vous utilisez de longs câbles courants vous devez régler les taux de baud les plus faibles.