Home > Christie Digital Systems > Projector > Christie Digital Systems Ds+300 User Manual

Christie Digital Systems Ds+300 User Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Christie Digital Systems Ds+300 User Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 267 Christie Digital Systems manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							
    italianonorsk
    31
    BILDEINNSTILLINGER
    REGOLAZIONI DELL’IMMAGINE
    A
    B
    E
    D
    C
    Collocare il proiettore su una superfi  cie  orizzontale, 
    preferibilmente direzionato direttamente verso lo schermo di 
    proiezione. Il proiettore deve essere alla giusta distanza, entro il 
    raggio d’azione dell’obiettivo zoom.
    A   ZOOMare l’immagine fi  no a ottenere il formato corretto.    
      Se non si riesce a ottenere la dimensione giusta, spostare il  
     proiettore. 
    B   Mettere a fuoco l’immagine. 
    C   Per raddrizzare l’immagine, agire sui piedini posteriori. 
    D   Per regolare l’immagine in verticale sullo schermo, girare la  
      manopola della regolazione verticale in cima all’unità.
    E   Si può, inoltre, allentare il piedino anteriore. 
    Se il piedino anteriore fuoriesce, la deformazione trapezoidale 
    può essere compensata premendo il tasto «KST» sul tastierino e 
    utilizzando i tasti con le frecce per regolare. Plasser projektoren på et plant underlag, helst slik at den peker 
    rett på skjermen, i en avstand som passer innenfor zoom-
    området for linsen.
    A  Juster bildestørrelsen med ZOOM, eventuelt fl
     ytt    
      projektoren slik at ønsket bildestørrelse oppnås.
    B  Fokuser bildet slik at det blir skarpt. Observer nær- og    
     fj  erngrensene til objektivert
    C  Juster føttene for å rette opp bildet.
    D  Bildet kan fl  yttes vertikal ved hjelp av dreieskiven på toppen  
     av enheten. 
    E  Bildet kan løftes ytterligere ved å justere foten foran.
    Dersom foten foran er ute, kan bildefortegning eler ’keystone’ 
    eff  ekten kompenseres ved å trykke på ’KST’ knappen og 
    deretter piltastene.Il proiettore può essere controllato mediante un codice PIN 
    (Personal Identity Number, numero d’identifi  cazione  personale). 
    Il codice PIN è formato da quattro cifre e, se attivato, blocca il 
    proiettore fi  nché non si specifi  ca il codice giusto.
    Per attivare il codice PIN, vedere il sottomenu UTILITIES (Utilità).
    Se si specifi  ca un codice PIN errato, è possibile fare altri due 
    tentativi. Se si sbaglia per tre volte di seguito, diventa necessario 
    un codice PUK (di sblocco). Il codice PUK è fornito con il 
    prodotto. 
    Se si sbaglia per tre volte anche il codice PUK, il proiettore 
    si blocca in modo permanente e può essere sbloccato solo 
    mediante uno speciale codice di sblocco di servizio. 
    Per accedere a questo codice è necessario rivolgersi al 
    concessionario o a una stazione di assistenza. Il codice di 
    sblocco di servizio viene generato in base a un numero sicuro, 
    criptato, prodotto dal proiettore stesso. Il proiettore produce 
    ogni volta un numero nuovo. Projektoren kan låses ved hjelp av en PIN (Personal Identity 
    Number) kode. PIN koden består av 4 siff
     er. Dersom PIN kode er 
    aktivert, må en korrekt kode tastes for å låse opp enheten.
    PIN kode aktiviseres i UTILITIES undermenyen.
    Feil PIN kode kan tastes 3 ganger på rad. Etter tredje gang 
    låses enheten og en PUK kode må tastes inn for å låse opp 
    projektoren. PUK koden følger med projektoren og må tas vare 
    på.
    Dersom også feil PUK kode tastest inn 3 ganger, vil projektoren 
    gå i baklås. En service kode må da tastes inn for å åpne 
    projektoren.
    Service koden får du fra din leverandør eller service. Service 
    koden genereres på grunnlag av en unik, kryptert kode som 
    projektoren selv frambringer. En ny kode genereres hver gang 
    for sikkerhets skyld.
      CODICE PIN PIN KODE 
    						
    							
    english
    deutsch francais
    español
    32
    The projector can be ceiling mounted using an approved UL 
    tested/ listed ceiling mount fi  xture, with a capacity of minimum 
    12 kg / 26 lbs.
    For ceiling mount use M4 screws that penetrate maximum 5 mm 
    (0.19 in) into the projector body. 
    For proper ventilation the minimum distance from ceiling / rear 
    wall should be: 30 / 50 cm (12 / 20 in).CEILING MOUNT DECKENMONTAGE  MONTAGE AU PLAFOND MONTAJE EN EL TECHO
    Der Projektor kann mit der nach UL getesteten / zugelassenen 
    Montagehalterung mit einer Mindesttragfähigkeit von 12 kg / 26 
    Pfund an der Decke montiert werden.
    Verwenden Sie zur Deckenmontage M4-Schrauben, die maximal 
    5 mm (0,19 Zoll) in den Projektorkörper eindringen. 
    Um eine korrekte Belüftung zu gewährleisten, muss der 
    Mindestabstand  zur Decke / Rückwand wie folgt sein: 30 / 50 
    cm (12/ 20 Zoll). El proyector se puede montar en el techo utilizando un anclaje 
    para techo catalogado, homologado y aprobado por UL, con 
    una capacidad mínima de 12 kg (26 libras).
    Para el montaje en el techo use tornillos M4 que penetran un 
    máximo de 5 mm (0,6 pulgadas) en el cuerpo del proyector. 
    Para una ventilación adecuada, la distancia mínima del techo/la 
    pared posterior debe ser de: 30/50 cm (12/20 pulgadas).
    Le projecteur peut être monté au plafond en utilisant une 
    installation UL testée/classée approuvée pour montage plafond, 
    avec une capacité minimale de 12 kg / 26 lbs.
    Pour le montage au plafond, utilisez des vis M4 qui pénètrent au 
    maximum à 5 mm (0.19 in) dans le boîtier du projecteur. 
    Pour une ventilation correcte, la distance minimale entre le 
    plafond et le mur arrière doit être : de 30 / 50 cm (12 / 20 in).
    El proyector se puede utilizar horizontalmente (panorámica) o 
    verticalmente (retrato). Las restricciones son aplicables a los 
    ángulos de desviación. No haga funcionar la unidad en ángulos 
    superiores a +/- 20º, ya que esto reducirá notablemente la 
    duración de la lámpara.
    Der Projektor kann zum Betrieb entweder horizontal (Querformat) 
    oder vertikal (Portrait) stehen. Bei den Verschiebungswinkeln 
    treten gewisse Einschränkungen auf. Das Gerät darf nicht in 
    einem Winkel von mehr als +/- 20º betrieben werden, da in 
    diesem Fall die Lebensdauer der Lampe deutlich verringert 
    wird. Le projecteur peut être utilisé aussi bien à l’horizontale (paysage) 
    qu’à la verticale (portrait). Les restrictions s’appliquent aux 
    angles décalés. Ne faites pas fonctionner l’unité à des angles 
    supérieurs à +/- 20º car cela peut réduire la durée de vie de la 
    lampe de façon signifi
     cative.
    The projector can be operated either horizontally (landscape) 
    or vertically (portrait). Restrictions apply to off  set angles. Do not 
    operate the unit at angles greater than +/- 20º, as this will greatly 
    reduce lamp life time.VERTICAL OPERATION VERTIKALER BETRIEB UTILISATION VERTICALE FUNCIONAMIENTO VERTICAL 
    						
    							
    italianonorsk
    33
    ± 20°± 20°
    MONTAGGIO A SOFFITTO TAKMONTASJEIl proiettore può essere montato a soffi
      tto,  utilizzando  un 
    supporto di montaggio omologato UL, con capacità di minimo 
    12 kg / 26 lbs.
    Per il montaggio a soffi   tto, utilizzare delle viti M4 introducendole 
    per massimo 5 mm (0,19») nel corpo del proiettore. 
    Per ottenere una ventilazione corretta, la distanza minima dalla 
    parete posteriore / dal soffi     tto è di: 30/ 50 cm (12/ 20”).
    Projektoren kan plasseres enten horisontalt (fl  att) eller vertikalt 
    (stående) innenfor angitte vinkler. Enheten må ikke plasseres i 
    vinkler større enn +/- 20º, siden dette vil redusere lampelevetiden 
    vesentlig.
    Projektoren kan festes i taket ved hjelp av et godkjent takfeste. 
    Benytt en anerkjent leverandør av takfester. Takfestest må tåle 
    minimum 12 kg last.
    Benytt M4 skruer som skrus 5 mm (max) inn i skruefestene. 
    For å sikre god ventilasjon anbefales en minste avstand til vegg 
    på 50 cm og tak på 30 cm. Sørg uansett for at ventilasjonen 
    er god.
    Il proiettore può essere adoperato in orizzontale o verticale. Si 
    applicano dei limiti agli angoli di off  set. Non azionare l’unità con 
    angolazioni superiori a +/- 20º, per non ridurre sensibilmente la 
    durata della lampada.
    FUNZIONAMENTO VERTICALE STÅENDE PLASSERING 
    						
    							
    english
    deutsch francais
    34
    After setting-up, switch on all equipment. The projector can be controlled by the 
    keypad, by the remote control or using the RS232 or LAN interfaces. To switch the 
    projector on, fi  rmly press the POWER button on the keypad or the remote control. The 
    STATUS indicator will turn from yellow to blue when the unit is switched on.
    If the STATUS indicator is fl  ashing yellow, please wait until it turns permanent yellow. 
    Issue the PIN code if activated.
    When only one source is connected, the projector will auto-detect that source. If more 
    sources are connected, the projector will search for the next active source according to 
    the following list, provided that SOURCE SCAN is set to ON in the SET UP sub menu 
    (see description of menu system):
    -   VGA
    -   DVI-D
    -   YPbPr (Component)
    -   S-Video
    -   C-Video
    Select between the sources by pressing the SRC buttons on the keypad or the direct 
    source selection keys on the remote control. Only sources that are active will be 
    displayed.
    If no source is active, searching messages will appear on the screen. If no source is 
    active for a long time, the projector will go in standby mode if DPMS (power save) is set 
    to ON in the SET UP sub menu. 
    The STATUS indicator will turn from blue to fl  ashing yellow, then yellow.  The projector 
    will be switched back on if at least one source is (re)activated.  The power-down 
    function can be disabled in the menu.
    See DPMS in the SET UP sub menu.
    To switch the projector off  ,  fi rmly press the POWER button on the keypad or the 
    remote control twice (to confi  rm that you really want to switch off   the unit). The STATUS 
    indicator will turn from blue to fl  ashing yellow, then yellow when switched off  . You may 
    not switch the unit on while the STATUS indicator is fl  ashing yellow. Please wait until 
    the indicator is permanent yellow.
    MOUSE EMULATION – PRESENTATION CONTROL
    You may use the remote control arrow keys and LEFT and RIGHT buttons as a remote 
    mouse, controlling your presentations and for moving the mouse pointer around on the 
    screen. The arrow keys allow for limited mouse pointer control.
    To activate the mouse control function, you need to connect the projector to the PC 
    via the USB port.USING THE PROJECTOR EINSATZ DES PROJEKTORS UTILISATION DU PROJECTEUR
    Nach der Einrichtung, müssen alle Geräte eingeschaltet werden. Der Projektor kann 
    über das Tastenfeld, die Fernbedienung oder die RS232- bzw. LAN-Schnittstellen 
    gesteuert werden. Zum Einschalten des Projektors, drücken Sie fest auf die Taste 
    STROMVERSORGUNG auf dem Tastenfeld oder der Fernbedienung. Die Anzeige 
    STATUS schaltet von Gelb auf Blau, sobald das Gerät angeschaltet ist.
    Blinkt die Anzeige STATUS gelb, müssen Sie warten, bis sie kontinuierliche gelb leuchtet. 
    Geben Sie den PIN-Code ein, falls dieser aktiviert ist.
    Ist nur eine Quelle angeschlossen, so erkennt der Projektor diese automatisch. Sind 
    mehrere Quellen angeschlossen, sucht der Projektor die folgende aktive Quelle nach 
    der nachstehenden Liste, vorausgesetzt die Option QUELLENSUCHE ist im Untermenü 
    SETUP eingestellt (siehe die Beschreibung des Menüsystems):
    -   VGA
    -   DVI-D
    -   YPbPr (Komponente)
    -   S-Video
    -   C-Video
    Schalten Sie mit Hilfe der Taste SRC auf dem Tastenfeld bzw. der Fernbedienung 
    zwischen den verschiedenen Quellen um. Es werden nur aktive Quellen angezeigt.
    Ist keine Quelle aktiv, so erscheinen auf dem Bildschirm Suchmeldungen. Ist längere Zeit 
    keine Quelle aktiv, schaltet der Projektor in den Standby-Betrieb um, vorausgesetzt die 
    Option DPMS (Stromsparbetrieb) ist im Untermenü SETUP auf EIN gestellt. 
    Die Anzeige STATUS schaltet von Blau auf blinkend Gelb und dann auf Gelb.  Der 
    Projektor schaltet wieder zurück, wenn zumindest eine Quelle (erneut) aktiviert wird.  Die 
    Abschaltefunktion kann im Menü deaktiviert werden.
    Siehe DPMS im Untermenü SETUP.
    Zum Ausschalten des Projektors, drücken Sie fest zwei Mal auf die Taste 
    STROMVERSORGUNG auf dem Tastenfeld oder der Fernbedienung (um zu bestätigen, 
    dass Sie das Gerät wirklich ausschalten möchten). Die Anzeige STATUS schaltet von 
    Blau auf blinkend Gelb und dann auf Gelb, wenn das Gerät ausgeschaltet wird. Das 
    Gerät kann nicht wieder eingeschaltet werden, solange die Anzeige STATUS gelb blinkt. 
    Warten Sie bitte, bis die Anzeige kontinuierlich gelb leuchtet.
    MAUSEEMULATION – STEUERUNG VON PRÄSENTATIONEN 
    Mit Hilfe der Pfeiltasten auf der Fernbedienung und den Tasten RECHTS und LINKS als 
    Fernbedienungs-Maus kann die Präsentation gesteuert und der Mauszeiger auf dem 
    Bildschirm bewegt werden. Die Pfeiltasten ermöglichen aber nur eine eingeschränkte 
    Mauszeigersteuerung.
    Um Die Maussteuerungsfunktion zu aktivieren, muss der Projektor mit dem PC über den 
    USB-Anschluss verbunden sein.Après l’installation, allumez tout le système. Le projecteur peut être commandé par 
    le clavier, par la télécommande ou par les interfaces RS 232 ou LAN. Pour allumer le 
    projecteur, appuyez fermement sur le bouton POWER du clavier ou de la télécommande. 
    L’indicateur d’ETAT passe du jaune au bleu quand l’appareil est allumé.
    Si l’indicateur d’ETAT clignote jaune, patientez jusqu’à ce qu’il devienne permanent. 
    Tapez le code PIN s’il est activé.
    Quand  une seule source est connectée, le projecteur détecte automatiquement cette 
    source. Si plusieurs sources sont connectées, le projecteur cherche la prochaine 
    source active selon la liste suivante, à condition que SOURCE SCAN soit sur ON dans 
    le sous-menu SET UP (voir la description du menu) :
    -   VGA
    -   DVI-D
    -   YPbPr (Composante)
    -   S-Vidéo
    -   C-Vidéo
    Choisissez parmi les sources en appuyant sur les boutons SRC du clavier ou sur les 
    touches de sélection directe des sources sur la télécommande. Seules les sources 
    actives sont affi
      chées.
    Si aucune source n’est active, recherchez dans les messages qui apparaissent sur 
    l’écran. Si aucune source n’est active pendant longtemps, le projecteur se met en 
    mode veille si DPMS (économie d’énergie) est sur ON dans le sous-menu SET UP. 
    L’indicateur d’ETAT passe du bleu au clignotant jaune, puis au jaune permanent.  Le 
    projecteur est rallumé si au moins une source est (ré) activée.  La fonction hors-tension 
    peut être désactivée dans le menu.
    Regardez DPMS dans le sous-menu SET UP.
    Pour éteindre le projecteur, appuyez fermement deux fois (pour confi  rmer  que 
    vous voulez vraiment éteindre l’appareil) sur le bouton POWER du clavier ou de la 
    télécommande. L’indicateur d‘ETAT passe du bleu au clignotant jaune, puis au jaune 
    quand il est éteint. Vous ne pouvez pas allumer l’appareil tant que l’indicateur d’ETAT 
    clignote jaune. Attendez que l’indicateur soit jaune permanent.
    EMULATION DE LA SOURIS – CONTROLE DE LA PRESENTATION
    Vous pouvez utiliser les touches fl  èche de la télécommande et les boutons GAUCHE 
    et DROITE comme une souris à distance, pour contrôler vos présentations et pour 
    déplacer le curseur de la souris sur l’écran. Les touches fl  èche  tiennent  compte  du 
    contrôle limité du curseur de la souris.
    Pour activer la fonction contrôle de la souris, vous devez connecter le projecteur au 
    PC par le port USB. 
    						
    							
    español
    italianonorsk
    35
    UTILIZACIÓN DEL PROYECTOR UTILIZZO DEL PROIETTORE BRUK AV PROJEKTOREN
    Completata la confi gurazione, accendere tutte le apparecchiature. Il proiettore può 
    essere controllato con il tastierino, con il telecomando oppure utilizzando le interfacce 
    LAN o RS232. Per accendere il proiettore, spingere con decisione il pulsante di 
    accensione POWER sul tastierino o sul telecomando. Si illumina l’indicatore di STATO 
    che quando viene accesa l’unità passa da giallo a verde.
    Se l’indicatore di STATO è giallo lampeggiante, attendere che si stabilizzi sul giallo fi  sso. 
    Se è stato attivato, inserire il codice PIN.
    Se è collegata una sola sorgente, il proiettore la rileva automaticamente. Se sono 
    collegate più sorgenti, il proiettore cerca la  sorgente attiva successiva in base all’elenco 
    seguente, a condizione che nel sottomenu SET UP (Confi  gurazione)  sia  attivata 
    SOURCE SCAN (Ricerca sorgente); per informazioni consultare la descrizione del 
    sistema dei menu:
    -   VGA
    -   DVI-D
    -   YPbPr (componente)
    -   S-Video
    -   C-Video
    Selezionare la sorgente premendo i pulsanti SRC (Sorgente) sul tastierino o i tasti di 
    selezione diretta della sorgente sul telecomando. Sono visibili solo le sorgenti attive.
    Se non ci sono sorgenti attive, sullo schermo vengono visualizzati dei messaggi di 
    ricerca. Quando non si attiva alcuna sorgente per molto tempo, il proiettore passa in 
    modalità standby se la funzione DPMS (risparmio energetico) è impostata su ON nel 
    sottomenu SET UP (IMPOSTAZIONE). 
    La spia di STATO passa da verde a giallo lampeggiante e poi a giallo.  Il proiettore viene 
    riacceso se viene (ri)attivata almeno una sorgente.  La funzione di spegnimento può 
    essere disabilitata tramite menu.
    Vedere DPMS nel sottomenu SET UP.
    Per spegnere il proiettore, spingere con decisione il pulsante POWER sul tastierino o 
    sul telecomando per due volte (per confermare che si desidera eff  ettivamente spegnere 
    l’unità). La spia di STATO passa da blu a giallo lampeggiante e poi a giallo quando il 
    proiettore viene spento. L’unità non può essere riaccesa se la spia di stato è giallo 
    lampeggiante; attendere che la spia si stabilizzi sul giallo fi  sso.
    EMULAZIONE DEL MOUSE: CONTROLLO DELLA PRESENTAZIONE
    Sul telecomando, i tasti con le frecce e i tasti LEFT (Sinistra) e RIGHT (Destra) possono 
    essere utilizzati come un mouse a distanza, per controllare le presentazioni, e anche 
    per spostare il puntatore del mouse sullo schermo. I tasti con le frecce consentono un 
    controllo limitato del puntatore del mouse.
    Per attivare la funzione di controllo del mouse, è necessario collegare il proiettore al PC 
    tramite la porta USB.
    Después de la instalación, encienda todo el equipo. El proyector se puede controlar 
    mediante el teclado, el mando a distancia o utilizando las interfaces RS232 o LAN. 
    Para encender el proyector, pulse con fi
     rmeza el botón POWER del teclado o del 
    mando a distancia. El indicador de ESTADO pasará de amarillo a azul cuando se 
    encienda el aparato.
    Si el indicador de ESTADO está amarillo intermitente, espere a que se quede en 
    amarillo fi  jo. Introduzca el código PIN si está activado.
    Cuando sólo hay una fuente conectada, el proyector detectará esa fuente 
    automáticamente. Si hay más fuentes conectadas, el proyector buscará la siguiente 
    fuente activa de la lista indicada a continuación, siempre que SOURCE SCAN 
    (BÚSQUEDA DE FUENTES) esté activado (ON) en el submenú INSTALACIÓN (véase la 
    descripción del sistema de menús):
    -   VGA
    -   DVI-D
    -   YPbPr (Componente)
    -   S-Video
    -   C-Video
    Seleccione las fuentes pulsando los botones SRC del teclado o las teclas de selección 
    de fuente directa del mando a distancia. Sólo se mostrarán las fuentes que estén 
    activas.
    Si no hay ninguna fuente activa, la pantalla indicará que se están buscando mensajes. 
    Si no hay ninguna fuente activa durante  mucho tiempo, el proyector entrará en modo 
    de espera si en el submenú INSTALACIÓN se ha puesto DPMS (ahorro de energía) 
    en ON. 
    El indicador de ESTADO pasará de azul a amarillo intermitente y luego a amarillo.  Se 
    volverá a encender el proyector si se (re)activa al menos una fuente.  La función de 
    apagado puede desactivarse en el menú.
    Véase DPMS en el submenú INSTALACIÓN.
    Para apagar el proyector, pulse fi  rmemente dos veces el botón POWER del teclado 
    o del mando a distancia (para confi  rmar que realmente desea apagar el aparato). 
    El indicador de ESTADO pasará de azul a amarillo intermitente y luego a amarillo al 
    apagarse. No se puede encender el aparato cuando el indicador de ESTADO está 
    amarillo intermitente. Espere a que se quede en amarillo fi  jo.
    EMULACIÓN DEL RATÓN – CONTROL DE LA PRESENTACIÓN
    Puede utilizar las teclas de dirección del mando a distancia y los botones LEFT y 
    RIGHT como un ratón a distancia para controlar sus presentaciones y para mover el 
    puntero del ratón por la pantalla. Las teclas de dirección permiten un control limitado 
    del puntero del ratón.
    Para activar la función de control del ratón, debe conectar el proyector al PC a través 
    del puerto USB. Etter oppkobling skrus alt utstyret på. Projektoren kan styres fra tastaturet, med 
    fj
     ernkontrollen eller over RS232 eller LAN. Skru på projektoren ved å trykke bestemt på 
    POWER tasten, enten på tastaturet eller fj  ernkontrollen. STATUS indikatoren vil skifte fra 
    gult til blått når enheten skrus på. 
    Vent hvis STATUS indikatoren blinker gult. Tast inn PIN koden dersom den er aktivisert.
    Når kun en aktiv kilde er tilkoblet, vil denne kilden automatisk kobles opp. Dersom 
    fl  ere aktive kilder er koblet til, vil projektoren søke seg fram basert på nedenstående 
    liste, gitt at SOURCE SCAN er aktivisert i OPPSETT undermenyen (se bekrivelse av 
    menysystemet):
    - VGA
    - DVI-D
    - YpbPr (komponent)
    - S-video
    - C-video
    Velg kilde ved å trykke på SRC knappene på tastaturet eller direktevalg tastene på 
    fj  ernkontrollen. Kun aktive kilder vises.
    Hvis ingen kilder er aktive, vil søkemelding komme opp på skjermen. Hvis ingen aktiv kilde 
    er tilkoblet over lengre tid, vil projektoren gå i hvilemodus dersom DPMS (strømsparing) 
    er satt på i OPPSETT undermenyen. 
    STATUS indikatoren vil skifte fra blått til blinkende gult, deretter gult. Projektoren vil skru 
    seg på igjen dersom minst en kilde (re)aktiveres. Strømsparing kan skrus på og av i 
    menyen, se OPPSETT undermenyen.
    For å skru projektoren av, trykk bestemt på POWER knappen på tastaturet eller 
    fj  ernkontrollen to ganger (for å sikre mot at enheten skrus av utilsiktet). STATUS 
    indikatoren skifter fra blått til blinkende gult, deretter fast gult når enheten er skrudd av.
    Enheten kan ikke skrus på når STATUS indikatoren blinker gult. Vennligst vent til lyset 
    blir fast gult.
    MUSSTYRING – STYRING AV PRESENTASJONER
    LEFT, RIGHT og piltastene på fj  ernkontrollen kan benyttes for å styre muspekeren på 
    den tilkoblede PC’en. Disse tastene kan også brukes for å styre en presentasjon.
    Slik styring forutsetter at projektoren er koblet til PC’en med en USB kabel. 
    						
    							
    english
    deutsch francais
    español
    36
    RS 232 AND LAN CONTROLRS 232
    You may control and monitor the projector remotely through the serial 
    RS232 control interface.
    Two RS232 protocols are employed. A simple instruction set (SIS) 
    ASCII protocol gives access to the most frequently used commands. 
    In addition, a binary protocol is available where each command is a 
    series of 32 bytes in one packet. The protocols allow for both SET and 
    GET operations. To utilize GET operations the host needs a routine for 
    receiving and interpreting incoming packets. SET operations are used 
    to force the projector into diff  erent modes, like setting brightness and 
    contrast, switching between sources, etc. A separate document “RS-
    232 and LAN communication protocol and command set” is available 
    that describes the communications parameters and operational codes 
    in detail.
    LAN
    The projector can be controlled and monitored through the LAN 
    connector as an alternative to RS232. LAN control is available 
    either through an embedded web page for the most frequently used 
    commands or using the same command set as for RS232 for full access 
    to all system controls.
    NOTE! THE PROJECTOR IS CONFIGURED WITH A DEFAULT 
    IP ADDRESS. SEE THE SYSTEM INFORMATION AVAILABLE 
    THROUGH THE MENU SYSTEM OR REMOTE CONTROL FOR THE 
    ACTUAL IP-ADDRESS.
    Detailed descriptions of confi  guration, use and command set is 
    described in a separate document “RS-232 and LAN communication 
    protocol and command set”. You may consider using the LAN interface 
    as a means of theft detection. When the projector is removed, the LAN 
    will be disconnected; this may be detected over the local area network 
    and could be used to trigger an alarm.
    TIMER
    The projector features a real-time clock that enables timing control. 
    This means that the projector can be programmed to switch on and 
    off   at certain pre-set times during a weekly cycle. To allow for a fl  exible 
    schedule, 10 ‘programs’ are available. With each program, you can defi  ne 
    the switch on or switch off   time for a single day (Monday to Sunday), all 
    work days (Monday through Friday), or week-end (Saturday and Sunday). 
    One, several or all programs can be active at the same time as desired. In 
    this way, a fl  exible scheme can be established. Observe the 24 hour time 
    format. See the MENU system, MISC sub menu, CONFIGURE TIMER, 
    for more details on how to defi  ne the programs.
    The following example illustrates a case where the projector turns on at 
    08:00 in the morning (8 am) and switches off    at 20:00 (8 pm) on weekdays 
    (Monday through Friday). Weekends (Saturdays and Sundays), it turns 
    on at 10:00 (10 am) and off   at 18:00 (6 pm). VGA is used as the source. 
    For this, four programs are needed, 2 for on and two for off  .USING THE PROJECTOR EINSATZ DES PROJEKTORS UTILISATION DU PROJECTEUR UTILIZACIÓN DEL PROYECTOR
    RS 232 UND LAN  STEUERUNGRS 232
    Es besteht die Möglichkeit, den Projektor über die serielle RS232-
    Schnittstelle auf Distanz zu steuern und überwachen.
    Es werden zwei RS232-Protokolle verwendet. Ein einfacher Befehlssatz 
    (SIS) in Form eines ASCII-Protokolls ermöglicht den Zugriff   auf die am 
    häufi  gsten verwendeten Befehle. Daneben stehe ein binäres Protokoll 
    zur Verfügung, bei dem jeder Befehl eine 32 Bytes lange Reihe in 
    einem Paket ist. Die Protokolle lassen sowohl Einstellungs- als auch 
    Empfangsoperationen zu. Für den Einsatz von Empfangsoperationen 
    benötigt der Host eine Routine für den Empfang und Interpretation der 
    eingehenden Pakete. Die Einstellungsoperationen werden verwendet, 
    um den Projektor in verschiedene Betriebsarten zu forcieren, wie z.B. die 
    Einstellung der Helligkeit und des Kontrast, die Umschaltung zwischen 
    Quellen usw. In einem separaten Dokument unter dem Titel „RS-
    232- und LAN-Kommunikationsprotokoll und Befehlssatz” werden die 
    Kommunikationsparameter und Dienstcodes im Einzelnen beschrieben.
    LAN
    Der Projektor kann als Alternative zur RS232-Schnittstelle über 
    den LAN-Anschluss gesteuert und überwacht werden. Die LAN-
    Steuerung ist entweder über eine eingebettete Webseite mit den am 
    häufi  gsten verwendeten Befehlen oder den gleichen Befehlssatz wie 
    für RS232 möglich und bietet umfassenden Zugriff   auf die gesamte 
    Systemsteuerung.
    HINWEIS! DER PROJEKTOR IST MIT EINER STANDARDGEMÄSSEN 
    IP-ADRESSE KONFIGURIERT. IN DEN SYSTEMANGABEN, 
    ZU ERREICHEN ÜBER DAS MENÜSYSTEM ODER DIE 
    FERNBEDIENUNG, FINDEN SIE DIE  AKTUELLE IP-ADRESSE.
    Eine detaillierte Beschreibung der Konfi  guration, Verwendung und des 
    Befehlssatzes fi  nden Sie in einem separaten Dokument unter dem Titel 
    „RS-232- und LAN-Kommunikationsprotokoll und Befehlssatz”. Als 
    Mittel zur Diebstahlserkennung kann die LAN-Schnittstelle eingesetzt 
    werden. Wird der Projektor abgebaut, wird das LAN getrennt; dies 
    kann über das lokale Netzwerk erkannt und zum Auslösen eines Alarms 
    verwendet werden.
    TIMER
    Der Projektor ist mit einer Echtzeituhr ausgerüstet, über die eine 
    Zeitsteuerung möglich ist. Das bedeutet, dass der Projektor so 
    programmiert werden kann, dass er sich in einem wöchentlichen 
    Zyklus zu bestimmten vorgegebenen Zeiten ein- bzw. ausschaltet. Für 
    eine fl  exible Planung stehen 10 ‘Programme’ zur Verfügung. In jedem 
    Programm kann die Ein- und Ausschaltzeit für einen Tag (Montag bis 
    Sonntag), alle Werketage (Montag bis Freitag) oder das Wochenende 
    (Sam- und Sonntag) festgelegt werden. Eines, mehrere oder alle 
    Programme können je nach Belieben gleichzeitig aktiv sein. So kann 
    eine fl  exible Einstellung erfolgen. Beachten Sie das 24-Stundenformat 
    der Uhr. Nähere Angaben zur Einstellung der Programme fi  nden Sie im 
    MENÜ-System, Untermenü MISC, TIMER KONFIGURIEREN.
    Das nachstehende Beispiel zeigt einen Fall, bei dem der Projektor 
    an den Werktagen (Montag bis Freitag) um 08:00 morgens (8 am) 
    ein- und um 20:00 (8 pm) ausgeschaltet wird. An den Wochenenden 
    (Sam- und Sonntag) wird er um 10:00 (10 am) ein- und um 18:00 (6 
    pm) ausgeschaltet. Als Quelle wird VGA verwendet. Dazu sind vier 
    Programme erforderlich, 2 zum Ein- und 2 zum Ausschalten.
    CONTROL RS 232 y LANRS 232
    Puede controlar y supervisar el proyector a distancia a través de la 
    interfaz de control serie RS232.
    Se utilizan dos protocolos RS232. Un juego de instrucciones sencillas 
    del protocolo ASCII le da acceso a los comandos utilizados con más 
    frecuencia. Además, dispone de un protocolo binario en el que cada 
    comando es una serie de 32 bytes en un paquete. Los protocolos 
    permiten las operaciones SET y GET. Para utilizar las operaciones GET, 
    la unidad principal (host) necesita una rutina para recibir e interpretar 
    los paquetes entrantes. Las operaciones SET se utilizan para poner el 
    proyector en modos diferentes, como el ajuste de brillo y contraste, el 
    cambio entre fuentes, etc. Hay un documento aparte disponible (“RS-
    232 and LAN communication protocol and command set”) que describe 
    en detalle los parámetros de comunicaciones y códigos operativos.
        
    LAN
    El proyector se puede controlar y supervisar mediante el conector 
    LAN como alternativa a RS232. El control LAN está disponible bien 
    mediante una página Web intercalada para los comandos utilizados más 
    frecuentemente o utilizando el mismo juego de comandos de RS232 
    para un acceso completo a todos los controles del sistema.
    ¡NOTA! EL PROYECTOR ESTÁ CONFIGURADO CON UNA 
    DIRECCIÓN IP PREDETERMINADA. VÉASE LA DIRECCIÓN IP 
    ACTUAL EN LA INFORMACIÓN DEL SISTEMA ACCESIBLE A 
    TRAVÉS DEL SISTEMA DE MENÚS O EL MANDO A DISTANCIA.
    Las descripciones detalladas de confi  guración, uso y juego de comandos 
    se ofrecen en un documento aparte (“RS-232 and LAN communication 
    protocol and command set”). Puede considerar el uso de la interfaz de 
    LAN como medio de detección de robo. Si el proyector se sustrae, la 
    LAN se desconectará; esto se puede detectar a través de la red de área 
    local y se puede utilizar para disparar una alarma.
    TEMPORIZADOR
    El proyector incluye un reloj en tiempo real que permite un control 
    temporizado. Esto signifi  ca que el proyector se puede programar para 
    que se encienda y apague a horas prefi  jadas durante un ciclo semanal. 
    Para permitir una programación fl  exible, hay 10 “programas” disponibles. 
    Con cada programa, puede defi  nir la hora de encendido o apagado 
    para un sólo día (lunes a domingo), todos los días laborables (lunes a 
    viernes), o el fi  n de semana (sábado y domingo). Uno, varios o todos los 
    programas pueden estar activos al mismo tiempo, según se desee. De 
    este modo se puede establecer un esquema fl  exible. Respete el formato 
    de 24 horas. Consulte la CONFIGURACIÓN DEL TEMPORIZADOR en el 
    submenú MISC del sistema de MENÚS, para obtener más información 
    sobre cómo defi  nir los programas.
    El ejemplo siguiente ilustra un caso donde el proyector se enciende a 
    las 08:00 de la mañana (8 am) y se apaga a las 20:00 horas (8 pm) 
    los días laborables (lunes a viernes). Los fi  nes de semana (sábados y 
    domingos), se enciende a las 10:00 horas (10 am) y se apaga a las 18:00 
    horas (6 pm). Se utiliza VGA como fuente. 
    2 para el encendido y 2 para el apagado.  
    CONTRÔLE RS 232 ET LANRS 232
    Vous pouvez commander et surveiller le projecteur à distance avec une 
    interface de commande série RS 232.
    Deux protocoles RS 232 sont employés. Une simple instruction 
    d’installation (SIS) ASCII du protocole donne accès à la plupart des 
    commandes fréquemment utilisées. En plus, un protocole binaire est 
    disponible où chaque commande est une série de 32 octets dans un  
    seul paquet. Les protocoles permettent les utilisations SET et GET pour 
    les deux. Pour utiliser les fonctionnements GET, le serveur a besoin d’un 
    sous-programme pour la réception et l’interprétation des paquets qui 
    arrivent. Les utilisations SET sont utilisées pour faire entrer de force le 
    projecteur dans diff  érents modes, comme les réglages de luminosité 
    et de contraste, le changement de sources, etc. Un document séparé 
    “protocole de communication RS-232 et LAN et réglages de commande” 
    est disponible et décrit en detail les paramètres de communication et les 
    codes de fonctionnement.
    LAN
    Le projecteur peut être commandé et surveillé avec la liaison LAN comme 
    une alternative à la liaison RS 232. La commande LAN est disponible 
    sur une page web intégrée pour les commandes les plus fréquemment 
    utilisées ou en utilisant le même réglage de commande que pour RS 232 
    pour un plein accès aux commandes de tout le système.
    NOTE ! LE PROJECTEUR EST CONFIGURÉ AVEC UNE ADRESSE IP 
    PAR DÉFAUT. REPORTEZ-VOUS À L’INFORMATION DU SYSTÈME 
    DANS LE MENU OU SUR LA TÉLÉCOMMANDE POUR L’ADRESSE 
    IP ACTUELLE.
    Les descriptions détaillées de confi  guration, réglage d’utilisation et 
    de commande sont décrites sur un document à part « protocole de 
    communication RS 232 et LAN et de réglage de commande ». Considérez 
    l’utilisation de l’interface LAN comme moyen de détection anti-vol. 
    Quand  le projecteur est supprimé, l’interface LAN est déconnectée ; 
    celle-ci peut être détectée sur le réseau local et peut être utilisée comme 
    déclencheur d’alarme.
    HORLOGE
    Le projecteur dispose d’une véritable horloge qui active le contrôle du 
    temps. Cela signifi e qu’on peut programmer le projecteur pour s’allumer 
    ou pour s’éteindre à un certain moment pré-réglé sur une semaine. 
    Pour permettre un horaire fl  exible, 10’programmes’ sont disponibles. 
    Avec chaque programme, vous pouvez défi  nir l’heure d’allumage ou 
    d’extinction pour un jour (du lundi au dimanche), pour les jours de travail 
    (lundi au vendredi), ou le week-end (samedi et dimanche). Un seul, 
    plusieurs ou tous les programmes peuvent être activés en même temps 
    à volonté. De cette façon, un système fl  exible peut être établi. Observez 
    le format 24H. Reportez-vous au MENU système, sous-menu MISC, 
    CONFIGURATION DE L’HEURE, pour plus de détails sur la manière de 
    défi  nir les programmes.
    L’exemple suivant illustre un cas où le projecteur s’allume à 08:00 (AM) 
    et s’éteint à 20:00 (PM) les jours de semaine (du lundi au vendredi). Le 
    week-end (samedi et dimanche), il s’allume à 10:00 (AM) et s’éteint à 
    18:00 (PM). La source VGA est utilisée. Pour cela, 4 programmes sont 
    nécessaires, 2 pour l’allumage et 2 pour l’extinction. 
    						
    							
    italianonorsk
    37
    CONTROLLO LAN ED RSRS 232
    È possibile controllare e monitorare il proiettore a distanza tramite 
    l’interfaccia di controllo seriale RS232.
    Sono utilizzati due protocolli RS232. Un protocollo ASCII (SIS) con un 
    gruppo di istruzioni semplici dà accesso ai comandi usati più spesso. In 
    aggiunta, è disponibile un protocollo binario in cui ogni comando è una 
    serie di 32 byte in un pacchetto. I protocolli consentono operazioni di tipo 
    SET e GET. Per usare le operazioni GET, l’host richiede una routine per 
    ricevere e interpretare i pacchetti in arrivo. Le operazioni SET consentono 
    di forzare il proiettore in modalità diverse, ad esempio d’impostare 
    luminosità e contrasto, attivare le sorgenti disponibili ecc. È disponibile 
    un documento separato “RS-232 and LAN communication protocol and 
    command set” (Serie di comandi e protocollo di comunicazione LAN e 
    rs-232) che descrive in dettaglio i parametri di comunicazione e i codici 
    operativi.
    LAN
    In alternativa all’RS232, il proiettore può essere controllato e monitorato 
    tramite il connettore LAN. Il controllo LAN è disponibile sia tramite 
    una pagina Web incorporata per i comandi usati più spesso oppure 
    utilizzando lo stesso gruppo di comandi di RS232 per avere l’accesso a 
    tutti i comandi del sistema.
    NOTA: IL PROIETTORE È CONFIGURATO CON UN INDIRIZZO 
    IP PREDEFINITO. PER INFORMAZIONI SULL’INDIRIZZO IP 
    CORRENTE, VEDERE LE INFORMAZIONI DI SISTEMA, DISPONIBILI 
    TRAMITE IL SISTEMA DEI MENU O IL TELECOMANDO.
    Una descrizione dettagliata della confi  gurazione, l’uso e il gruppo di 
    comandi è riportata in un documento separato, intitolato “RS-232 and 
    LAN communication protocol and command set”. L’interfaccia LAN può 
    essere utilizzata come antifurto. Quando si rimuove il proiettore, la LAN 
    viene scollegata; questa disconnessione può essere rilevata tramite la 
    Local Area Network e confi  gurata per far scattare un allarme.
    TIMER
    Il proiettore dispone di un orologio in tempo reale che consente di 
    controllare l’orario. In pratica  il proiettore può essere programmato per 
    accendersi/spegnersi ad orari preimpostati di un ciclo settimanale. I dieci 
    programmi disponibili consentono una programmazione fl  essibile.  Con 
    ogni programma è possibile defi  nire l’orario di accensione o spegnimento 
    per un singolo giorno (da lunedì a domenica), su tutti i giorni feriali (da 
    lunedì a venerdì) o festivi (sabati e domeniche). È possibile attivare 
    contemporaneamente più/tutti i programmi, come si desidera. In questo 
    modo si può stabilire uno schema fl  essibile. Utilizzare il formato a 24 
    ore. Per maggiori dettagli su come defi  nire i programmi, fare riferimento 
    al sistema dei MENU, sottomenu MISC (Varie), CONFIGURE TIMER 
    (Confi  gurazione del timer).
    L’esempio successivo illustra un caso in cui il proiettore di accende alle 
    08:00 e si spegne alle 20:00 , nei giorni feriali (da lunedì a venerdì). Nel 
    fi  ne-settimana (sabati e domeniche), si accende alle 10:00 e si spegne 
    alle 18:00. La sorgente utilizzata è VGA. Per questo tipo di impostazione,                     sono necessaria quattro programmi,  
                                                                       due d\
    i accensione e due di spegnimento.
    RS232 OG LAN STYRINGRS232
    Projektoren kan styres med serielt RS232 grensesnitt. To ulike 
    styringsprotokoller er tilgjengelige. En forenklet ASCII versjon (SIS, 
    Simple Instruction Set) gir tilgang til det mest brukte funksjonene. I 
    tillegg fi  ns en binær-protokoll derr hver kommando består av 32 byte 
    i en pakke. Protokollene tillater både SET og GET operasjoner. For å 
    kunne benytte GET operasjoner, må verten ha en rutine som kan motta 
    og forstå innkommende pakker. SET operasjoner styrer projektorens 
    ulike funksjoner, som lysstyrke, kontrast, kildevalg etc. Et eget dokument 
    “RS-232 and LAN communication protocol and
    command set” som beskriver kommunikasjonsparametrene i detalj er 
    tilgjengelig
    LAN
    Projektoren kan styres over LAN som et alternativ til RS232. LAN styring 
    er tilgjengelig enten gjennom den innebygde web-siden eller ved hjelp av 
    samme styringer som for RS232.
    BEMERK! PROJEKTOREN ER SATT OPP MED EN STADARD 
    IP-ADRESSE. SJEKK SYSTEMINFORMASJONEN SOM ER 
    TILGJENGELIG VED HJELP AV FJERNKONTROLLEN ELLER I 
    MENYEN FOR Å FINNE DEN GYLDIGE IP-ADRESSEN.
    Et eget dokument “RS-232 and LAN communication protocol and
    command set” som beskriver kommunikasjonsparametrene i detalj er 
    tilgjengelig. LAN grensesnittet kan benyttes som tyverisikring. Dersom 
    enheten fj  ernes, blir LAN forbindelsen koblet fra. Dette kan da registreres 
    over nettverket slik at en alarm kan settes i gang.
    TIMER
    Projektoren inneholder en realtids-klokke som kan benyttes til tidsstyring. 
    Dette betyr at projektoren kan programmeres til å skru seg av og på 
    etter et valgt skjema på ukebasis. 10 programmer er tilgjengelige. 
    Hvert program defi  nerer om enheten skal skru seg av eller på, og når 
    dette skal skje, enten basert på enkelt ukedag (mandag til søndag), alle 
    arbeidsdager (mandag til fredag) eller helg (lørdag og søndag). Ett, fl  ere 
    eller alle programmer kan være aktive samtidig etter ønske. Timeren 
    benytter 24-timers format. For mere detaljer, se menysystemet i DIVERSE 
    undermenyen, KONFIGURER TIMER.
    Følgende eksempel viser et tilfelle der projektoren skrus på klokka 08:00 
    om morgene og skrus av klokken 20:00 om kvelden alle arbeidsdager. I 
    helgen skrus den på klokken 10:00 og av klokken 18:00. VGA inngangen 
    benyttes som kilde. Fire programmer trengs, to for å skru på, to for å 
    skru av.
    UTILIZZO DEL PROIETTORE BRUK AV PROJEKTOREN 
    						
    							
    english
    deutsch francais
    38
    IMAGE CALIBRATION AND CORRECTION
    Some applications require very precise color reproduction of the images. In addition, 
    depending on application, diff  erent color standards are applied. When preparing for 
    correct color reproduction, both the source and the projector must be considered. 
    The projector off  ers several ways to calibrate colors, as well as correction of the input 
    signal. 
    The source may need correction because it is usually not calibrated from the factory, 
    which leads to higher or lower signal levels than nominal. In addition, R, G and B may 
    be slightly diff   erent (not balanced), adding a tint to the image. Correcting the input signal 
    means adjusting the gain (contrast) and off  set (brightness) of R, G and B individually. 
    This is in addition to the normal brightness and contrast controls.
    The projector may also need calibration regardless of the source signal, because there 
    may be slight diff  erences in optical coatings, as well as the spectral distribution of 
    individual lamps, which can even change over time. Calibrating the projector can be 
    done in diff  erent ways, either by changing the color temperature, by defi  ning the x and 
    y color coordinates or by R, G and B adjustment.
    See the MENU system, ADVANCED sub menu, for details on how to correct and 
    calibrate.USING THE PROJECTOR EINSATZ DES PROJEKTORS UTILISATION DU PROJECTEUR
    BILDKALIBRIERUNG UND -KORREKTUR
    Einige Anwendungen benötigen eine sehr präzise farbliche Wiedergabe der Bilder. 
    Außerdem werden, je nach Anwendung, verschiedene Farbstandards eingesetzt. Bei 
    der Vorbereitung der korrekten Farbwiedergabe muss sowohl die Quelle als auch der 
    Projektor berücksichtigt werden. 
    Der Projektor bietet verschiedene Möglichkeiten der Farbkalibrierung so wie der 
    Korrektur des Eingangssignals. 
    Die Quelle muss gegebenenfalls korrigiert werden, weil sie unkalibriert vom Hersteller 
    kommt, was zu einem höheren oder niedrigeren Signalpegel als normal führt. Außerdem 
    können R, G und B geringfügig voneinander abweichen (unausgeglichen sein), wodurch 
    das Bild einen Farbstich erhält. Korrektur des Eingangssignals bedeutet die einzelne 
    Anpassung des Gewinns (Kontrasts) und der Verschiebung (Helligkeit) von R, G und B. 
    Diese Einstellung erfolgt zusätzlich zur normalen Helligkeits- und Kontrasteinstellung.
    Der Projektor muss auch unabhängig vom Quellensignal kalibriert werden, da 
    geringfügige Unterschiede bei der optischen Beschichtung oder der spektralen 
    Verteilung der einzelnen Lampen vorliegen können, die sich mit der Zeit sogar verändern 
    können. Die Kalibrierung des Projektors kann auf verschiedene Weisen erfolgen, d. h. 
    durch Ändern der Farbtemperatur, durch Bestimmen der Farbkoordinaten x und y oder 
    durch Einstellen von R, G und B.
    Nähere Angaben zur korrekten Kalibrierung fi
     nden Sie im MENÜ-System, Untermenü 
    ERWEITERT.  CALIBRAGE DE L’IMAGE ET CORRECTION
    Certaines applications demandent une reproduction précise de la couleur des images. 
    En plus, selon l’application, des standards de diff
     érentes couleurs sont appliqués. Pour 
    préparer une reproduction de couleur correcte, vous devez tenir compte de la source 
    et du projecteur. 
    Le projecteur off  re plusieurs manières de calibrage de couleurs, aussi bien que la 
    correction du signal d’entrée. 
    La source doit être corrigée car elle n’est pas réglée en usine, ce qui entraîne des 
    niveaux de signal trop hauts ou trop bas. En plus, R, G et B peuvent être légèrement 
    diff  érents (non équilibrés), ajoutant une nuance à l’image. Corriger le signal d’entrée 
    signifi  e ajuster le gain (contraste) et off  set (luminosité) de R, G et B individuellement. 
    Ceci est en plus des contrôles normaux de luminosité et de contraste.
    Le projecteur peut aussi nécessiter un réglage quel que soit le signal source, car il peut 
    y avoir de légères diff  érences sur les surfaces optiques, ainsi que dans le spectre de 
    chaque lampe, qui change souvent avec le temps. Le réglage du projecteur peut être 
    fait de plusieurs façons : en changeant la température de la couleur, en défi  nissant  les 
    coordonnées x et y de la couleur ou en ajustant R, G et B.
    Reportez-vous au MENU système, sous-menu AVANCE, pour des détails sur la 
    manière de corriger et de régler.  
    						
    							
    español
    italianonorsk
    39
    UTILIZACIÓN DEL PROYECTOR
    CALIBRAZIONE E CORREZIONE DELL’IMMAGINE
    Alcune applicazioni richiedono immagini con una riproduzione cromatica estremamente 
    accurata. In base all’applicazione, inoltre, vengono applicati standard di colore diversi. 
    Quando si prepara una riproduzione cromatica corretta, è necessario considerare sia 
    la sorgente sia il proiettore. 
    Il proiettore dispone di svariati metodi per calibrare i colori e per correggere il segnale 
    in ingresso. 
    Può essere necessario correggere la sorgente che, di solito, non è tarata in fabbrica 
    e quindi ha dei livelli di segnale più alti o più bassi rispetto ai valori nominali. È, inoltre, 
    possibile che R, G e B siano leggermente diversi (non bilanciati),  conferendo perciò 
    una tonalità particolare all’immagine. Correggere il segnale in ingresso signifi  ca regolare 
    guadagno (contrasto) e off  set (luminosità) di R, G e B singolarmente. Queste regolazioni 
    sono supplementari rispetto ai normali controlli di luminosità e contrasto.
    Può essere necessario calibrare li proiettore a prescindere dal segnale sorgente, 
    visto che possono esistere lievi diff  erenze nel rivestimento ottico e nella distribuzione 
    spettrale delle singole lampade, che può persino variare con il tempo. La calibrazione 
    del proiettore può essere eseguita in diversi modi, cambiando la temperatura del colore, 
    defi  nendo le coordinate x e y del colore oppure regolando R, G e B.
    Per maggiori dettagli sui metodi di correzione e calibrazione, fare riferimento al sistema 
    dei MENU, sottomenu ADVANCED (Avanzati). 
    CALIBRACIÓN Y CORRECCIÓN DE LA IMAGEN
    Algunas aplicaciones exigen una reproducción muy precisa del color de las imágenes. 
    Además, dependiendo de la aplicación, se aplican estándares de color diferentes. 
    Cuando prepare una reproducción de color correcta, tenga en cuenta tanto la fuente 
    como el proyector. 
    El proyector ofrece varias maneras de calibrar los colores, así como de corregir la señal 
    de entrada. 
    Es posible que la fuente requiera una corrección porque normalmente no se ha 
    calibrado en fábrica, lo que conduce a niveles de señal superiores o inferiores al 
    nominal. Además, R, G y B (rojo, verde y azul) pueden ser ligeramente diferentes (no 
    equilibrados), añadiendo un matiz a la imagen. Corregir la señal de entrada signifi
     ca 
    ajustar la ganancia (contraste) y la desviación (brillo) de R, G y B individualmente. Esto 
    es adicional a los controles normales de brillo y contraste.
    El proyector también puede necesitar una calibración independientemente de la señal 
    de origen, porque pueden existir ligeras diferencias en los revestimientos ópticos, así 
    como en la distribución espectral de las lámparas individuales, que incluso puede 
    cambiar con el tiempo. La calibración del proyector se puede realizar de diferentes 
    maneras, bien cambiando la temperatura de color, defi  niendo las coordenados de 
    color x e y o mediante el ajuste de R, G y B.
    Consulte el submenú AVANZADO del sistema de MENÚS para obtener más información 
    sobre los modos de corregir y calibrar.  KALIBRERING OG KORRIGERING AV BILDE
      
    Enkelte anvendelser krever presis gjengivelse av fargene i bildet. I tillegg kan ulike 
    farvestandarder være i bruk, avhengig av kildemateriale. Både kilde og projektor må 
    hensyntas når riktig fargegjengivelse skal vurderes.
    Projektoren gir ulike muligheter for å kalibrere farger, i tillegg til å kunne korrigere 
    inngangssignalet
    Kilden kan trenge korrigering siden den vanligvis ikke er kaliberert fra fabrikk, noe som 
    kan føre til sterkere eller svakere signaler en nromalt. I tillegg kan primærfargene R, G og 
    B (rød, grønn og blå) være i ubalanse, slik at bildet kan få et fargestikk. For å korrigere for 
    dette, kan forsterkning (gain, kontrast) og off
     set (lysstyrke) korrigeres individuelt for R, G 
    og B. Dette kommer i tillegg til vanlig styring av konstrast og lysstyrke.
    Projektoren kan også trenge kalibrering uavhengig av kildesignal, siden det kan 
    være små variasjoner i optiske egenskaper i tillegg til variasjoner i spektrumet fra 
    projeksjonslampene, noe som i tillegg kan variere over tid. Projektoren kan kalibreres på 
    ulike vis, enten ved å defi  nere ønsket farvetemperatur, ved å sette fargekoordinatene for 
    x og y, eller ved å justere R, G og B.
    Se menysystemet, AVANSERT undermeny, for fl  ere detaljer.UTILIZZO DEL PROIETTORE BRUK AV PROJEKTOREN 
    						
    							
    english
    deutsch francais
    español
    40
    The menu system gives access to a multitude of image and 
    system controls. The menu system is structured through a 
    top menu and several sub menus. The sub menus may vary 
    depending on the actual source selected. Some functions are 
    not available with some sources.
    When accessing the menu system, you will enter at the position 
    you left last time you were using the menu system.
    Press the MENU key and navigate using the arrow keys on the 
    keypad or the arrow keys on the remote control
    TOP MENU
    picture
    Basic picture controls.
    dynamic
    Allows additional control over the projected image.
    advanced
    Advanced picture controls.
    set up
    General projector controls.
    utilities
    System controls and information.
    miscellaneous
    Timer, PIN code and other controlsMENU SYSTEM MENÜSYSTEM SYSTEME MENU SISTEMA DE MENÚS
    Das Menüsystem ermöglicht den Zugriff    auf eine Vielzahl von Bild- 
    und Systemsteuerungen. Das Menüsystem ist in ein Hauptmenü 
    und mehrere Untermenüs gegliedert. Die Untermenüs sind 
    je nach gegenwärtig gewählter Quelle unterschiedlich. Einige 
    Funktionen stehen bei bestimmten Quellen nicht zur Verfügung.
    Gehen Sie in das Menüsystem, gelangen Sie an die Stelle, an 
    der Sie das Menüsystem zuletzt verlassen haben.
    Drücken Sie auf MENÜ und navigieren Sie mit Hilfe der Pfeiltasten 
    auf dem Tastenfeld oder der Fernbedienung.
    HAUPTMENÜ
    Bild
    Die wichtigsten Bildeinstellungen.
    dynamisch
    Enthält zusätzliche Steuerungsmöglichkeiten für das projizierte 
    Bild.
    erweitert
    Erweiterte Bildeinstellungen.
    Setup
    Allgemeine Steuerung des Projektors.
    Dienstprogramme
    Systemsteuerung und -informationen.
    Verschiedenes 
    Timer, PIN-Code und andere Steuerungen  Mediante el sistema de menús se puede acceder a infi
     nidad 
    de controles del sistema y de imágenes. El sistema de menús 
    está estructurado en un menú principal y varios submenús. 
    Los submenús pueden variar dependiendo de la fuente 
    seleccionada. Algunas funciones no están disponibles con 
    determinadas fuentes.
    Al acceder al sistema de menús, lo hará en la misma posición 
    que la última vez que salió del mismo.
    Pulse la tecla MENU y navegue utilizando las teclas de dirección 
    del teclado o del mando a distancia
    MENÚ PRINCIPAL
    imagen
    Controles básicos de imagen.
    dinámico
    Permite un control adicional sobre la imagen proyectada.
    avanzado
    Controles avanzados de imagen.
    instalación
    Controles generales del proyector.
    utilidades
    Controles e información del sistema.
    miscelánea
    Temporizador, código PIN y otros controles
    Le système menu donne accès à une multitude de commandes 
    d’image et de système. Le menu système est structuré en un 
    menu principal et en plusieurs sous menus. Les sous menus 
    peuvent varier selon la source actuelle sélectionnée. Certaines 
    fonctions ne sont pas disponibles avec certaines sources.
    En accédant au système menu, vous entrez sur la position où 
    vous avez quitté la dernière fois que vous avez utilisé le menu 
    système.
    Appuyez sur la touche MENU et parcourez en utilisant les 
    touches fl
     èche sur le clavier ou sur la télécommande.
    MENU PRINCIPAL
    image
    Commandes de base de l’image.
    dynamique
    Permet une commande supplémentaire sur l’image projetée.
    avancé
    Commandes avancées de l’image.
    installation
    Commandes générales du projecteur.
    utilitaires
    Commandes du système et information.
    Divers
    Horloge, code PIN et autres commandes 
    						
    All Christie Digital Systems manuals Comments (0)

    Related Manuals for Christie Digital Systems Ds+300 User Manual