Christie Digital Systems Ds+300 User Manual
Have a look at the manual Christie Digital Systems Ds+300 User Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 267 Christie Digital Systems manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
italianonorsk 21 INDICATORI INDIKATORERINDICATORE La spia accanto al tasto di accensione indica lo stato generale del sistema con il blu, l’arancio e il rosso. SPIA BLU FISSA Proiettore acceso e in funzionamento normale. SPIA ARANCIO FISSA Unità in modalità standby; nessuna sorgente collegata, oppure le sorgenti collegate non sono attive o sono spente, attivando perciò la funzione di risparmio energetico (DPMS). La funzione di risparmio energetico può essere attivata o disattivata nel sottomenu SET UP (Impostazione), DPMS on oppure off . SPIA ARANCIO LAMPEGGIANTE Attendere. La spia arancio lampeggia per un certo periodo di tempo (10-15 secondi) dopo il collegamento del cavo di alimentazione e, per circa 45 secondi dopo il passaggio alla modalità standby, mentre la lampada si raff redda. Il proiettore può essere riacceso solo quando la spia arancio ritorna sul fi sso. SPIA ROSSA LAMPEGGIANTE Il proiettore si è surriscaldato: spegnerlo immediatamente. Controllare se le prese di aria sono ostruite o se la temperatura ambiente ha superato i valori di specifi ca. Il proiettore può essere riacceso solo dopo avere scollegato e ricollegato il cavo di alimentazione. Se la spia rossa del proiettore continua a lampeggiare, sarà necessario rendere l’unità perché venga sottoposta a manutenzione. SPIA ROSSA FISSA La lampada ha raggiunto il tempo limite. Sostituire immediatamente la lampada di proiezione. La mancata sostituzione della lampada può causarne l’esplosione. NESSUNA SPIA Il proiettore non è collegato all’alimentazione. INDIKATOR Lampen ved siden av av/på tasten viser overordnet status for projektoren med blå, gul og rød farge. PERMANENT BLÅTT Projektoren er på og i normal drift. PERMANENT GULT Enheten er av (i hvilemodus eller ‘stand-by’) fordi ingen kilder er tilkoblet, eller de tilkoblede kildene er ikke aktive eller de er skrudd av, slik at strømsparingsfunksjonen (DPMS) er aktivert. Strømsparingsfunksjonen kan skrus av eller på gjennom menysystemet i OPPSETT undermenyen, DPMS av eller på. BLINKENDE GULT Vennligst vent. Det gule lyset vil blinke en periode etter at nettledningen er koblet til (10-15 sekunder), og en periode etter at enheten skrus av, mens lampen kjøles ned (omtrent 45 sekunder). Projektoren kan skrus på igjen når lyset skifter til permanent gult. BLINKENDE RØDT Projektoren er overopphetet! Skru av umiddelbart! Sjekk at ventilasjonsåpningene ikke er tildekket og at ikke omgivelsestemperaturen er høyere enn spesifi sert. Projektoren kan ikke skrus på igjen før nettledningen kobles ut og inn igjen. Hvis projektoren fortsetter å blinke rødt, må enheten sendes til reparasjon. PERMANENT RØDT Lampen er utbrukt eller tenner ikke, eller lampedøren er åpen. Vennligst skift lampe. Dersom lampen er utbrukt og ikke byttes, kan den eksplodere. INTET LYS Projektoren er ikke tilkoblet strøm
english deutsch francais español 22 REMOTE CONTROL FERNBEDIENUNG TELECOMMANDE MANDO A DISTANCIAThe remote control allows fl exible access to the projector settings, either through direct keys, or through the menu system. The remote control is backlit for use in dark environments. It also has a datajack that allows for wired connection to the projector. When the wire is connected, the IR (infra-red) beam and internal batteries are switched off . The remote control may also be used to control presentations by mimicing mouse functionality (LEFT, RIGHT keys and arrow keys). The remote control can be operated either in ‘broadcast mode’, or ‘individual mode’. When several projectors are in use in an installation, individual control may be convenient. Individual control is available either by wired remote control, using the data-jack, or by using an individual number code. For individual control, fi rst set the individual RC ID code using the projector menu system, see the MISC sub menu. Then, to select a specifi c projector to control, fi rst press the ‘*’ button in the lower keypad area, then the code as set in the target projector. A code can be in the range ‘0’..’255’. ‘0’ is reserved for broadcast. To select another target, repeat the process by pressing ‘*’ and a new code. To exit individual control, press ‘*’’*’ twice or press ‘*’ and ‘0’. POWER Switches the projector between on and standby modes. AUTO Adjusting the projector to display a correct image, including position, width, height and overall stability. INFO Displays source and projector status on screen. BACKLIGHT Switches the backlight on and off . The backlight will switch off automatically after ten seconds. BRIGHT Adjusts image brightness. CONTRAST Adjusts image contrast. COLOR Adjusts color saturation of the image. VOLUME Adjusts the internal monitor speaker volume. C-VIDEO Selects the composite video input as signal source. S-VIDEO Selects the super video input as signal source. YPbPr Selects component video input. Die Fernbedienung bietet einen fl exiblen Zugriff auf die Projektoreinstellungen, entweder über die Direkttasten oder über das Menüsystem. Die Fernbedienung ist für ihre Verwendung bei Dunkelheit beleuchtet. Sie verfügt daneben über eine Datenbuchse, über die eine Kabelverbindung zum Projektor möglich ist. Ist das Kabel angeschlossen, werden der IR-Strahl (Infrarot) und die inte rnen Batterien abgeschaltet. Die Fernbedienung kann auch zur Steuerung von Präsentationen verwendet werden, wobei die Mausfunktionen nachgeahmt wird (links, rechts Tasten und Pfeiltasten). Die Fernbedienung kann im ‚Rundsende-‘ oder im ‚Einzelbetrieb‘ eingesetzt werden. Werden in einer Montage mehrere Projektoren verwendet, ist möglicherweise die Einzelsteuerung angebrachter. Die Einzelsteuerung erfolgt entweder über die über die Datenbuchse verkabelte Fernbedienung oder mit Hilfe eines individuellen Zahlencodes. Zur Einzelsteuerung muss an erster Stelle im Menüsystem des Projektors, im Untermenü MISC, der individuelle RC-ID-Code festgelegt werden. Zur Auswahl eines konkreten Projektors wird zuerst die Taste ‚*‘ auf dem unteren Tastenfeld betätigt und dann der für den Zielprojektor festgelegte Code eingegeben. Ein Code kann im Bereich von ‚0‘..‘255‘ liegen. ‚0‘ ist für den Rundsendebetrieb reserviert. Um ein anderes Ziel zu wählen, wiederholen Sie den Vorgang durch Betätigen der Taste ‚*‘ und Eingabe eines neuen Codes. Um die Einzelsteuerung zu verlassen, drücken Sie zweimal auf ‚*‘‘*‘ oder auf ‚*‘ und ‚0‘. POWER Schaltet den Projektor zwischen an und den Standby- Betriebsarten um. AUTO Einstellung des Projektors, damit das Bild korrekt angezeigt wird; dazu gehören die Position, Breite, Höhe und allgemeine Stabilität. INFO Auf dem Display werden die Quelle und der Projektorstatus angezeigt. BACKLIGHT Schaltet die Hintergrundbeleuchtung an bzw. aus. Die Hintergrundbeleuchtung schaltet nach zehn Sekunden automatisch ab. BRIGHT Passt die Helligkeit des Bildes an. CONTRAST Passt den Kontrast des Bildes an. COLOR Passt die Farbsättigung des Bildes an. VOLUME Passt die Lautstärke des internen Monitorlautsprechers an. C-VIDEO Wählt den Videokomponenten-Eingang als aktive Signalquelle. S-VIDEO Wählt den Super-Video-Eingang als aktive Signalquelle. YPbPr Wählt den Signalkomponenten-Eingang. El mando a distancia permite un acceso fl exible a los ajustes del proyector, bien a través de las teclas directas o del sistema de menús. El mando a distancia tiene una luz de fondo para su uso en entornos oscuros. También tiene un conector de datos para la conexión cableada al proyector. Cuando el cable está conectado, el rayo IR (infrarrojo) y las pilas internas se desactivan. El mando a distancia también se puede utilizar para controlar presentaciones imitando la funcionalidad del ratón (teclas IZQUIERDA, DERECHA y teclas de dirección). El mando a distancia puede funcionar en “modo de radiodifusión”, o en “modo individual”. Cuando en una instalación hay varios proyectores en uso, el control individual puede resultar más cómodo. El control individual está disponible bien mediante un mando a distancia con cable, utilizando el conector de datos, o mediante un código numérico individual. Para el control individual, primero ajuste el código de ID del mando a distancia (RC ID) utilizando el sistema de menús del proyector, consulte el submenú MISC (MISCELÁNEA). Luego, para seleccionar un proyector concreto para controlarlo, primero pulse el botón ‘*’ en la parte inferior del teclado, luego introduzca el código fi jado para el proyector elegido. El código puede variar entre “0” y “255”. El “0” está reservado para la radiodifusión. Para seleccionar otro proyector, repita el proceso pulsando ‘*’ y un nuevo código. Para salir del control individual, pulse ‘*’’*’ dos veces o pulse ‘*’ y “0”. POWER Conmuta el proyector entre los modos de encendido y espera. AUTO Ajusta el proyector para mostrar una imagen correcta, incluyendo posición, anchura, altura y estabilidad general. INFO Muestra el estado de la fuente y del proyector en la pantalla. BACKLIGHT Enciende y apaga la luz de fondo. La luz de fondo se apagará automáticamente al cabo de diez segundos. BRIGHT Ajusta el brillo de la imagen. CONTRAST Ajusta el contraste de la imagen. COLOR Ajusta la saturación del color de la imagen. VOLUME Ajusta el volumen del altavoz de control interno. C-VIDEO Selecciona la entrada de vídeo compuesto como fuente de señales. S-VIDEO Selecciona la entrada de súper vídeo como fuente de señales. YPbPr Selecciona la entrada de vídeo componente. La télécommande permet un accès fl exible aux réglages du projecteur, avec une des touches directes ou avec le menu. La télécommande est rétro-éclairée pour être utilisée dans un endroit sombre. Elle possède aussi une prise jack qui prend en compte la connexion branchée du projecteur. Quand le fi l est connecté, le faisceau Infra Rouge et les piles internes sont éteintes. La télécommande peut aussi être utilisée pour contrôler des présentations en réduisant les fonctions de la souris (touches GAUCHE, DROITE et touches fl èches). La télécommande peut fonctionner aussi bien en ‘mode diff usion générale’ qu’en ‘mode individuel’ Quand plusieurs projecteurs sont utilisés dans une installation, la commande individuelle peut être pratique La commande individuelle est disponible avec n’importe quelle télécommande reliée, en utilisant la prise jack ou un code individuel. Pour la commande individuelle, installez d’abord le code individuel RC ID dans le menu du projecteur, au sous-menu MISC. Puis, pour choisir un projecteur précis à commander, appuyez d’abord sur le bouton ‘*’ dans le bas du clavier, puis reportez le code dans la cible du projecteur. Un code peut être compris entre ‘0’ et ‘255’. ’0’ est réservé à la diff usion générale Pour choisir une autre cible, répétez l’opération en appuyant sur ‘*’ et avec un nouveau code. Pour sortir de la commande individuelle, appuyez ‘*’*’ 2 fois ou ‘*’ et ‘0’. POWER Alterne le projecteur entre les modes on et veille. AUTO Réglage du projecteur pour donner une image correcte, en ce qui concerne la position, la largeur, la hauteur et la stabilité d’ensemble. INFO Affi che sur l’écran les états de la source et du projecteur. BACKLIGHT Allume ou éteint le contre-jour. Le contre-jour s’éteint automatiquement après 10 secondes BRIGHT Ajuste la luminosité de l’image. CONTRAST Ajuste le contraste de l’image. COLOR Ajuste la saturation de couleur de l’image. VOLUME Ajuste le volume du haut-parleur interne au moniteur. C-VIDEO Sélectionne l’entrée composite vidéo comme signal source. S-VIDEO Sélectionne l’entrée super vidéo comme signal source. YPbPr Sélectionne l’entrée composant vidéo.
italianonorsk 23 TELECOMANDO FJERNKONTROLLIl telecomando consente l’accesso fl essibile alle impostazioni del proiettore, tramite i tasti oppure il sistema dei menu. Il telecomando è retroilluminato e può essere utilizzato in condizioni di scarsa luminosità. È provvisto anche di un jack dati che consente di collegarlo al proiettore mediante un fi lo. Quando il fi lo è attaccato, il fascio IR (infrarossi) e le batterie interne sono spenti. Il telecomando può essere utilizzato anche per controllare le presentazioni, e in questo caso va utilizzato come se fosse un mouse (tasti SINISTRA e DESTRA e tasti con le frecce). Il telecomando può essere azionato in “modalità trasmissione” oppure in “modalità singola”. Quando si utilizzando diversi proiettori in un’installazione, può essere conveniente controllarli uno per uno. Il controllo individuale è disponibile mediante telecomando col fi lo, tramite il jack dati oppure usando un codice numerico individuale. Per il controllo individuale, impostare prima il codice ID RC individuale usando il sistema dei menu del proiettore; vedere il sottomenu MISC (Varie). Poi, per selezionare uno specifi co proiettore da controllare, premere prima il pulsante “*” nell’area inferiore del tastierino e poi il codice impostato nel proiettore di destinazione. Il codice può essere compreso tra “0” e “255”. “0” è riservato alle trasmissioni. Per selezionare una destinazione diversa, ripetere il processo premendo “*” e un nuovo codice. Per uscire dal controllo individuale, premere due volte “*””*” oppure premere “*” e “0”. POWER Passa il proiettore dalla modalità di accensione a quella di standby. AUTO Consente di regolare il proiettore per visualizzare l’immagine in modo corretto, incluso posizione, larghezza, altezza e stabilità generale. INFO Visualizza a schermo lo stato del proiettore e la sorgente. BACKLIGHT Accende e spegne la retroilluminazione. La retroilluminazione si spegne automaticamente dopo dieci secondi. BRIGHT Regola la luminosità dell’immagine. CONTRAST Regola il contrasto dell’immagine. COLOR Regola la saturazione del colore dell’immagine. VOLUME Regola il volume dell’altoparlante integrato nel monitor. C-VIDEO Seleziona l’ingresso video composite come sorgente di segnale. S-VIDEO Seleziona l’ingresso super video come sorgente di segnale. YPbPr Seleziona l’ingresso video componente. Fjernkontrollen gir tilgang til projektorens innstillinger, enten gjennom direkte-taster eller via menysystemet. Fjernkontrollen har baklys slik at tastene kan leses i mørke. Den har også en kontakt som muliggjør tilkobling til projektoren ved hjelp av ledning. Når ledningen er tilkoblet, vil IR (infrarød) strålen og batteriene bli koblet ut. Fjernkontrollen kan også benyttes for å styre presentasjoner ved hjelp av LEFT, RIGHT og piltastene, gitt at projektor og PC er forbundet ved hjelp av USB kabel. Fjernkontrollen kan benyttes for å styre alle projektorer innenfor rekkevidde samtidig, eller den kan styre individuelt valgte projektorer. Når fl ere projektorer inngår i en installasjon kan det være hensiktsmessig å styre dem individuelt. Individuell styring er mulig enten ved hjelp av ledning eller ved å benytte individuell fj ernkontrollkode. For styring med individuell fj ernkontrollkode (RC ID kode) må RC ID koden settes i projektorens menysystem i VERKTØY undermenyen. Velg deretter projektor med fj ernkontrollen ved å trykke på ‘*’ tasten på den nedre delen av tastaturet, deretter koden som er satt i menyen. Koden kan være i området ‘0’..’255’. ‘0’ betyr ‘alle’. For å styre en annen enhet, trykk ‘*’ igjen og deretter ny kode. For å avslutte individuell styring, trykk ‘*’’*’ to ganger, eller trykk ‘*’ og ‘0’. POWER Skrur projektoren på og av (hvilemodus). AUTO Justerer projektoren til å vise et korrekt bilde, inkludert posisjon, bredde, høyde, kontrast, lysstyrke og stabilitet. INFO Viser informasjon om projektoren og tilkoblet kilde. BACKLIGHT Skrur baklyset på og av. Baklyset skrur seg av automatisk etter 10 sekunder. BRIGHT Justerer lysstyrken i bildet. CONTRAST Justerer kontrasten i bildet. COLOR Justerer fargemetningen i bildet. VOLUME Justerer lydstyrken i den innebygde høyttaleren. C-VIDEO Velger kompositt video som kilde. S-VIDEO Velger super video som kilde. YpbPr Velger komponent video som kilde.
english deutsch francais español 24 REMOTE CONTROL FERNBEDIENUNG TELECOMMANDE MANDO A DISTANCIADVI Selects the DVI input. VGA Selects the VGA input. AV-MUTE Toggles the internal speaker and the projected image on and off . The lamp is not shut off . STILL Toggle function, locking the projected image on and off . TIME Displays date and time. Set the date and time in the MENU system, MISC sub menu. ASPECT Cycles through the aspect ratios available with the current source. MENU Toggles the menu system on and off . ARROW KEYS Use the arrow keys to navigate in the menu system and other adjustments. Controls the mouse pointer when not in the menu system or other functions. LEFT Emulates the LEFT mouse key when not in the MENU system. RIGHT Mimics the RIGHT mouse key when not in the MENU system. OK Press OK to confi rm selected option in menu. LASER Activates the built-in laser pointer. CAUTION! Do not point laser beam at people. Do not stare into laser beam. GAMMA Press GM+ or GM- to select between gamma settings. STORE Press STORE, then one digit 0-9, to store user setting in memory. RECALL Press RECALL, then one digit 0-9, to recall user setting from memory. 0-9 Used for various numeric functions such as PIN code and user memory. * Used for RC ID control. See the explanation above. DVI Wählt den DVI-Eingang. VGA Wählt den VGA-Eingang. AV-MUTE Schaltet den internen Lautsprecher und das Projektorbild an bzw. aus. Die Lampe wird nicht ausgeschaltet. STILL Umschaltfunktion; blendet das Projektorbild ein bzw. aus. ZEIT Blendet das Datum und die Uhrzeit ein. Die Einstellung von Datum und Uhrzeit erfolgt im MENÜ-System, im Untermenü MISC. DARSTELLUNG Durchläuft die verschiedenen verfügbaren Darstellungsverhältnisse für die gegenwärtige Quelle. MENÜ Öff net bzw. schließt das Menüsystem. PFEILTASTEN Mit Hilfe der Pfeiltasten können Sie sich durch das Menüsystem bewegen und andere Einstellungen vornehmen. Sie steuern den Mauszeiger, wenn nicht das Menüsystem oder eine andere Funktion aufgerufen wurde. LINKS Emuliert die LINKE Maustaste, wenn nicht das MENÜ-System aufgerufen wurde. RECHTS Emuliert die RECHTE Maustaste, wenn nicht das MENÜ- System aufgerufen wurde. OK Drücken Sie auf OK, um die gewählte Option in einem Menü zu bestätigen. LASER Schaltete den integrierten Laserpointer an. VORSICHT! Nicht den Laserstrahl nicht auf Menschen richten. Nicht in den Laserstrahl blicken . GAMMA Drücken Sie auf GM+ bzw. GM-, um durch die verschiedenen Gamma-Einstellungen zu gehen. SPEICHERN Drücken Sie auf SPEICHERN und danach eine Zahl von 0 - 9, um die Benutzereinstellungen im Speicher zu hinterlegen. AUFRUF Drücken Sie auf SPEICHERN und danach eine Zahl von 0 - 9, um die Benutzereinstellungen aus dem Speicher abzurufen. 0-9 Dienen für verschiedenen nummerische Funktionen, wie z. B. die PIN-Codeeingabe oder den Benutzerspeicher. * Dient zur RC-ID-Steuerung. Nähere Erläuterungen fi nden Sie oben. DVI Selecciona la entrada DVI. VGA Selecciona la entrada VGA. AV-MUTE Activa y desactiva el altavoz interno y la imagen proyectada. La lámpara no se apaga. STILL Función de bloqueo y desbloqueo de la imagen proyectada. TIME Muestra la fecha y la hora. Fije la fecha y la hora en el submenú MISC del sistema de MENÚS. ASPECT Realiza un ciclo de las relaciones de anchura-altura disponibles con la fuente actual. MENU Activa y desactiva el sistema de menús. TECLAS DE DIRECCIÓN Use las teclas de dirección para navegar por el sistema de menús y otros ajustes. Controla el puntero del ratón cuando no se encuentra en el sistema de menús o en otras funciones. LEFT Emula la tecla IZQUIERDA del ratón cuando no se encuentra en el sistema de MENÚS. RIGHT Imita la tecla DERECHA del ratón cuando no se encuentra en el sistema de MENÚS. OK Pulse OK para confi rmar la opción de menú seleccionada. LASER Activa el puntero láser integrado. ¡PRECAUCIÓN! No apunte el rayo láser hacia las personas. No mire al rayo láser. GAMMA Pulse GM+ o GM- para seleccionar entre los ajustes de gamma. STORE Pulse STORE y luego un dígito del 0 al 9 para guardar la selección del usuario en la memoria. RECALL Pulse RECALL y luego un dígito del 0 al 9 para recuperar la selección del usuario de la memoria. 0-9 Se utilizan para distintas funciones numéricas como el código PIN y la memoria del usuario. * Se usa para el control de ID del mando a distancia. Véase la explicación más arriba. DVI Sélectionne l’entrée DVI. VGA Sélectionne l’entrée VGA AV-MUTE Bascule le haut-parleur interne et l’image projetée sur on et off . La lampe n’est pas éteinte. STILL Fonction bascule, pour verrouiller ou déverrouiller l’image projetée. HORLOGE Affi che la date et l’heure. Règle la date et l’heure dans le MENU système, sous-menu MISC. ASPECT Parcourt les formats d’image disponibles avec la source courante. MENU Bascule le menu sur ON et OFF. TOUCHES FLECHE Utilisez les touches fl èches pour parcourir le menu système et les autres réglages. Contrôle le curseur de la souris en dehors du menu système et des autres fonctions. GAUCHE Emule la touche GAUCHE de la souris en dehors du menu système. DROITE Emule la touche DROITE de la souris en dehors du menu système. OK Appuyez sur OK pour confi rmer l’option sélectionnée dans le menu. LASER Active le pointeur laser intégré. ATTENTION! Ne pas braquer le faisceau laser vers quelqu’un. Ne pas regarder fi xement dans le laser faisceau. GAMMA Appuyez sur GM+ ou GM – pour choisir les réglages GAMMA. STORE Appuyez sur STORE, puis sur une touche numérique de 0 à 9, pour garder le réglage de l’utilisateur en mémoire. RECALL Appuyez sur RECALL, puis sur une touche numérique de 0 à 9, pour rappeler le réglage de l’utilisateur de la mémoire. 0-9 Utilisé pour les diff érentes fonctions numériques comme le code PIN et la mémoire de l’utilisateur. * Utilisé pour le contrôle RC ID. Voir le légende ci-dessus.
italianonorsk 25 FJERNKONTROLL TELECOMANDO DVI Seleziona l’ingresso DVI. VGA Seleziona l’ingresso VGA. AV-MUTE Attiva/disattiva l’altoparlante interno e l’immagine proiettata. La lampada non è spenta. STILL (Fermo) Funzione di attivazione/disattivazione che blocca e sblocca l’immagine proiettata. TIME (Orario) Visualizza data e ora. La data e l’ora possono essere impostate nel sistema dei MENU, sottomenu MISC (Varie). ASPECT (Aspetto) Scorre i formati d’immagine disponibili con la sorgente corrente. MENU Attiva / disattiva il sistema dei menu. TASTI FRECCIA Utilizzare le frecce per navigare nel sistema dei menu ed eseguire altre regolazioni. Consente di controllare il puntatore del mouse all’esterno del sistema dei menu o di altre funzioni. LEFT (Sinistra) All’esterno del sistema dei MENU, emula le funzioni del tasto sinistro del mouse. RIGHT (Destra) All’esterno del sistema dei MENU, emula le funzioni del tasto destro del mouse. OK Premere OK per confermare l’opzione selezionata nel menu. LASER Attiva il puntatore laser incorporato. ATTENZIONE: non dirigere il fascio laser sulle persone. Non fi ssare il fascio laser. GAMMA Premere GM+ o GM- per selezionare le impostazioni gamma. STORE (Memorizza) Premere STORE e poi un numero da 0 a 9 per memorizzare le impostazioni dell’utente. RECALL (Richiama) Premere RECALL e poi un numero da 0 a 9 per richiamare dalla memoria l’impostazione dell’utente. 0-9 Utilizzati per varie funzioni numeriche, ad esempio il codice PIN e la memoria utente. * Utilizzato per il controllo RC ID. Vedere la spiegazione in alto. DVI Velger DVI som kilde. VGA Velger VGA som kilde. AV-MUTE Skrur lyd og bilde av og på. Lampen skrus ikke av. STILL Skifter mellom å fryse og bevege bildet. TIME Viser dato og tid. Sett dato og tid i menysystemet i undermenyen DIVERSE. ASPECT Skifter mellom de ulike bildeformatene som er tilgjengelige. MENU Skrur menyen på og av. PILTASTER Bruk piltastene til å navigere i menyen og til andre innstillinger. Styrer muspekeren når du ikke er i menyen dersom du har koblet sammen PC og projektor over USB. LEFT Fungerer som venstre musknapp når du ikke er i menyene. RIGHT Fungerer som høyre musknapp når du ikke er i menyene. OK Trykk OK for å bekrefte menyvalg eller gå tilbake i menyen. LASER Aktiviserer den innebygde laser-perkeren. FORSIKTIG! Ikke pek på folk med laser-pekeren. Ikke stirr inn i lyset fra laserpekeren. GAMMA Trykk GM+ eller GM- for velge mellom ulike gamma-innstillinger. STORE Trykk STORE, deretter et siff er fra 0-9, for å lagre brukerinnstillinger. RECALL Trykk på RECALL, deretter et siff er fra 0-9, for å hente brukerinnstillinger. 0-9 Benyttes til ulike numeriske funksjoner som PIN kode og brukerinnstillinger. * Benyttes for RCID. Se forklaring over.
english deutsch francais español 26 CONNECTOR PANEL ANSCHLUSSBEREICH PANNEAU DE RACCORDEMENT PANEL DE CONEXIONESA C-VIDEO: Used for standard video quality. B S-VIDEO: Used for improved quality video. C YPbPr: Used for high quality video reproduction. D DVI-D - Digital RGB: For a low noise computer and video image. E VGA - Analog RGB: The standard analog computer graphics interface. F RS 232 control: Allows for wired remote control and monitoring of many projector functions used in installation environments. G RC: Allows connection of external IR receiver or wired remote control. H SOUND: Connects to the built-in monitor speaker. I USB - interface: Allows for computer mouse control. J LAN: Provides access to control and monitoring over a Local Area Network. K Mains power connector: Use only three-prong/grounded power cord.A C-VIDEO: Wird bei Standardvideoqualität verwendet. B S-VIDEO: Wird bei verbesserte Videoqualität verwendet. C YPbPr: Wird zur hochwertigen Videowidergabe verwendet. D DVI-D – RGB digital: Für ein Computer- und Videobild mit niedrigem Rauschen. E VGA – RGB analog: Dies ist die standardgemäße analoge Grafi kschnittstelle des Computers. F RS 232-Steuerung: Ermöglicht die Verkabelung der Fernbedienung und Überwachung von zahlreichen Projektorfunktionen, die bei fester Installation verwendet werden. G RC: Ermöglicht den Anschluss eines externen IR- Empfängers oder verkabelten Fernbedienung. H TON: Schaltet den eingebauten Monitorlautsprecher ein. I USB-Schnittstelle: Ermöglicht die Steuerung mit einer Computermaus. J LAN: Ermöglicht den Zugriff auf die Steuerung und die Überwachung über ein lokales Netzwerk. K Stromanschluss: Verwenden Sie ausschließlich dreipolige / geerdete Stromkabel. A C-VIDEO: Se usa para conseguir una calidad de vídeo estándar. B S-VIDEO: Se usa para mejorar la calidad de vídeo. C YPbPr: Se usa para lograr una reproducción de vídeo de alta calidad. D DVI-D – RGB digital: Para una imagen de vídeo y ordenador con poco ruido. E VGA – RGB analógica: La interfaz gráfi ca analógica estándar para ordenador. F Control RS 232: Permite usar un mando a distancia con cable y controlar numerosas funciones del proyector usadas en entornos de instalación. G RC: permite la conexión de un receptor IR externo o mando a distancia con cable. H SONIDO: Conecta el altavoz de control integrado. I USB - interfaz: Permite el control mediante el ratón del |ordenador. J LAN: Proporciona acceso para controlar y supervisar una red de área local (LAN) K Conector de alimentación a la red: Use únicamente un cable de alimentación de tres clavijas puesto a tierra. A C-VIDEO: Utilisé pour une qualité vidéo standard. B S-VIDEO: Utilisé pour une qualité vidéo améliorée. C YPbPr: Utilisé pour une qualité vidéo supérieure D DVI-D - RGB numérique: Pour une image vidéo et un ordinateur peu bruyant E VGA – RGB analogique : Les interfaces graphiques d’un ordinateur analogique standard. F Câble RS 232 : Permets la liaison entre la télécommande et les fonctions de surveillance de plusieurs projecteurs utilisés pendant l’installation. G RC : Permet la connexion d’un récepteur infra rouge externe ou d’une télécommande reliée. H SON : Branche le haut-parleur interne au moniteur. I USB – interface: Tient compte de la commande de la souris de l’ordinateur. J LAN : Permet l’accès à la commande et à la surveillance d’un Réseau Local. K Connecteur de secteur : Utilisez seulement une prise 3 broches avec prise de terre cordon d’alimentation.
italianonorsk 27 I KONTAKTPANEL PANNELLO DEI CONNETTORI J D F B G A E K C H A C-VIDEO: utilizzato per una qualità video standard. B S-VIDEO: utilizzato per una migliore qualità video. C YPbPr: utilizzato per una riproduzione video di alta qualità. D DVI-D - Digital RGB (DVI-D - RGB digitale): per immagini video e computerizzate con disturbi minimi. E VGA - Analog RGB (VGA - RGB analogica): l’interfaccia grafi ca analogica standard per computer. F Controllo RS 232: consente il monitoraggio e il controllo a distanza, via cavo, di molte funzioni del proiettore usate negli ambienti di installazione. G RC: consente di collegare un ricevitore IR esterno o un telecomando via cavo. H SUONO: consente il collegamento all’altoparlante integrato nel monitor. I USB - interfaccia: consente di collegare il mouse del computer. J LAN: consente l’accesso al controllo e al monitoraggio tramite una Local Area Network. K Connettore alimentazione di rete: utilizzare solo cavi di alimentazione tripolari / con messa a terra. A C-VIDEO: Benyttes for standard videokvalitet. B S-VIDEO: Benyttes for bedret videokvalitet. C YpbPr: Benyttes til høykvalitets video. D DVI-D – Digital RGB: Sikrer et bilde med meget lav støy. E VGA – analog RGB: Standard analog grafi kk-tilkobling. F RS 232 styring: Muliggjør styring og monitorering av de ulike funksjonene til projektoren i installasjoner. G RC: For fj ernstyring med ledning. H SOUND: Tilkobling til intern høyttaler. I USB: For styring og oppgradering. J LAN: For styring over lokalnettverk (LAN). K Nettkontakt: Benytt kun jordet ledning.
english deutsch francais español 28 SET UP VIDEO Before setting-up, switch off all equipment. Three video sources may be connected, using the YPbPr (component), S-VIDEO (super video) and C-VIDEO (composite video) inputs. Component will display more detailed images. Composite video yields images with less detail. In addition, the DVI-D input can be used with video sources (DVD player fi tted with an HDCP™ compliant DVI or HDMI connector) for a pure digital connection. Connect the power cord. SETUP COMPUTER Before setting-up, switch off all equipment. The projector may be connected to two computer sources simultaneously, using the VGA and DVI inputs. The VGA interface is analog and may cause some noise in the projected image, depending on the signal quality from the graphics card in the computer. The DVI (Digital Visual Interface) interface is all-digital and will yield a projected image with very low noise. Connect the RS232 or LAN interface to allow for control of the projector. Connect the USB interface to enable mouse emulation. Connect the power cord. INSTALACIÓN INSTALLATION EINRICHTUNG SET UP VIDEO-EINRICHTUNG Bevor Sie mit der Einrichtung beginnen, müssen alle Geräte ausgeschaltet sein. Es können über die Anschlüsse YPbPr (Komponente), S-VIDEO (Super-Video) und C-VIDEO (Video-Mischsignal) bis zu drei Videoquellen angeschlossen werden. Komponente erzeugt Bilder mit höherer Detailtreue. Das Videomischsignal erzeugt Bilder mit einer geringeren Detailtreue. Daneben kann der DVI-D-Eingang für Videoquellen (DVD- Geräte mit einem zu HDCPTM™ kompatiblen DVI- bzw. HDMI- Anschluss) mit rein digitalem Anschluss verwendet werden. Schließen Sie das Stromkabel an. EINRICHTEN DES RECHNERS Bevor Sie mit der Einrichtung beginnen, müssen alle Geräte ausgeschaltet sein. Der Projektor kann über die Eingänge VGA und DVI an bis zu zwei Rechner gleichzeitig angeschlossen werden. Die VGA-Schnittstelle ist analog und kann je nach Signalqualität der Graphikkarte des Rechners zu einem gewissen Rauschen in den projizierten Bildern führen. Die DVI-(Digital Visual Interface)-Schnittstelle ist vollkommen digital und erreicht ein projiziertes Bild mit sehr geringem Rauschen. Stellen Sie die Verbindung über die RS232- bzw. LAN- Schnittstelle her, um den Projektor steuern zu können. Stellen Sie die Verbindung über die USB-Schnittstelle her, um die Mausemulation zu erhalten. Schließen Sie das Stromkabel an. INSTALACIÓN DEL VÍDEO Antes de la instalación, apague todo el equipo. Se pueden conectar tres fuentes de vídeo mediante las entradas YPbPr (componente), S-VIDEO (súper vídeo) y C-VIDEO (vídeo compuesto). El componente mostrará imágenes más detalladas. El vídeo compuesto proporciona imágenes con menos detalle. Además, se puede usar la entrada DVI-D con las fuentes de vídeo (reproductor DVD equipado con un conector DVI o HDMI conforme con HDCPTM) para una conexión digital pura. Conecte el cable de alimentación. INSTALACIÓN DEL ORDENADOR Antes de la instalación, apague todo el equipo. El proyector puede estar conectado al mismo tiempo a dos fuentes de ordenador mediante la entradas VGA y DVI. La interfaz VGA es analógica y puede producir algo de ruido en la imagen proyectada, dependiendo de la calidad de la señal procedente de la tarjeta gráfi ca del ordenador. La interfaz DVI (Digital Visual Interface) es totalmente digital y proporciona una imagen proyectada con muy poco ruido. Conecte la interfaz RS232 o LAN para permitir el control del proyector. Conecte la interfaz USB para habilitar la emulación del ratón. Conecte el cable de alimentación. INSTALLATION VIDEO Avant l’installation, éteignez tout le système. Trois sources vidéo peuvent être connectées, par les entrées YPbPr (composante), S-VIDEO (super vidéo) et C-VIDEO (composite vidéo). La composante fourni des images plus détaillées. Le composite vidéo donne des images moins détaillées. En plus, l’entrée DVI-D peut être utilisée avec les sources vidéo (lecteur DVD équipé d’un HDCP™ conforme au connecteur DVI ou HDMI) pour une connexion numérique pure. Branchez le cordon d’alimentation. INSTALLATION DE L’ORDINATEUR Avant l’installation, éteignez tout le système. Le projecteur peut être connecté à 2 sources informatiques en même temps, en utilisant les entrées VGA et DVI. L’interface VGA est analogique et peut occasionner du bruit dans l’image projetée, dépendant de la qualité du signal émis par la carte graphique de l’ordinateur. L’interface DVI (Interface Numérique Visuelle) est entièrement numérique et donne une image projetée avec très peu de bruit. Branchez le câble RS 232 ou l’interface LAN pour tenir compte du contrôle du projecteur. Branchez l’interface USB pour permettre l’émulation de la souris. Branchez le cordon d’alimentation.
italianonorsk 29 OPPSETT CONFIGURAZIONE CONFIGURAZIONE DEL VIDEO Prima della confi gurazione, spegnere tutte le apparecchiature. È possibile collegare tre sorgenti video, utilizzando gli ingressi YPbPr (componente), S-VIDEO (super video) e C-VIDEO (video composito). La sorgente componente visualizza immagini più dettagliate. Il video composito mostra immagini con meno dettagli. L’ingresso DVI-D, inoltre, può essere usato con le sorgenti video (lettore DVD provvisto di connettore HDMI o DVI compatibile HDCP™) per una connessione digitale pura. Collegare il cavo di alimentazione. CONFIGURAZIONE DEL COMPUTER Prima della confi gurazione, spegnere tutte le apparecchiature. Il proiettore può essere collegato simultaneamente a due computer sorgente, tramite gli ingressi VGA e DVI. L’interfaccia VGA è analogica e può causare disturbi dell’immagine proiettata, in base alla qualità del segnale proveniente dalla scheda grafi ca del computer. L’interfaccia DVI (Digital Visual Interface) è tutta digitale e proietta un’immagine con disturbi minimi. Per controllare il proiettore, collegare l’interfaccia RS232 o LAN. Per consentire la funzione di emulazione del mouse, collegare l’interfaccia USB. Collegare il cavo di alimentazione. VIDEO-OPPSETT Skru av alt utstyr før du kobler opp. Tre videokilder kan kobles til ved hjelp av YPbPr (komponent), S- VIDEO (super video) og C-VIDEO (kompositt video) innganger. Komponent- og RGB video gir mer detaljerte bilder. Kompositt video gir bilder med mindre detalj. I tillegg kan DVI-D inngangen benyttes med videokilder som har DVI eller HDMI utganger for et full-digitalt, stabilt bilde. DVI-D inngangen er kompatibel med HDCP. Plugg inn nettkabelen. DATA-OPPSETT Skru av alt utstyr før du kobler opp. Projektoren kan kobles til to datakilder ved hjelp av VGA og DVI. VGA inngangen er analog og kan årsake noe ustabilitet i bildet, avhengig av kvaliteten på signalene fra grafi kkilden. DVI (Digital Visual Interface) inngangen er hel-digital og gir et meget stabilt og støyfritt bilde. RS232 eller LAN (lokalnettverk) kan kobles til for å styre og monitorere projektoren. Koble til USB for musstyring. Koble til nettledningen.
english deutsch francais español 30 Position the projector on a level surface, preferably pointing straight on to the projection screen. Place it at a suitable distance within the throw range of the zoom lens. A ZOOM the image for the right size. Reposition the projector if the desired image size is not achievable. B FOCUS the image properly. C Level the image by adjusting the rear feet. D To adjust the image vertically on the screen, turn the vertical adjustment knob on top of the unit. E in addition you may release the front foot If the front foot is ejected, you may compensate for the ‘keystone’ eff ect by pressing the ‘KST’ key on the keypad and adjust with the arrow keys. IMAGE ADJUSTMENTS BILDEINSTELLUNGEN REGLAGES DE L’IMAGE AJUSTES DE IMAGEN Stellen Sie den Projektor auf eine ebene Fläche, vorzugsweise so, dass er gerade auf den Projektionsbildschirm blickt. Stellen Sie ihn in einer angemessenen Entfernung innerhalb des Projektionsbereichs der Zoom-Linsen auf. A Bringen Sie das Bild mit Hilfe des ZOOMS auf die richtige Größe. Stellen Sie den Projektor gegebenenfalls um, wenn nicht die gewünschte Bildgröße erzielt wird. B Stellen Sie das Bild scharf. C Nivellieren Sie das Bild durch Verstellen der hinteren Standfüße. D Um das Bild vertikal auf dem Bildschirm zu verschieben, drehen Sie den Knopf für die Vertikaleinstellung oben auf dem Gerät. E Außerdem können Sie den vorderen Standfuß entriegeln. Ist der vordere Stützfuß ausgefahren, können Sie den „Trapezeff ekt“ durch Drücken der Taste ‘KST’ auf dem Tastenfeld ausgleichen und mit den Pfeiltasten einstellen. Coloque el proyector sobre una superfi cie llana, preferiblemente apuntando directamente a la pantalla de proyección. Colóquelo a una distancia adecuada dentro del campo de proyección del objetivo zoom. A AMPLÍE o REDUZCA la imagen al tamaño adecuado. Cambie el proyector de posición si no puede obtener el tamaño de imagen deseado. B ENFOQUE la imagen adecuadamente. C Nivele la imagen regulando las patas traseras. D Para ajustar la imagen verticalmente en la pantalla, gire el mando de ajuste vertical ubicado encima del aparato. E También puede liberar la pata delantera. Si quita la pata delantera, puede compensar el efecto de “distorsión trapezoidal” pulsando la tecla “KST” del teclado y realizando el ajuste con las teclas de dirección. Placez le projecteur sur une surface plane, de préférence face à l’écran de projection. Placez-le à une distance convenable de l’objectif zoom. A ZOOM l’image jusqu’à la bonne taille. Réorientez le projecteur si vous n’obtenez pas la taille de l’image souhaitée. B Mise au point de l’image correcte. C Nivelez l’image en réglant les pieds arrières. D Pour ajuster l’image verticalement sur l’écran, tournez le bouton de réglage vertical sur le dessus de l’appareil. E En plus vous devez relâchez les pieds avant. Si les pieds avant sont éjectés, vous compenserez l’eff et ‘clé de voûte’ en appuyant sur la touche ‘KST’ du clavier et ajustez avec les touches fl èche. The projector may be controlled by a PIN (Personal Identity Number) code. The PIN code is 4 digits, and if the PIN code is activated, you must issue the right code to unlock the projector. To activate the PIN code, see the UTILITIES sub menu. If a wrong PIN code is issued, you may try again two times. If you fail three times in a row, a PUK (unnlock) code is needed. The PUK code is supplied with the product. If you also fail three times with the PUK code, the projector locks up permanently, and can only be unlocked by a special service unlock code. To access this code, you will need to contact your dealer or a service station. The service unlock code will be generated based on a secure, encrypted number that is produced by the projector itself. The projector will produce a new number every time. Der Projektor kann über eine PIN (Personal Identity Number; persönliche Kennnummer) gesteuert werden. Die PIN besteht aus 4 Zahlen; wird eine PIN aktiviert, müssen Sie den richtigen Code eingeben, um den Projektor betriebsbereit zu schalten. Zu Angaben zur PIN beachten Sie bitte das Untermenü DIENSTPROGRAMME. Wird eine falsche PIN eingegeben, stehen zwei weitere Versuche zur Verfügung. Wird der Code drei Mal hintereinander falsch eingegeben, benötigen Sie den PUK-Code (Freigabe). Der PUK- Code wird mit dem Produkt geliefert. Wird auch der PUK-Code dreimal falsch eingegeben, wird der Projektor permanent blockiert und kann nur mit einem speziellen Freigabecode des Kundendienstes wieder betriebsbereit geschaltet werden. Um diesen Code zu erhalten, müssen Sie sich mit ihrem Händler oder Kundendienst in Verbindung setzen. Der Freigabecode des Kundendienstes wird auf der Grundlage einer sicheren , verschlüsselten Nummer erzeugt, die vom Projektor selber generiert wird. Der Projektor generiert jedes Mal eine neue Nummer.Le projecteur peut être commandé par un code PIN (Numéro Personnel d’Identité) Le code PIN contient 4 chiff res, et si le code PIN est activé, vous devez émettre le bon code pour déverrouiller le projecteur. Pour activer le code PIN, regardez dans le sous-menu UTILITIES. Si vous émettez un mauvais code PIN, vous pouvez tenter deux autres fois. Si vous vous tromper trois fois de suite, un code PUK (déverrouille) est nécessaire. Le code PUK est fourni avec l’appareil. Si vous vous trompez 3 fois de suite aussi avec le code PUK, le projecteur se bloque défi nitivement, et peut être débloqué uniquement par le code de déblocage d’un service spécial. Pour accéder à ce code, vous devez prendre contact avec votre revendeur ou un service après-vente. Le code de déblocage du service est basé sur un numéro sûr, chiff ré et produit par le projecteur lui-même. Le projecteur produit un nouveau numéro à chaque fois. El proyector se puede controlar mediante un código PIN (Personal Identity Number-Número de identidad personal). El código PIN tiene 4 dígitos y si se activa debe introducir el código correcto para desbloquear el proyector. Para activar el código PIN, vaya al submenú UTILIDADES. Si se introduce un código PIN erróneo, puede volver a intentarlo dos veces. Si se equivoca tres veces seguidas, necesitará un código PUK (desbloqueo). El código PUK se suministra con el producto. Si también se equivoca tres veces con el código PUK, el proyector quedará bloqueado permanentemente y sólo podrá ser desbloqueado por un código de desbloqueo de servicio especial. Para acceder a este código deberá ponerse en contacto son su distribuidor o el servicio técnico. El código de desbloqueo de servicio se genera en base a un número cifrado seguro que es producido por el propio proyector. El proyector producirá un nuevo número en cada ocasión. PIN CODE PIN CODECODE PIN CÓDIGO PIN