Home
>
Castelgarden
>
Cultivator
>
Castelgarden Cultivator 8214-2213-86 Tellus 82R2-H Instructions Manual
Castelgarden Cultivator 8214-2213-86 Tellus 82R2-H Instructions Manual
Have a look at the manual Castelgarden Cultivator 8214-2213-86 Tellus 82R2-H Instructions Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 56 Castelgarden manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
61 NEDERLANDSNL 7.3 Bougie (1:Y)In de volgende gevallen moet de bougie worden vervangen: • Als de elektroden zijn verbrand. • Als de porseleinen isolator tekenen van bescha- diging vertoont. • Als de frees moeilijk start. De elektrodeafstand moet 0,7-0,8 mm bedragen. Gebruik een bougie van het type Champion QC12YC of een vergelijkbaar exemplaar. 7.4 Olie verversenVervers de olie voor de eerste keer na 2 bedrijf- suren en vervolgens na elke 25 bedrijfsuren of minimaal één keer per seizoen. Ververs de olie wanneer de motor warm is. Direct na het stoppen van de machine kan de motorolie erg heet zijn. Laat de motor daarom een paar minuten afkoelen voor- dat u de olie aftapt. 1. Laat de machine iets overhellen zodat de olieaf- tapplug het laagste punt van de motor vormt. 2. Schroef de olieaftapplug los. Zie 4.10. 3. Laat de olie in een opvangbak lopen. 4. Schroef de olieaftapplug weer vast. 5. Vul nieuwe olie bij: Zie 5.2. 7.5 Reiniging Gebruik nooit hogedrukreinigingsappa- ratuur om de frees te reinigen. Hierdoor kan water de afdichtingen binnendringen en schade aan de machine veroorzaken. Veeg eerst al het vuil af. Veeg de frees daarna met een vochtige doek schoon. De onderzijde kan worden schoongespoeld met water. 7.6 Problemen oplossenProbleem: Moeilijk te starten Oorzaak: De benzine is te oud. Oplossing: Laat de tank leeglopen en vul deze met nieuwe benzine. Oorzaak: De bougie is defect. Oplossing: Vervang de bougie. Probleem: De motor loopt onregelmatig Oorzaak: De brandstof is vervuild. Oplossing: Reinig de benzinetank en de carburateur. Oorzaak: De bougie is defect. Oplossing: Vervang de bougie. Probleem: De motor heeft weinig vermogen en wil niet volgas draaien Oorzaak: Het luchtfilter is verstopt. Oplossing: Reinig of vervang het luchtfilter. Probleem: De frees stopt tijdens het gebruik Oorzaak: Geen brandstof. Oplossing: Vul benzine bij. 8 SERVICE Voor reparatie en onderhoud kunt u bij erkende servicecentra terecht. Ze gebruiken altijd originele reserveonderdelen. Gebruik onder geen enkele voorwaarde andere dan originele reserveonderdelen. Dit is een eis die door de keuringsinstantie wordt gesteld. De machine is goedgekeurd en getest met de originele onderdelen. Als er onderhoud of reparaties moeten worden uitgevoerd waarbij de kap moet worden verwijderd, moet dit worden gedaan door een erkend servicecentrum. De fabrikant behoudt zich het recht voor zonder voorafgaande aankondiging wijzigingen in het product aan te brengen. 9 AANKOOPVOORWAARDEN Fabricagefouten en materiaaldefecten vallen volledig onder de garantie. De gebruiker dient de instructies in de bijgeleverde documentatie zorgvuldig op te volgen. Garantieperiode De nationale wetgeving is van toepassing. Uitzonderingen De garantie geldt niet in de volgende gevallen: - Niet lezen van de bijgeleverde documentatie door de gebruiker. - Onachtzaamheid. - Onjuist en ongeoorloofd gebruik of onjuiste en ongeoorloofde montage. - Het gebruik van andere dan originele reserveonderdelen. - Het gebruik van niet meegeleverde of goedgekeurde accessoires. De garantie geldt ook niet voor: - Aan slijtage onderhevige onderdelen - Normale slijtage Op alle aankopen is de nationale wetgeving in het land van de koper van toepassing. De rechten die de koper aan de nationale wetgeving in zijn land kan ontlenen worden door deze garantie niet beperkt. GGP behoudt zich het recht voor zonder voorafgaande aankondiging wijzigingen in het product aan te brengen.
62 ITALIANO IT 1 SIMBOLI Nelle presenti istruzioni sono riportati i simboli descritti di seguito, che indicano i punti nei quali occorrono precauzioni e attenzione durante il fun- zionamento. I simboli eventualmente mancanti, danneggiati o illeggibili devono essere immediata- mente sostituiti con simboli nuovi. Significato dei simboli Avvertenza! Leggere il manuale prima di utilizzare la macchina. Avvertenza! Lama rotante Avvertenza! Nelle presenti istruzioni ques- to simbolo evidenzia un testo importante. Il mancato rispetto delle istruzioni è causa di gravi lesioni personali o danni alla macchina. 2 NORME DI SICUREZZA 2.1 GENERALITA• Leggere attentamente il libretto istruzioni e comprenderne il significato prima di utilizzare la motozappa. • La motozappa può essere impiegata esclusiva- mente per lavorare la terra. • Tenere lontani i bambini dalla motozappa. Im- pedire a bambini o persone che non abbiano let- to le istruzioni per luso di utilizzare la motozappa. • La motozappa è prodotta in conformità alle norme vigenti e non deve essere modificata o convertita ad altri usi. • Tutti i simboli apposti sulla motozappa devono essere mantenuti intatti. • Loperatore risponde di danni provocati a terzi. PRESTARE ATTENZIONE alla benzina. La benzina è altamente infiammabile. • La benzina deve essere conservata in apposite taniche. • Effettuare sempre il rifornimento allaperto ed a motore spento. • Non fumare durante il rifornimento. • E vietato avvicinare fiamme libere o altre fonti di calore alla benzina. • Non accendere il motore se si sono verificate perdite di benzina. Spostare la macchina e las- ciare alla benzina il tempo di evaporare prima di accendere la macchina. • Avvitare correttamente il tappo della benzina dopo il rifornimento. • Portare il comando dellacceleratore in po- sizione Arresto e chiudere il rubinetto della benzina quando la macchina si è spenta. • Spegnere il motore prima di trasportare la macchina. Non sollevare mai la macchina da soli. Per sollevare la macchina, occorre che due persone, una per lato, afferrino il manubrio e lalbero del rotore. Impiegare guanti protettivi e mantenere la macchina in posizione eretta du- rante il sollevamento. • Dovendo caricare la macchina su un carrello o rimorchio, utilizzare una rampa e caricarla tramite la ruota. 2.2 PREPARATIVI• Prima di iniziare i lavori, eliminare corpi estra- nei quasi pietre, vetri, cavi, oggetti metallici ecc. • Giocattoli, flessibili ed altri oggetti possono subire danni. • Controllare che la motozappa sia integra prima di utilizzarla. • Controllare che tutti i dadi e le viti siano serrati. 2.3 GUIDA• Procedere sempre a bassa velocità quando si la- vora in terreni sassosi. • Non modificare le impostazioni di regime del motore. Non portare il motore fuori giri. • Larea di lavoro deve essere sufficientemente il- luminata. • E vietato utilizzare la motozappa se nelle vici- nanze vi sono altre persone, in particolare bam- bini. • E vietato utilizzare la motozappa senza paras- pruzzi o scocca protettiva. • La motozappa non deve essere impiegata da persone che non si sentano bene, che abbiano assunto medicine oppure siano sotto leffetto di sostanze che riducono la capacità di riflesso. • E vietato utilizzare la motozappa in terreni con pendenza superiore a 20°. • Loperatore deve considerare tutti i rischi legati al terreno da lavorare ed adottare le necessarie misure per prevenire incidenti. Questa avvertenza è particolarmente importante se il terreno è in pendenza, sdrucciolevole o friabile.
63 ITALIANO IT • Spegnere il motore lentamente nel rispetto delle istruzioni contenute in questo libretto. Non av- vicinare parti del corpo ai rotori. • Non accendere mai il motore in ambienti chiusi. • Il monossido di carbonio contenuto nei gas di scarico del motore è nocivo e può provocare la morte. • Utilizzare abiti senza parti svolazzanti e scarpe robuste che coprano completamente i piedi. • Riempire il serbatoio al massimo fino a metà quando si lavora su terreni in pendenza. La ben- zina potrebbe fuoriuscire. • Spegnere il motore nei seguenti casi: • La macchina resta incustodita. • Prima di effettuare il rifornimento. • Mantenersi sempre in posizione stabile, aiutan- dosi con i piedi, in particolare in pendenza. • Controllare che non vi siano persone davanti o vicino alla macchina quando si avviano le lame. Mantenere una presa sicura del manubrio. La macchina si solleva, quando si avviano i rotori. Prestare particolare attenzione quando si pro- cede in retromarcia. • Mantenersi sempre a distanza di sicurezza dai rotori durante il lavoro. • La distanza di sicurezza è garantita se il manu- brio viene tenuto nel modo previsto. • Non lasciare che nessuno entri in un raggio di 20 m dalla macchina durante i lavori su pendii. Loperatore deve mantenere costantemente una presa sicura del manubrio con entrambe le ma- ni. • Lavorando su terreni sassosi o duri è necessaria una particolare attenzione. La macchina risulta più instabile. • Non toccare mai il motore durante o dopo luso. Rischio di ustioni. 2.4 DOPO LUSO• Lasciare raffreddare il motore prima di riporre la macchina. Pericolo di incendio! • Eliminare sporcizia e corpi estranei prima di ri- porre la macchina. Tenere pulita larea attorno a serbatoio della benzina e silenziatore da foglie, olio, benzina o altri corpi estranei. Pericolo di incendio! • Se occorre vuotare il serbatoio della benzina, effettuare loperazione allaperto ed a motore freddo. Pericolo di incendio!• La macchina deve essere conservata in un luogo asciutto. Non conservare la macchina con car- burante nel serbatoio in locali in cui possono es- sere presenti fiamme libere, scintille o forti fonti di calore. 2.5 MANUTENZIONE• Sottoporre regolarmente la macchina a ma- nutenzione. Tutti i dadi e le viti devono sempre essere serrati. • Usare sempre ricambi originali ed integri. E vi- etato riparare i ricambi. Se sono difettosi, sosti- tuirli. Ricambi di qualità scadente possono provocare danni a persone. Se il silenziatore subisce danni, deve essere sostituito. • Spegnere il motore e staccare il cavo della can- dela nei seguenti casi: Prima di regolare i rotori. Prima di pulire o riparare la macchina. Prima di controllare la macchina dopo aver col- pito oggetti solidi e duri. Effettuare le necessarie riparazioni prima di continuare il lavoro. Se la macchina emette vibrazioni anomale. Ef- fettuare le necessarie riparazioni prima di continuare il la- voro. • Indossare guanti protettivi quando si lavora ai rotori. 3 ASSEMBLAGGIO 3.1 Pattino di profondità1. Installare il braccio di supporto del pattino di profondità (4:B) sulla macchina e bloccarlo con il perno (4:A) e il perno di bloccaggio (4:D). 2. Inserire il pattino di profondità (4:V) nel brac- cio di supporto (4:B) e bloccarlo all’altezza de- siderata mediante la vite di bloccaggio (4:C). Vedere anche 4.18. 3.2 Supporto del manicoInstallare il supporto del manico (5:E) sulla macchina. Utilizzare le 4 viti, dadi e rondelle come illustrato nella fig. 5. 3.3 Manico1. Inserire la piastra di rinforzo (6:F) dal basso nel sostegno del manico in modo che i fori corris- pondano.
64 ITALIANO IT 2. Installare il manico con la vite passante (7:H) con due rondelle e dadi, nonché la manopola (7:I) con 4 rondelle e vite (7:J). Le rondelle on- dulate (7:K) devono avere la parte ondulata ri- volta verso l’interno. Controllare che le viti passino anche attraverso la piastra di rinforzo (6:F). 3. Installare la traversa del manico (8:L) con viti e dadi in dotazione. 4. Installare il coperchio (1:I) con 4 viti dal basso. 3.4 Coperchio Installare il coperchio (1:I) con le viti in dotazione dal basso. 3.5 Cavo del gas1. Collegare il cavo del gas al motore, se ancora non è collegato. Vedere il manuale del fornitore del motore. 2. Far passare il cavo sotto la sezione superiore del supporto (5:E) e sopra le viti come illustrato nella fig. 7. 3. Collegare il cavo al comando del gas. Vedere fig. 11. 3.6 CaviFar passare i cavi sotto il coperchio, sotto la sezi- one superiore del supporto (5:E) e sopra le viti come illustrato nella fig. 7. Quindi collegare le es- tremità al relativo comando come segue: 1. Collegare le estremità del cavo al relativo co- mando. Il cavo contrassegnato (R) deve essere collegato al comando della retromarcia. Vedere fig. 9. 2. Inserire i manicotti di regolazione del cavo nelle fessure del manico. Vedere fig. 10. 3. Infilare il cavo elettrico nella spina piatta del comando di arresto. Vedere fig. 11. 3.7 Leva del cambioInstallare la leva del cambio (1:U) come segue: 1. Inserire la leva del cambio (12:U) nel foro ovale della macchina. 2. Installare la rondella (13:J) sulla vite della leva del cambio. 3. Premere la sfera della leva del cambio nella pre- sa della leva. 4. Inserire il blocco (13:K) in modo che la leva del cambio si blocchi nella leva. 5. Installare la rondella e il dado (13:L) e serrare. 3.8 RotoreInstallare i rotori esterni (14:N) e i dischi di taglio (14:O). Si noti che i fori di alberi e manicotti devono cor- rispondere prima di inserire le viti. Inserire le viti della lunghezza indicata come illus- trato nella fig. 14. 3.9 ParaspruzziInstallare i paraspruzzi esterni (15:M) con viti, dadi e rondelle come illustrato nella fig. 15. 4 DESCRIZIONE Il dissodatore rotativo è azionato da un motore a quattro tempi ed è concepito per dissodare il ter- reno dei giardini privati. Di seguito vengono de- scritte le parti e i comandi più importanti del dissodatore rotativo. 4.1 Comando della retromarcia (1:A) Il comando è utilizzato per avviare il rotore per la retromarcia quando il motore è in funzione. Comando in modalità minimo (disattivato) : nessun azionamento. Comando attivato : la macchina procede in retro- marcia. 4.2 Comando di azionamento (1:B)Il comando è costituito da una leva di comando po- sizionata tra il manico sinistro e destro. Il comando è utilizzato per avviare il rotore per lo spostamento in avanti quando il motore è in funzi- one. Comando in modalità minimo (disattivato) : nessun azionamento. Comando attivato : trazione in avanti. 4.3 Comando di arresto (1:C)Il comando di arresto si trova al centro del coman- do del gas e prevede due posizioni: ON : il motore può essere avviato e messo in funzi- one. OFF : il motore si ferma e non può essere avviato. 4.4 Comando del gas (1:D)Il comando del gas regola il regime del motore. Minimo: comando in posizione arretrata. Pieno gas e avvio: comando in posizione avanzata.
65 ITALIANO IT 4.5 Manico (1:E)Il manico ha due prese, utilizzate per azionare la macchina sullarea da dissodare. Il manico può essere regolato come segue: • Lateralmente (angolo) rilasciando la leva (1:J). • Verticalmente rilasciando le manopole (1:S). 4.6 Tappo del carburante (1:F)Svitare il tappo del carburante per effettuare il ri- fornimento. Durante il funzionamento, il tappo del carburante deve essere sempre chiuso. 4.7 Griglia di protezione (1:H)Durante il funzionamento, la griglia di protezione deve essere sempre installata. Sotto la griglia di protezione vi sono delle superfici che si surris- caldano moltissimo e che, se toccate, possono causare lesioni. 4.8 Coperchio (1:I)Il coperchio protegge i cavi e la regolazione del manico. 4.9 Rabbocco dellolio (1:K)Prima di avviare il motore, controllare sempre il livello dell’olio. Tappo del bocchettone dellolio e controllo del livello dellolio. 4.10 Drenaggio dellolio (1:L)Quando è necessario drenare lolio esausto del mo- tore, rimuovere la vite. 4.11 Ruota ausiliaria (1:M)La ruota ausiliaria ha il compito di agevolare il trasporto della macchina e ha due posizioni. La ruota ausiliaria deve essere sollevata durante l’esecuzione del lavoro. La ruota ausiliaria deve essere abbassata durante il trasporto. Per sollevare e abbassare la ruota ausiliaria, proce- dere come segue: 1. Estrarre il sostegno della ruota ausiliaria verso sinistra nel senso di marcia della macchina. Ve- dere fig. 2. 2. Sollevare la ruota ausiliaria in modo che il mec- canismo di blocco si trovi sotto l’elemento della macchina.3. Rilasciare il sostegno della ruota ausiliaria in modo che il meccanismo di blocco si blocchi sotto l’elemento della macchina. 4. Abbassare seguendo l’ordine inverso. 4.12 Rotori (1:N)Non avvicinarsi mai ai rotori durante il funzionamento perché sono pericolosi. I rotori sono in acciaio speciale e lavorano la terra mentre la macchina viene spinta in avanti. 4.13 Disco di taglio (1:O).Non avvicinarsi mai ai dischi di taglio durante il funzionamento perché sono pericolosi. I dischi di taglio si trovano sui rispettivi assali dei rotori e hanno il compito di delimitare larea di la- voro e facilitare il controllo della macchina. 4.14 Comando dell’aria (1:P)Non attivare mai il comando dellaria durante il funzionamento. Il motore ne verrebbe danneggiato. Il comando dellaria deve essere attivato per le partenze a freddo. Il rubinetto della benzina ha le seguenti posizioni: Av a n t i : aperto. Utilizzato per le partenze a caldo e il funzionamento. Indietro : chiuso. Sempre per partenze a freddo. 4.15 Rubinetto della benzina (1:Q)Il rubinetto della benzina deve essere aperto du- rante il funzionamento e chiuso quando la macchi- na non è utilizzata. Il rubinetto della benzina ha le seguenti posizioni: Av a n t i : aperto Indietro: chiuso 4.16 Leva di avviamento (1:R) Leva per lavvio del motore. 4.17 Comando del cambio (1:U) Il comando del cambio consente di selezionare due marce e la folle nel modo seguente: Posizione 1:il rotore gira più lentamente e con maggiore potenza. Utilizzare questa po- sizione quando il terreno è duro. Posizione 2:il rotore gira a velocità normale. Posizione N:nessun azionamento.
66 ITALIANO IT 4.18 Pattino di profondità (1:S)Il pattino di profondità ha il compito di mantenere la macchina stabile per poter dissodare il terreno. Il pattino di profondità può essere regolato e bloc- cato lateralmente con una vite (3:W) su ciascun lato. Le diverse proprietà operative sono illustrate come da tabella seguente: Posizionare il pattino di profondità in verticale e girarlo allentando la vite (3:X); regolare il pattino di profondità nella posizione desiderata e quindi serrare la vite. Rimuovere il pattino di profondità con il braccio di montaggio tirando il perno (1:T) verso lalto. Il perno è bloccato con un perno di bloccaggio da sotto. 5 FUNZIONAMENTO 5.1 Carburante Leggere e comprendere tutte le norme di sicurezza. Evitare di accendere fuochi o di fumare nelle vicinanze della benzina. Utilizzare benzina verde a 92-95 ottani. Non utilizzare mai miscele benzina-olio per motori a due tempi. Rifornimento Leggere e comprendere tutte le norme di sicurezza. Se il motore è appena stato spento lasciarlo raffreddare per qualche minuto prima di effettuare il rifornimento. Riempire attentamente per evitare versamenti di carburante. Prima di avviare il dissodatore rotante allontanarlo di almeno 3 metri dal punto in cui si è effettuato il rifornimento. Effettuare il rifornimento come segue: 1. Pulire la zona circostante il tappo del carburante.2. Svitare il tappo del serbatoio. 3. Effettuare il rifornimento utilizzando un imbuto o un recipiente dotato di un beccuccio, per evitare versamenti. 4. Serrare il tappo. 5. Prima di avviare il dissodatore rotante allontanarlo di almeno 3 metri dal punto in cui si è effettuato il rifornimento. Prima di avviare il dissodatore rotante allontanarlo di almeno 3 metri dal punto in cui si è effettuato il rifornimento. 5.2 Olio motore Prima di avviare la macchina, control- lare sempre il livello dell’olio. In caso contrario vi è il rischio di danneggiare gravemente il motore. Vedere anche 4.9 e 4.10. Controllare il livello dell’olio nel modo seguente: 1. Posizionare la macchina in modo che il motore sia orizzontale. 2. Svitare il tappo dellolio e controllare che il livello arrivi alla parte inferiore del filetto del foro. 3. Rabboccare se necessario. Utilizzare normale olio per motori SAE 10W-30. 4. Rimontare il tappo dell’olio. Prima di avviare il dissodatore rotante allontanarlo di almeno 3 metri dal punto in cui si è effettuato il rifornimento. 5.2.1 Avviamento a freddo del motore 1. Aprire il rubinetto della benzina. Vedere 4.15. 2. Portare l’aria in posizione CHOKE. Vedere 4.14. 3. Portare il comando del gas (1:D) nella po- sizione START. 4. Afferrare il manico con una mano e tirare lenta- mente la maniglia di avviamento con l’altra mano. Vedere 4.16. Quando il meccanismo di avviamento si innesta, tirare la maniglia rapida- mente e con decisione fino a quando il motore non si accende. NOTA! Non tirare la fune fino alla sua po- sizione di arresto e non rilasciarla in posizione estratta, poiché ciò danneggia il meccanismo di avviamento. 5. Riportare il comando dellaria nella posizione originale dopo 3-5 secondi. 5.2.2 Avviamento a caldo del motore Avviare un motore a caldo secondo i punti 1, 3 e 4 sopra. Non utilizzare il comando dell’aria. Direzione Proprietà Sinistra La macchina avanza, angolata a sinistra. Centrale La macchina avanza, proce- dendo diritta. Destra La macchina avanza, angolata a destra.
67 ITALIANO IT 5.3 Uso 1. Inclinare leggermente all’indietro il dissodatore in modo da sollevare il rotore dal terreno. 2. Attivare il comando di azionamento (1:B). 3. Inclinare in avanti il dissodatore in modo da consentirgli di penetrare nel terreno. 4. Per retrocedere, innestare il comando della ret- romarcia (1:A). 5.4 Arresto1. Arrestare il dissodatore portando il comando del gas e di arresto (1:C) su OFF. 2. Chiudere il rubinetto della benzina. Vedere 4.15. 5.5 Suggerimenti per l’usoI rotori fanno avanzare la macchina. La loro velocità è regolata dal comando dell’acceleratore (1:D). Non avvicinare le mani e i piedi agli organi rotanti (1:N). La profondità di lavoro ottimale varia in base alle condizioni del terreno. Dipende dalla forza con cui il pattino di profondità viene spinto in basso durante la trazione. Azionare e fare delle prove. I risultati migliori si ottengono facendo muovere per 2-3 volte la macchina in direzioni diverse. Non utilizzare la macchina in terreni bagnati. Ne deriverebbero zolle di terra difficili poi da rompere. Terreni duri e secchi richiedono una passata in più, ad angolo retto rispetto alla prima. AVVERTENZA! Non sovraccaricare le macchine nuove. Procedere con precauzione per le prime 5 ore. 6 RIMESSAGGIO Riporre il dissodatore rotativo in un luogo asciutto. Vedere inoltre la sezione Norme di sicurezza. Dopo aver scaricato la benzina, accendere il motore e lasciarlo acceso finché il carburante non si è esaurito. 7 MANUTENZIONE AVVERTENZA!Le riparazioni devono essere effettuate dal rivenditore. In caso contrario la garanzia non sarà più valida.AVVERTENZA!Prima di eseguire interventi di riparazione o manutenzione scollegare il cavo della candela. 7.1 Manutenzione periodicaPrima di ciascun utilizzo • Controllare che non vi siano perdite di car- burante. • Controllare che tutte le viti siano serrate. Dopo ciascun utilizzo • Pulire il dissodatore rotativo. • Controllare che non vi siano perdite di car- burante. Ogni 25 ore di funzionamento e ogni 3 mesi • Controllare, pulire o sostituire il filtro dell’aria. • Controllare che tutti i dadi e le viti siano serrati. 7.2 Filtro dellaria (1:G) Non utilizzare liquidi infiammabili durante le operazioni di pulizia. Lazionamento della macchina con un filtro difettoso o ostruito può causare gravi danni al motore. Non pulire mai con liquidi il filtro di carta. La macchina è dotata di un prefiltro (in gommapiuma) e di un filtro principale (di carta). Pulire/sostituire il filtro dell’aria ogni 3 mesi oppure ogni 25 ore di funzionamento. In caso di utilizzo in condizioni asciutte e in presenza di polveri, pulire/sostituire il filtro dell’aria ogni giorno. Pulire/sostituire i filtri dellaria come segue: 1. Svitare le viti o rimuovere le linguette di bloccaggio e lalloggiamento del filtro. 2. Afferrare il filtro principale (di carta) e sbatterlo alcune volte contro una superficie dura o pulirlo con aria compressa dallinterno verso lesterno. 3. Lavare il prefiltro (in gommapiuma) con detersivo liquido e acqua. Quindi strizzare il filtro e farlo asciugare. 4. Quando è asciutto, rimontarlo nellordine inverso. Sostituire i filtri quando sono molto sporchi o difettosi. 7.3 Candela (1:Y)Sostituire la candela nei casi indicati di seguito. • Quando gli elettrodi sono bruciati. • Se lisolamento di porcellana presenta segni di danni.
68 ITALIANO IT • Se risulta difficile avviare il dissodatore rota- tivo. La distanza tra gli elettrodi deve essere di 0,7-0,8 mm. Usare candele Champion QC12YC o simili. 7.4 Cambio dell’olioEffettuare il primo cambio di olio dopo 2 ore di funzionamento, quindi ogni 25 ore o almeno una volta per stagione. Cambiare l’olio a motore caldo. L’olio motore potrebbe essere molto caldo se viene tolto immediatamente dopo aver spento il motore. Pertanto, lasciare raf- freddare il motore per alcuni minuti pri- ma di togliere l’olio. 1. Inclinare leggermente la macchina in modo che il tappo di scarico dell’olio sia il punto più bas- so del motore. 2. Svitare il tappo di scarico dell’olio. Vedere 4.10. 3. Lasciar defluire l’olio in un contenitore. 4. Riavvitare il tappo di scarico dell’olio. 5. Riempire con olio nuovo. Vedere 5.2. 7.5 Pulizia Non usare mai apparecchiature di lav- aggio ad alta pressione. Lacqua potreb- be penetrare tra le guarnizioni e danneggiare la macchina. Prima di tutto, rimuovere tutta la sporcizia. Quindi strofinare il dissodatore rotativo con un panno umido. Il lato inferiore può essere lavato con acqua. 7.6 Ricerca guastiGuasto: difficoltà di avviamento Causa: carburante troppo vecchio Azione: svuotare il serbatoio e riempirlo con benzina nuova. Causa: problema alla candela. Azione: sostituire la candela. Guasto: regime del motore irregolare Causa: Carburante contaminato. Azione: pulire il serbatoio del carburante e il carburatore. Causa: problema alla candela. Azione: sostituire la candela. Guasto: motore fiacco, che non funziona alla massima potenza Causa: filtro dellaria ostruito Azione correttiva: pulire o sostituire il filtro dell’aria.Guasto: arresti durante il funzionamento Causa: assenza di carburante. Azione: effettuare un rifornimento di carburante. 8 ASSISTENZA Le officine di assistenza autorizzate effettuano le riparazioni e la manutenzione. Esse utilizzano esclusivamente ricambi originali. Non utilizzare mai ricambi che non siano originali. Questo requisito è stato stipulato dall’autorità di controllo. La macchina è stata testata e approvata con questi componenti. In caso di interventi di riparazione o manutenzione che comportano lo smontaggio della protezione, la macchina deve essere portata presso un’officina di assistenza autorizzata. Il produttore si riserva il diritto di eseguire modifiche sul prodotto senza previa notifica. 9 CONDIZIONI D’ACQUISTO La garanzia copre tutti i difetti dei materiali e di fabbricazione. L’utilizzatore dovrà seguire attentamente tutte le istruzioni fornite nella documentazione allegata. Periodo di garanzia In conformità alle normative vigenti. Eccezioni: La garanzia decade in caso di: - Mancata familiarizzazione con la documentazione di accompagnamento - Disattenzione - Uso e montaggio non corretti o non consentiti - Utilizzo di pezzi di ricambio non originali - Utilizzo di accessori non forniti o non approvati La garanzia non copre: - Parti soggette a usura - Normale usura L’acquirente è protetto dalle leggi in vigore nel proprio paese. I diritti dell’acquirente previsti dalle proprie leggi nazionali non sono in alcun modo limitati dalla presente garanzia. GGP si riserva il diritto di modificare il prodotto senza preavviso.
69 ESPAÑOLES 1 SÍMBOLOS En estas instrucciones pueden encontrarse los siguientes símbolos acerca de la motoazada. Se utilizan para recordarle cuidados y atenciones nec- esarios durante su funcionamiento. Si falta algún símbolo, está dañado o resulta ilegible, debe susti- tuirse inmediatamente por uno nuevo. A continuación se indica el significado de los dis- tintos símbolos. ¡Advertencia! Lea el manual del usuario antes de utilizar el aparato. ¡Advertencia! Pala giratoria. ¡Advertencia! Este símbolo indica texto importante en estas instrucciones. Riesgo de graves lesiones personales o daños en el aparato si no se respetan las instrucciones. 2 INSTRUCCIONES DE SEGURI-DAD 2.1 GENERALIDADES• Lea detenidamente este libro de instrucciones y asegúrese de conocer su contenido antes de uti- lizar la motoazada. • La motoazada solamente debe utilizarse para labores de jardinería. • Mantenga a los niños alejados de la motoazada. • No permita que niños o personas que no hayan leído las instrucciones manejen la motoazada. • La motoazada ha sido fabricada de acuerdo con los estándares actuales y no debe ser modifica- da ni alterada. • Todos los símbolos de la motoazada deben mantenerse inalterados. • El usuario es responsable de los daños ocasio- nados a terceros. AVISO sobre la gasolina. La gasolina es alta- mente inflamable. Debe almacenarse en depósi- tos apropiados. • Llene el depósito siempre en el exterior y con el motor apagado. • No fume mientras llena el depósito. • No debe haber llamas expuestas ni otras fuentes de calor cerca de la gasolina. • No arranque el motor si se ha derramado gasoli- na. Desplace el aparato y deje que se evapore la gasolina antes de arrancar el motor.• Coloque el tapón correctamente después de lle- nar el depósito. • Ajuste el control del acelerador en la posición Stop y cierre la llave de la gasolina después de detener el aparato. • Apague el motor antes de transportar el aparato. No levante la máquina usted solo. Deben le- vantarla dos personas, una a cada lado, sujetan- do la dirección y el eje del rotor. Utilice guantes protectores y sujete la máquina en posición ver- tical al elevarla. • Cuando la máquina se transporte sobre un remolque o plataforma de carga, debe subirse mediante una rampa utilizando su propia rueda. 2.2 PREPARATIVOS• Antes de comenzar a trabajar, retire todos los objetos extraños, como piedras, cristales, ca- bles, objetos metálicos y otros. • Puede dañar los juguetes, mangueras y otros ob- jetos. • Compruebe que la motoazada esté en buen esta- do antes de utilizarla. • Compruebe que todos los tornillos y pernos es- tén bien apretados. 2.3 FUNCIONAMIENTO• Utilice siempre la máquina a baja velocidad cuando trabaje sobre terreno pedregoso. • No modifique el ajuste de velocidad del motor. No debe acelerar en exceso el motor. • La zona de trabajo debe estar bien iluminada mientras trabaja. • No debe utilizarse la motoazada cuando haya otras personas cerca, especialmente niños. • No debe utilizarse la motoazada sin el guarda- barros o la cubierta protectora. • El operario no debe utilizar la motoazada si está enfermo, ha tomado medicina o está bajo los efectos de otras substancias que reduzcan su ca- pacidad de reacción. • No debe utilizarse la motoazada en terreno con pendiente superior a 20º. • El usuario será responsable de tener en cuenta todos los riesgos del terreno y de tomar las me- didas necesarias para evitar que se produzcan accidentes. Esto se aplica especialmente en el caso de terreno en pendiente, resbaladizo o suelto.
70 ESPAÑOLES • Arranque el motor con cuidado y siguiendo las instrucciones recogidas en este manual. Los ro- tores no deben entrar en contacto con ninguna parte del cuerpo. • No debe arrancarse el motor en un lugar cerra- do. • El dióxido de carbono presente en el humo de escape del motor es venenoso y puede provocar la muerte. • Utilice ropa bien ajustada y calzado resistente que cubra completamente el pie. • El depósito debe estar a medio llenar cuando trabaje en pendientes, ya que podría salirse la gasolina. • Debe detenerse el motor en las siguientes cir- cunstancias: • Cuando se deja la máquina sin vigilancia. • Antes de llenar el depósito de gasolina. • Asegúrese siempre de tener los pies bien asen- tados en el suelo, sobre todo en pendientes. • Compruebe que no haya nadie delante o junto a usted al arrancar las palas. Mantenga bien sujeta la dirección. La máquina se elevará al arrancar los rotores. Preste especial atención al retroced- er. • Manténgase siempre a una distancia segura de los rotores mientras trabaja. • Sujetar correctamente la dirección permite mantener una distancia segura. • Nadie debe acercarse a menos de 20 m de la má- quina cuando trabaje en pendientes. El usuario debe sujetar la dirección firmemente con ambas manos constantemente. • El trabajo sobre terreno pedregoso o duro exige especial atención al operario. La máquina se vuelve más inestable. • No toque el motor mientras utiliza la máquina ni justo después, pues pueden producirse que- maduras. 2.4 DESPUÉS DEL FUNCIONAMI- ENTO • Deje enfriar el motor antes de guardar la máqui- na, pues pueden producirse incendios. • Retire la suciedad y objetos extraños antes de guardar la máquina. La zona alrededor del depósito de gasolina y del silenciador debe mantenerse limpia de hojas, aceite, gasolina y otras substancias extrañas, pues pueden pro- ducirse incendios.• Si va a vaciar el depósito de gasolina, hágalo en el exterior cuando el motor esté frío, pues pueden producirse incendios. • La máquina debe guardarse en un lugar seco. No debe guardar la máquina con el depósito lleno de gasolina en habitaciones en las que haya llamas expuestas, chispas u otras fuentes de calor. 2.5 MANTENIMIENTO• Realice las operaciones de mantenimiento con regularidad. Todos los tornillos y pernos deben estar bien apretados. • Utilice únicamente piezas de repuesto original- es que estén en buen estado. Las piezas de re- puesto no deben repararse. Deben sustituirse si están defectuosas. El uso de piezas de repuesto de mala calidad puede ocasionar lesiones per- sonales. Si el silenciador está dañado, debe sus- tituirse. • Debe apagar el motor y desconectar los cables de las bujías en las siguientes circunstancias: Al ajustar los rotores. Cuando se va a limpiar o a reparar la máquina. Mientras realiza una comprobación después de una colisión con un objeto sólido. Lleve a cabo las reparaciones necesarias antes de seguir tra- bajando. Si la máquina comienza a vibrar de forma anor- mal, lleve a cabo las reparaciones necesarias antes de seguir trabajando. • Utilice guantes protectores cuando trabaja con los rotores. 3 MONTAJE 3.1 Patín de profundidad1. Instale el brazo de montaje del patín de profun- didad (4:B) en la máquina y bloquéelo utilizan- do el pasador (4:A) y el pasador de seguridad (4:D). 2. Instale el patín de profundidad (4:V) en el brazo de montaje (4:B) y bloquéelo a la altura deseada utilizando el tornillo de bloqueo (4:C). Ver tam- bién “4.18”. 3.2 Soporte del manillarInstale el soporte del manillar (5:E) en la máquina. Instale los 4 tornillos, tuercas y arandelas tal y como se ilustra en la fig. 5.