Candy Cdb 485 D Instruction Manual
Have a look at the manual Candy Cdb 485 D Instruction Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 121 Candy manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
81 DE BITTE VERMEIDEN SIE ES, DIE TÜR ZU ÖFFNEN, WENN DAS TROCKENPROGRAMM BEREITS BEGONNEN HAT UND WARTEN SIE STETS AB, BIS DIE LETZTE ABKÜHLPHASE BEENDET WORDEN IST, BEVOR SIE DIE TÜR ÖFFNEN . Es kann nur bereits geschleuderte Wäsche getrocknet werden. Zwei Trockenarten sind möglich: 1 Trocknen von Textilien aus Baumwolle, Frottee, Leinen, Hanf etc. Hinweis Während der Trocknung reversiert die Trommel bei hoher Geschwindigkeit, um die Waschladung gleichmäßig zu verteilen und somit die Trocknung zu optimieren. 2 Trocknen von Mischgeweben (Synthetik/Baumwolle) und synthetischen Stoffen. IMPORTANT NEVER OPEN THE DOOR AFTER THE DRYING CYCLE HAS BEGUN - WAIT UNTIL THE COOL DOWN PERIOD PROVIDED FOR BY THE CYCLE. Only dry pre-spun laundry The washer/dryer can perform two types of drying: 1 Cotton, terry towelling, linen, hemp fabrics, etc... Advisory note During drying phase the drum will accelerate to a higher speed to distribute the load and to optimize the drying performance 2 Mixed fabrics (synthetics/cotton), synthetic fa br ics . ENIT ATTENZIONE: EVITARE SEMPRE DI APRIRE L’OBLÒ UNA VOLTA INIZIATO IL CICLO DI ASCIUGATURA MA ATTENDERE FINO ALLA FASE DI RAFFREDDAMENTO PREVISTA DAL CICLO E’ possibile asciugare solo biancheria già centrifugata. Con la lavasciuga si possono effettuare due tipi di asciugatura: 1 Asciugatura tessuti di cotone, spugna, lino, canapa, ecc... Nota Durante la fase di asciugatura il cestello esegue rotazioni ad alta velocità per bilanciare il carico ed ottimizzare il ciclo. 2 Asciugatura di tessuti misti (sintetici/cotone), tessuti sintetici.
82 MAX 5 kgEXEMPLE D’UTILISATION EN SECHAGE UNIQUEMENT Ouvrez le hublot de la machine. Remplissez la machine (5 kg max.). En cas de linge de maison de grande taille (draps, etc.) ou de linge très absorbant (peignoirs, pantalons en jean, etc.), il est préférable de réduire la charge. Refermez le hublot de la machine. Réglez le sélecteur de programme sur coton. Sélectionner le degré de séchage désiré. Les possibilités disponibles comprennent l’option Linge extra sec ( ), idéal pour serviettes et peignoirs, l’option Linge sec prêt à ranger ( ) pour du linge qui ne nécessite pas d’être repassé, et Linge sec à repasser ( ) pour du linge prêt à être repassé. Si vous désirez sélectionner un séchage minuté, appuyez sur la touche Séchage jusqu’à atteindre le niveau de temps désiré. PROTECTION DE HUBLOT La machine-à-laver dispose d’un dispositif de protection pour le verre du hublot qui rejoint des températures élevées durant la phase de séchage. ATTENTION: NE TOUCHER L’HUBLOT EN AUCUN CAS. S’assurer que le robinet d’eau est ouvert. S’assurer que le tuyau de vidange soit en position correcte. FRPLPL PRZYK¸AD SAMO SUSZENIE ● Otworzyç drzwiczki ● Maksymalny za∏adunek 5 kg. W przypadku du˝ych sztuk bielizny (jak przeÊcierad∏a), lub bardzo nasiàkajacych ( np. szlafroki kàpielowe lub blue jeans) nale˝y zmniejszyç iloÊç za∏adunku. ● Zamknàç drzwiczki. ● Ustawiç pokr´t∏o programatora na Bawe∏n´. ● Wybraç stopieƒ wysuszenia. Dost´pne sà nast´pujàce opcje: ekstra suche ( ), idealna dla r´czników i szlafroków, suche ( ) dla ubraƒ niewymagajàcych prasowania oraz suche do prasowania ( ) dla ubraƒ pzreznaczonych do prasowania. Je˝eli chcemy wybraç program suszenia na czas nale˝y przyciskaç “Wybór programu suszenia” a˝ do zapalenia jednej z kontrolek czasu. PODWÓJNE DRZWICZKI Drzwiczki urzådzenia så wyposaãone w warstwë ochronnå, zapobiegajåcå kontaktowi z szybå drzwiczek, która szczególnie w trakcie suszenia moãe nagrzewaç sië do wysokich temperatur. UWAGA: POD ÃADNYM POZOREM NIE DOTYKAJ DRZWICZEK PRALKI ● Upewnij sië, ãe kran doprowadzajåcy wodë jest otwarty. ● Upewnij sië, ãe wåã odpäywowy jest na swoim miejscu.
83 DE NUTZUNGSBEISPIEL NUR TROCKNEN Öffnen Sie das Bullauge Füllen Sie die Trommel mit max. 5 kg Wäsche, wenn es sich um große Wäschestücke (z.B. Bettwäsche) oder um stark saugfähige Stoffe (z.B. Frottee, Jeans) handelt, empfiehlt es sich, die Ladung entsprechend zu reduzieren. Schließen Sie das Bullauge. Drehen Sie den Programmwahlschalter auf die Position Baumwolle. Wählen Sie den gewünschten Trocknungsgrad. Sie können unter verschiedenen Optionen wählen: Extra trocken ( ), ideal für Handtücher und Bademäntel; Schranktrocken ( ), für Wäsche, die nicht gebügelt zu werden braucht, und Bügeltrocken ( ), für eine optimale Trocknung vor dem Bügeln. Wenn Sie eine zeitgesteuerte Trocknung einstellen wollen, drücken Sie die Taste „Einstellung Trocknungsprogramm“, bis die Anzeige der gewünschten Zeit aufleuchtet. FENSTERSCHUTZ Die Waschmaschine verfügt über einen Fensterschutz, der während der Trockenphase eine höhere Temperatur erreicht. ACHTUNG: IN KEINEM FALL DAS BULLAUGE BERÜHREN. Achten Sie darauf, daß der Wasserhahn geöffnet ist. Der Ablaufschlauch muß richtig angebracht sein. DRYING CYCLE Open door. Fill with up to 5 kg - in case of large items (e.g. sheets) or very absorbent items (e.g. towels or jeans), it is a good idea to reduce the load. Close door. Turn programme dial to cotton. Select the degree of dryness that you require. This ranges from Extra Dry ( ) for bath towels and bathrobes, through Cupboard Dry ( ) for items that will be put away without ironing, to iron dry ( ) that leaves the laundry suitable for ironing. If you wish to select a timed drying cycle, press the “drying programme selection” button until the required time indicator lights up. DOUBLE-SKIN DOOR The appliance door is fitted with a protective shield to prevent contact with the glass door which can reach high temperatures, during the drying cycle. WARNING: DO NOT TOUCH DOOR FOR ANY REASON. Make sure water inlet valve is open. Make sure water drain is correctly positioned. EN ESEMPIO D’USO SOLO ASCIUGATURA Apra l’oblò. Lo riempia con 5 kg massimo, in caso di capi di grandi dimensioni (es. lenzuola), o molto assorbenti (es. accappatoi o blue jeans), é bene ridurre la quantità di biancheria. Chiuda l’oblò. Porti la manopola programmi su cotone. Selezionare il grado di asciugatura desiderato. Le possibilità disponibili comprendono l’opzione Capi extra asciutti ( ), ideale per asciugamani e accappatoi, l’opzione Capi asciutti da riporre ( ), per capi che non è necessario stirare, e capi asciutti da stirare ( ) che lasciano la biancheria pronta per la stiratura. Se vuole impostare un’ asciugatura a tempo prema il tasto “Selezione programma asciugatura” fino all’ accensione di una delle spie tempo. PROTEZIONE OBLÒ La lavabiancheria dispone di uno schermo protettivo al vetro oblò, che durante la fase di asciugatura si riscalda molto. ATTENZIONE: NON TOCCARE L’OBLO’ PER NESSUNA RAGIONE. Si assicuri che il rubinetto dell’acqua sia aperto. Che lo scarico sia in posizione regolare. IT
84 ATTENTION: NE PAS SECHER LES VETEMENTS EN LAINE, LES VETEMENTS AVEC DES REMBOURRAGES PARTICULIERS (DUVET, ANORAKS, ETC...), LES VETEMENTS TRES DELICATS . SI LES VETEMENTS SONT DU GENRE “LAVE-REPASSE”, IL EST RECOMMANDE DE REDUIRE ENCORE LE CHARGEMENT POUR EVITER LA FORMATION DE PLIS. Appuyez sur le bouton START. La phase de séchage démarre avec le sélecteur de programme réglé sur jusquà la fin du cycle de séchage. Le voyant du programme de séchage restera allumé jusqu’à la phase de refroidissement ( ). Lorsque le programme est terminé, les lettres END s’inscrivent sur l’écran. Attendez que le verrou de porte se désactive. Le voyant lumineux Témoin de verrouillage de porte s’éteint après environ 2 minutes; Mettez la machine à l’arrêt en tournant le sélecteur de programme à la position OFF. Ouvrez la porte et enlevez le linge. Fermer le robinet d’eau. FRPL UWAGA: NIE NALEÃY SUSZYÇ UBRAÑ Z WEÄNY, ANI UBRAÑ POSIADAJÅCYCH SPECJALNE PODPINKI, PODSZEWKI (NP. KKURTKI, KURTKI PUCHOWE), ANI SZCZEGÓLNIE DELIKATNYCH TKANIN. JEÉLI UBRANIA SÅ TYPU WYPRAÇ/ WYPRASOWA ÇÇ NALEÃY JESZCZE BARDZIEJ ZMNIEJSZYÇ ÄADUNEK BËBNA, ABY UNIKNÅÇ POWSTAWANIA ZAGNIECEÑ. ● Wcisnàç przycisk START ● Faza suszenia odbywa si´ z pokr´t∏em programatora zatrzymanym na symbolu , a˝ do fazy ch∏odzenia. ● Kontrolka programu suszenia pozostanie zapalona a˝ do fazy ch∏odzenia o czym poinformuje zapalenie kontrolki ( ). Po zakoƒczeniu programu wyÊwietlacz poka˝e “END”. ● Poczakaç a˝ zgaÊnie kontrolka blokady drzwiczek (2 min po koƒcu programu) ● Wy∏àczyç pralk´ przekr´cajàç pokr´t∏o programów na pozycje OFF. ● Otworzyç drzwiczki i wyjàç pranie. ● Prosz´ zakr´ciç zawór wody.
85 DE ACHTUNG: KEINE TEILE AUS REINER WOLLE, KEINE TEILE MIT BESONDERER FÜLLUNG (FEDERN, WINDJACKEN ETC) UND KEINE BESONDERS EMPFINDLICHEN TEXTILIEN TROCKNEN; BEI BÜGELFREIEN (WASH AMD WEAR) TEXTILIEN DIE EINFÜLLMENGE REDUZIEREN, UM KNITTERBILDUNG ZU VERMEIDEN. Drücken Sie die START Taste. Während die Abkühlphase läuft, bleibt der Programmwahlschalter auf der Position , bis zum Ende des Trockenprogramms. Die Anzeige des Trocknungsprogramms bleibt eingeschaltet, bis die Abkühlphase eingeleitet wird, wobei dann die Anzeige ( ) aufleuchtet. Am Ende des Programms erscheint auf dem Display die Meldung“END”. Warten Sie, bis die Türverriegelungsanzeige ausgeht (2 Minuten nach Programmende). Schalten Sie die ab und Waschmaschine stellen Sie den Programmwahlschalter auf die Position OFF Das Bullage öffnen und die Wäsche entnehmen. Schließen Sie den Wasserhahn. WARNING: DO NOT DRY WOOLLEN GARMENTS OR ARTICLES WITH SPECIAL PADDING, (E.G. QUILTS, QUILTED ANORAKS, ETC.). DELICATE FABRICS IF GARMENTS ARE DRIP/DRY, LOAD LESS ITEMS AO AS TO PREVENT CREASING. Press the START button. The drying phase will begin with the programme dial fixed on the symbol until the end of drying. The drying programme indicator will be on until the cool down phase will begin and the indicator ( ) will go on. At the end of the programme the word “END” will appear on the display. Wait for the door lock to be released (about 2 minutes after the programme has finished). The Door Security indicator light will go out. Switch off the machine by turning the programme selector on the “OFF” position. Open the door and remove the laundry. Turn off the water supply after every use. ENIT ATTENZIONE: NON ASCIUGHI CAPI IN LANA, CON IMBOTTITURE PARTICOLARI (PIUMINI, GIACCHE A VENTO, ETC...) CAPI DELICATISSIMI. SE I CAPI SONO LAVA E INDOSSA E’ BENE CHE RIDUCA ULTERIORMENTE IL CARICO PER EVITARE LA FORMAZIONE DI PIEGHE. Prema il tasto di START. La fase di asciugatura avverrà con la manopola programmi ferma sul simbolo sino a fine asciugatura. La spia del programma di asciugatura rimarrà accesa fino alla fase di raffreddamento che verrà segnalata con l’accensione della spia ( ). Alla fine del programma sul display viene visualizzata la scritta “END”. Attendete lo spegnimento della spia oblò bloccato (2 minuti dalla fine del programma). Spegnere la lavabiancheria portando la manopola programma in posizione OFF. Apra l’oblò e tolga i tessuti. Chiuda il rubinetto dell’ acqua.
86 CHAPITRE 13 CYCLE AUTOMATIQUE LAVAGE/SECHAGE ATTENTION : LE CYCLE COMPLET PEUT ÊTRE UTILISE UNIQUEMENT AVEC UNE CHARGE MAXIMALE DE 5KG DE LINGE SEC. DANS LE CAS CONTRAIRE LE RESULTAT DU SECHAGE NE SERA PAS SATISFAISANT. Lavage: Ouvrir le bac à produits et introduire la lessive dans les compartiments appropriés. Consulter la liste des programmes de lavage et, selon les tissus à laver (par exemple, coton très sale) et sans presser sur la touche de la mise en marche, préparer le lavage comme décrit: Sélectionnez le programme en tournant le sélecteur de programmes et en alignant le nom du programme sur lindicateur . L’écran affichera les réglages du programme sélectionné. Ajustez la température si nécessaire Pressez les boutons d’options si besoin Vérifiez que le robinet est ouvert et que le tuyau dévacuation est bien en place. Sechage: Sélectionner le degré de séchage désiré. Les possibilités disponibles comprennent l’option Linge extra sec ( ), idéal pour serviettes et peignoirs, l’option Linge sec prêt à ranger ( ) pour du linge qui ne nécessite pas d’être repassé, et Linge sec à repasser ( ) pour du linge prêt à être repassé. FRPL ROZDZIAÄ 13 CYKL AUTOMATYCZNEGO PRANIA/ SUSZENIA UWAGA: CYKL KOMPLETNY MO˚E BYå WYKONANY JEDYNIE Z WSADEM SUCHYM MAX. 5KG W PRZECIWNYM RAZIE WYNIK SUSZENIA MO˚E BYå NIEZADOWALAJÑCY. Pranie: Prosz´ otworzyç pojemnik i wsypaç proszek do w∏asciwych przegódek. Zapoznaj si´ z tabelà programów prania i na bazie tkanin do prania , nie wciskajàc przycisku START, przygotuj pranie w nast´pujàcy sposób: Ustawiç pokr´t∏o programatora na wybrany program. Na wyÊwietlaczu poka˝à si´ parametry wybranego programu. Ewentualnie mo˝na modyfikowaç temperatur´ prania. Wcisnàç przyciski opcji (jeÊli to konieczne). Upewnij sië, ãe kran doprowadzajåcy wodë jest odkrëcony. Oraz, ãe wåã odprowadzajåcy jest na swoim miejscu. Suszenie: Wybraç stopieƒ wysuszenia. Dost´pne sà nast´pujàce opcje: ekstra suche ( ), idealna dla r´czników i szlafroków, suche ( ) dla ubraƒ niewymagajàcych prasowania oraz suche do prasowania ( ) dla ubraƒ pzreznaczonych do prasowania.
87 DE KAPITEL 13 AUTOMATISCHER ABLAUF WASCHEN UND TROCKNEN ACHTUNG: EIN KOMPLETTER ZYKLUS KANN NUR BEI EINER LADUNG VON 5 KG TROCKENWÄSCHE EINGESTELLT WERDEN, SONST IST DAS TROCKNUNGSERGEBNIS NICHT AUSREICHEND. Waschen: Öffnen Sie die Waschmittelschublade und füllen Sie das Waschmittel in die entsprechende Kammer ein. Vergleichen Sie zuerst die Programmtabelle der Waschprogramme und stellen Sie je nach Gewebeart das gewünschte Programm wie folgt ein, ohne die Start Taste vorher zu drücken: Drehen Sie den Programmwahlschalter auf das gewünschte Programm. Das Display zeigt sodann die Voreinstellungen des gewählten Programms. Bei Bedarf Waschtemperatur verändern. Optionstasten (sofern gewünscht) drücken. überzeugen Sie sich, daß die Wasserzufuhr geöffnet ist. daß der Ablaufschlauch richtig angebracht ist. Trocknen: Wählen Sie den gewünschten Trocknungsgrad. Sie können unter verschiedenen Optionen wählen: Extra trocken ( ), ideal für Handtücher und Bademäntel; Schranktrocken ( ), für Wäsche, die nicht gebügelt zu werden braucht, und Bügeltrocken ( ), für eine optimale Trocknung vor dem Bügeln. CHAPTER 13 AUTOMATIC WASHING/DRYING WARNING: ONLY A MAXIMUM 5 KG OF DRY LAUNDRY CAN BE LOADED OTHERWISE THE DRIED LAUNDRY WILL BE NOT SATISFACTORY. Washing: Open the drawer, choose the detergent and put in the correct amount. Refer to the list of washing programmes according to fabrics to be washed (e.g. very dirty cotton) and without pressing Start button, prepare wash as described: Turning the selector knob, the required programme is activated. The display will show the settings for the programme selected. Adjust the wash temperature if necessary. Press the option buttons (if required) Check that the tap is turned on and that the discharge hose is positioned correctly. Drying: Select the degree of dryness that you require. This ranges from Extra Dry ( ) for bath towels and bathrobes, through Cupboard Dry ( ) for items that will be put away without ironing, to iron dry ( ) that leaves the laundry suitable for ironing. EN CAPITOLO 13 CICLOAUTOMATICO LAVAGGIO ASCIUGATURA ATTENZIONE: IL CICLO COMPLETO PUÒ ESSERE ESEGUITO SOLO CON MASSIMO 5 KG DI BIANCHERIA ASCIUTTA ALTRIMENTI IL RISULTATO DELL’ ASCIUGATURA NON SARA’ SODDISFACENTE. Lavaggio: Apra il cassetto e introduca il detersivo negli appositi scomparti. Consulti la tabella dei programmi di lavaggio e in base ai tessuti da lavare, senza premere il tasto di marcia, prepari il lavaggio come segue: Il programma viene scelto ruotando la manopola programmi e facendo coincidere il numero del programma con l’indice. Sul display verranno visualizzati i parametri del programma scelto. Eventualmente modificare la temperatura di lavaggio. Premere i tasti opzione (se desiderati) Si assicuri che il rubinetto dell’acqua sia aperto. Che lo scarico sia in posizione regolare. Asciugatura: Selezionare il grado di asciugatura desiderato. Le possibilità disponibili comprendono l’opzione Capi extra asciutti ( ), ideale per asciugamani e accappatoi, l’opzione Capi asciutti da riporre ( ), per capi che non è necessario stirare, e capi asciutti da stirare ( ) che lasciano la biancheria pronta per la stiratura. IT
88Si vous désirez sélectionner un séchage minuté, appuyez sur la touche " Séchage " jusqu’à atteindre le niveau de temps désiré. Appuyer sur la touche "DÉBUT/PAUSE". Le cycle de lavage se réalisera avec la manette des programmes arrêtée sur le programme sélectionné jusqu'à la fin de celui-ci. Une fois le programme terminé, les voyants des fonctions de lavage s’éteignent et le temps de séchage s’inscrit sut l’écran. La machine exécute alors la totalité du programme de séchage. Le voyant du programme de séchage restera allumé jusqu’à la phase de refroidissement ( ). Lorsque le programme est terminé, les lettres " END " s’inscrivent sur l’écran. Attendez que le verrou de porte se désactive. Le voyant lumineux "" Témoin de verrouillage de porte " s’éteint après environ 2 minutes; Mettez la machine à l’arrêt en tournant le sélecteur de programme à la position OFF. Ouvrez la porte et enlevez le linge. Fermer le robinet d’eau. FRPL Je˝eli chcemy wybraç program suszenia na czas nale˝y przyciskaç “Wybór programu suszenia” a˝ do zapalenia jednej z kontrolek czasu. Wcisnàç przycisk START Cykl prania b´dzie si´ odbywa∏ z pokr´t∏em programatora ustawionym na wybranym programie a˝ do koƒca prania. Po zakoƒczeniu programu gasnà kontrolki funkcji prania a wyÊwietlacz pokazuje czas suszenia. Nast´pnie pralko-suszarka wykona program suszenia. Kontrolka programu suszenia pozostanie zapalona a˝ do fazy ch∏odzenia o czym poinformuje zapalenie kontrolki ( ). Po zakoƒczeniu programu wyÊwietlacz poka˝e “END”. Poczakaç a˝ zgaÊnie kontrolka blokady drzwiczek (2 min po koƒcu programu) Wy∏àczyç pralk´ przekr´cajàç pokr´t∏o programów na pozycje OFF. Otworzyç drzwiczki i wyjàç pranie. Prosz´ zakr´ciç zawór wody.
89 DE Wenn Sie eine zeitgesteuerte Trocknung einstellen wollen, drücken Sie die Taste „Einstellung Trocknungsprogramm“, bis die Anzeige der gewünschten Zeit aufleuchtet. Drücken Sie die START Taste. Während des Waschgangs bleibt der Programmwahlschalter bis zum Ende des Programmes auf dem gewählten Programm stehen. Am Ende des Programms erlöschen die Anzeigen der Waschfunktionen und im Display wird die Trocknungszeit angezeigt. Anschließend wird das Gerät das Trockenprogramm durchführen. Die Anzeige des Trocknungsprogramms bleibt eingeschaltet, bis die Abkühlphase eingeleitet wird, wobei dann die Anzeige ( ) aufleuchtet. Am Ende des Programms erscheint auf dem Display die Meldung“END”. Warten Sie, bis die Türverriegelungsanzeige ausgeht (2 Minuten nach Programmende). Schalten Sie die ab und Waschmaschine stellen Sie den Programmwahlschalter auf die Position OFF Das Bullage öffnen und die Wäsche entnehmen. Schließen Sie den Wasserhahn.If you wish to select a timed drying cycle, press the “drying programme selection” button until the required time indicator lights up. Press the "Start/Pause" button. The programme carries out with the programme selector stationary on the selected programme till cycle ends. At the end of the wash phase the display will shown the drying time remaining. The washer-dryer will then complete the entire drying programme. The drying programme indicator will be on until the cool down phase will begin and the indicator ( )will go on. At the end of the programme the word “END” will appear on the display. Wait for the door lock to be released (about 2 minutes after the programme has finished). Switch off the machine by turning the programme selector on the “OFF” position. Open the door and remove the laundry. Turn off the water supply after every use.EN Se vuole impostare un’ asciugatura a tempo prema il tasto “Selezione programma asciugatura” fino all’ accensione di una delle spie tempo. Prema il tasto di avvio. Il ciclo di lavaggio avverrà con la manopola programmi ferma sul programma selezionato sino alla fine del lavaggio. Al termine del programma si spengono le spie delle funzioni di lavaggio e sul display viene mostrato il tempo di asciugatura. Successivamente la lavasciuga eseguirà tutto il programma di asciugatura. La spia del programma di asciugatura rimarrà accesa fino alla fase di raffreddamento che verrà segnalata con l’accensione della spia ( ). Alla fine del programma sul display viene visualizzata la scritta “END”. Attendete lo spegnimento della spia oblò bloccato (2 minuti dalla fine del programma). Spegnere la lavabiancheria portando la manopola programma in posizione OFF. Apra l’oblò e tolga i tessuti. Chiuda il rubinetto dell’ acqua. IT
TABLEAU DES DURÉES DE SÉCHAGE (EN MINUTES): TABELLE TROCKENZEITEN: TABELA CZASÓW SUSZENIA 90 PROGRAMME Extra sec Prêt-à-ranger Prêt-à-repasser 1 Kg Min 30’ 30’ 30’1 Kg Min 30’ 30’ 30’4 Kg Max à 170’ à 150’ à 80’ E T X I M N O T O C 5 Kg Max à 230’ à 220’ à 170’ FR PROGRAMM Extra Schranktrocken Bügelfertig Min 1 Kg von 30’ von 30’ von 30’Min 1 Kg von 30’ von 30’ von 30’Max 4 Kg bis 170’ bis 150’ bis 80’ BAUMWOLLE MISCHGEWEBE Max 5 Kg bis 230’ bis 220’ bis 170’ DE PROGRAM Extra Szafa PrasowanieMin. 1 kg Od 30’ Od 30’ Od 30’ Min. 1 kg Od 30’ Od 30’ Od 30’Max. 4 kg Do 170’ Do 150’ Do 80’ BAWE¸NA TKANINY MIESZANE Max. 5 kg Do 230’ Do 220’ Do 170’ PL La machine calcule la durée du programme sélectionné sur la base d’une charge standard; pendant le cycle, la machine rectifie cette durée selon la taille et la composition de la charge. Die Waschmaschine berechnet die Zeitdauer bis zum Ende des ausgewählten Programms mit der Annahme, dass es sich um eine Standardwäschefüllung handelt. Während des Waschvorgangs berichtigt die Waschmaschine die Zeitdauer je nach Menge und Art der Wäschestücke in der Waschmaschine. Urzàdzenie podaje czas pozosta∏y do koƒca programu dla za∏adunku wzorcowego; podczas prania urzàdzenie przelicza ten czas w oparciu o rzeczywistà wielkoÊç i rodzaj za∏adunku. TABELA CZASÓW SUSZENIA PROGRAM Extra Szafa PrasowanieMin. 1 kg Od 30’ Od 30’ Od 30’ Min. 1 kg Od 30’ Od 30’ Od 30’Max. 3,5 kg Do 170’ Do 150’ Do 80’ BAWE¸NA TKANINY MIESZANE Max. 5 kg Do 230’ Do 220’ Do 170’ PL Urzàdzenie podaje czas pozosta∏y do koƒca programu dla za∏adunku wzorcowego; podczas prania urzàdzenie przelicza ten czas w oparciu o rzeczywistà wielkoÊç i rodzaj za∏adunku. Max. 4 kg