Candy Cdb 485 D Instruction Manual
Have a look at the manual Candy Cdb 485 D Instruction Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 121 Candy manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
Recommandations sur l’utilisation de la lessive à différentes températures Pour le linge blanc très sale, il est recommandé d’utiliser les programmes coton à partir de 60°C et une lessive en poudre (heavy duty). En effet, celle-ci contient des agents blanchissants et garantit d’excellents résultats de lavage à moyenne/haute température. Pour les programmes entre 40°C et 60°C, le type de lessive doit être choisi en fonction des textiles, des couleurs et du degré de salissure. En général, il est recommandé d’utiliser une lessive en poudre pour le linge «blanc» résistant très sale. Pour le linge de couleurs avec un léger degré de salissure, il est conseillé d’utiliser une lessive liquide ou en poudre «respectant les couleurs». Pour les programmes de lavage à température inférieure à 40°C, il est recommandé d’utiliser des lessives liquides ou des lessives appropriées pour le lavage à basse température. Pour le lavage de la laine ou de la soie, utilisez uniquement des lessives spécialement formulées pour ces tissus. Respectez les instructions de dosage qui fi gurent sur les emballages de votre lessive. Zalecenia dotyczące stosowania detergentów w zależności od temperatury prania. Dla programów prania bawełny w temperaturach > = a 60°C dla odzieży białej wytrzymałej mocno zabrudzonej zalecane jest stosowanie detergentu w proszku gdyż zawiera on wybielacze które przy średnich i wysokich temperaturach są bardzo skuteczne. Dla programów w temperaturach od 40°C do 60°C wybór detergentu zależy od rodzaju tkaniny, kolorów oraz stopnia zabrudzenia. Generalnie dla odzieży białej wytrzymałej mocno zabrudzonej zalecane jest stosowanie detergentu w proszku do tkanin białych, dla odzieży kolorowej bez uporczywych plam zalecane są natomiast płyny lub proszki przeznaczone do tkanin kolorowych. Dla programów w niskiej temperaturze = a 60°C su capi bianchi resistenti molto sporchi si consiglia l’utilizzo di un detersivo in polvere normale (heavy-duty) in quanto contenente agenti sbiancanti che alle temperature medio alte fornisce ottime prestazioni. Per lavaggi con programmi a temperature fra 60°C e 40°C la scelta del tipo di detersivo deve essere fatta in funzione del tessuto, colori e grado di sporco. In linea generale per bucati di bianchi resistenti con un elevato grado di sporco il detersivo consigliato è la polvere normale, in presenza di colorati e in assenza di macchie diffi cili è consigliabile l’utilizzo di detersivi liquidi o polveri indicati per la protezione dei colori. Per lavaggi a basse temperature
07.10 - 9258998.5.D - Printed in Italy - Imprimé en Italie IT ISTRUZIONI MONTAGGIO PORTA Forare la porta utilizzando la dima in cartone come indicato in figura per applicare le cerniere e la calamita di chiusura, in posizione dx o sx secondo vs. esigenza. La posizione delle cerniere é riferita al bordo superiore. Applicare le cerniere mediante le 4 viti (A). Applicare la calamita (B) mediante vite (C). Montare sulla lavatrice in posizione dx o sx secondo le vs. esigenze la piastrina (D) interponendo le guarnizioni in gomma (E) ed avvitando le viti (G). Montare a scatto il tappo (H) nella posizione inferiore. Solo per alcuni modelli Disponible sur certains modèles uniquement Sólo algunos modelos Tylko w niektórych modelach Only available on certain models Nur bei einigen Modellen Apenas disponível em alguns modelos 4x 1x 2x A C G 4x L
FRESNL INSTRUCTION POUR LE MONTAGE DE LA PORTE Percer la porte en utilisant le gabarit en carton suivant les indication fig.1 pour monter les charnières et l’aimant de fermeture à droite, ou à gauche, suivant votre exigence. La position des charnières est référée au bord supérieur. Monter les charnières à l’aide des 4 vis (A). Monter l’aimant (B) par les vis (C). Monter sur la machine à laver,à droite ou à gauche suivant vos exigences, la plaque (D) en interposant les joints en caoutchouc (E) et vissant la vis (G).Monter par enclenchement le bouchon (H) sur la position ìnférieure. INSTRUCCIONES DE MONTAJE DE LA PUERTA Perfore la puerta utilizando la plantilla de cartón tal como viene indicado en la fig.1 para colocar las bisagras y el imán de cierre, en posición dcha.o izqda. según sus necesidades. La posición de las bisagras se muestra en el borde superior. Fije las bisagras mediante los 4 tornillos (A). Coloque el imán (B) mediante el tornillo (C). Coloque la placa (D) sobre la lavadora en posición dcha.o izqda. según sus necesidades, interponiendo las guarn iciones de goma (E) y enroscando el tornillo (G).Coloque a presión el tapón (H) en la posición inferior. AANWIJZINGEN VOOR HET MONTEREN VAN DE DEUR Boor gaten in de deur Gebruike hiervoor de kar tonnen sjabloon zoals aangegeven in Fig.1 om de magneetsluiter desgewenst rechts of links aan te brengen.De plaats van de scharnieren verwijst naar de bovenkant. Schroef de scharnieren op de plaats met de 4 schroeven (A).Schroef de magneet (B) op met schroef (C). Breng de plaat (D) naargelang uw behoefte rechts-of linksdraaiend aan.Zet de rubberen ringen onder de plaat en schroef ze aan met schroef (G).Druk het kapje (H) in de laagste stand.Nawierciç drzwiczki u˝ywajàc p∏yty kartonowej, jak przedstawiono na rysunku, aby zamocowaç zawiasy i magnes zamka, w pozycji prawostronnej lub lewostronnej w zale˝noÊci od potrzeby.Pozycja zawiasu odnosi si´ do brzegu górnego. Przymocowaç zawiasy za pomocà 4 Êrub A. Przymocowaç magnes B za pomocà Êruby C. Zamontowaç na pralce w pozycji prawo lub lewostronnej , zgodnie z potrzebà, p∏ytk´ D, podk∏adajàc uszczelki gumowe E i przykr´cajàc Êrubami G. Zamontowaç skokowo korek H na dolnej p∏ytce. Przymocowaç zawiasy za pomocà 4 Êrub A. Przymocowaç magnes B za pomocà Êruby C. PL INSTRUKCJA MONTA˚U DRZWICZEK
GBDEPT INSTRUCTIONS FOR MOUNTING DOOR Drill holes in the door using the cardboard template as indicated in Fig.1 to mount the hinges and closure magnet in the right or left-hand position according to your requirements.The position of the hinges refers to the upper edge. Screw the hinges in place with the 4 screws (A). Screw on the magnet (B) with screw (C). Mount the plate (D) in the right or left-hand position, according to your requirements.Place the rubber washers under the plate and screw in place with screw (G). Snapmount cap (H) in the lower position. ANLEITUNG ZUR TÜRMONTAGE Türbohrungen unter Zuhillfenahme der Pappschablone vornehmen wie in Zeichnung 1 gezeigt, um die Scharniere und den Verschlußmagneten nach Ihren Wünschen in Po sition dx oder sx (mit Rechts-oder Linksanschlag) anzubringen.Die Position der Scharniere ist an der Oberkante angezeigt. Die Scharniere mit den 4 Schrauben (A) befestigen. Den Magneten (B) mit Schraube (C) befestigen. Nach Wunsch das Blechstück (D) an der rechten (dx) oder linken (sx) Seite der Maschine anbringen, dabei die Gummidichtungen (E) einlegen und m it der Schraube (G) befestigen. Unten am Schnappverschluß den Zapfen (H) anbringen. INSTRUÇÕES DE MONTAGEM DA PORTA Regendo-se pela figura 1 e utilizando o escantilhão de cartão fornecido juntamente com a máquina, perfure os orifícios na porta para montar as dobradicas e o imã de fecho, do lado direito ou do lado esquerdo, dependendo do lado escolhido para a abertura da porta. A posição das dobradicas reporta-se à borda superior. Aparafuse as dobradiças na posição com os 4 parafusos (A). Aparafuse o imã (B) com o parafusó (C). Monte a placa (D) na máquina, do lado direito ou do lado esquerdo, dependendo do lado escolhido para a abertura da porta, intercalando as guarnições de borracha (E) e aparafusando-as com o parafuso (G). Monte o tampão (H) na posição inferior. EN
IT Montare la porta corredata di cerniere avvitando le viti (L) sul frontale della lavabiancheria. Nota:È consigliabile montare la porta con il senso di apertura verso sx come è l’apertura dell’oblò per dare migliore spazio al caricamento dei panni. Incassare la lavabiancheria nel vano di dimensioni opportune. Lo zoccolo inferiore può essere applicato nel modo da voi preferito entro le dimensioni previste. I 4 piedi ni regolabili consentono di variare l’altezza della lavabiancheria da 820 mm (togliendo i dadi in dotazione e sostituendoli con dadi altezza 5 mm) a 840 mm max, alzando i piedini ricordarsi di bloccare il controdado al fondo della lamiera.
FRESNL Monter la porte et ses charnières en vissant les vis (L) sur le devant de la machine à laver. Remarque:Nous conseillons de monter la porte s’ouvrant vers la gauche, comme l’ouverture du hublot, pour laìsser plus d’espace au chargement du linge. Emboîter la machine dans la niche prévue.Le socle inférieur peut être appliqué selon vos exigences en respectant les dimensions prévues. Le 4 pattes réglables permettent de varier la hauteur de la machine à laver en passant de 820 mm (enlever les écrous et les remplacer par des écrous de 5 mm) à 840 mm maxi.En haussant les pattes ne pas oublier de bloquer les contreécrous sur le fond en tô leColoque la puerta provista de bisagras roscando los tornillos (L) en la parte delantera de la lavadora. Nota:Se aconseja montar la puerta en el sentido de apertura hacia la izqda.igual a la apertura del ojo de buey para disponer de más espacio al cargar la ropa. Encajar la lavadora en un hueco de dimensiones justas. El zócalo inferior puede fijarse del modo que usted prefiera sin que sobrepase las dimensiones previstas. Las 4 patas regulables permiten variar la altura de la lavadora de 820 mm (quitando las tuercas adjuntas y sustituyéndolas por tuercas de 5 mm de altura) a 840 mm máx.,al levantar las patas no olvide fijar la contratuerca por detrás de la plancha.Breng de deur met scharnieren op de voorkant van de wasautomaat aan door die met de schroeven (L) aan te schroeven. N.B.:Om meer laadruimte te krijgen adviseren wij u de deur zodanig aan te brengen dat deze naar links opent,in dezelfde richting als de vuldeur van de wasautomaat. Schuif de wasautomaat in een opening die ruim genoeg is. De onderste afdekplaat kan aangebracht worden als er voldoende ruimte voor is. Met de vier verstelbare voetjes kan de hoogte van de wasautomaat worden ingesteld van 820 mm (door de bijgeleverde moeren er af te halen en te verwisselen met de 5 mm moeren) tot een maximum hoogte van 840 mm door de voetjes uit te trekken en de contramoer vast te zetten tot aan de onderkant van de plaat. 4 regulowane nó˝ki s∏u˝à do regulacji wysokoÊci od 820 mm (po zdj´ciu za∏o˝onych nakr´tek i po zastàpieniu ich nakr´tkami o wys. 5 mm) do 840 mm max. podwy˝szajàc nó˝ki i blokujàc je nakr´tkà od spodu blachy. Wsunàç pralk´ w otwór w meblu odpowiedniej wielkoÊci. Dolny cokó∏ mo˝e byç montowany wg uznania, w ramach przewidzianych wymiarów. PL Zamontowaç drzwiczki wyposa˝one w zawiasy, przykr´cajàc Êruby L do frontu pralki. Uwaga:Doradza si´ montowanie drzwiczek z otwieraniem w kierunku lewym, tak jak otwiera si´ okienko pralki, aby by∏o wygodniej za∏adowywaç bielizn´.
GBDEPT Mount the door with hinges by screwing with screws (L) to the front of the washing machine. NOTE:You are advised to mount the door so that it opens towards the left,in the same direction as the washing machine load door for more loading space. Slide the washing machine into an opening of adequate size. The lower skirting may be applied as preferred but within the size provided for. The four adjustable feet allow the height of the washing machine to be adjusted from 820 mm (by removing the nuts supplied and substituting with 5 mm nuts) to a max.840 mm by raising the feet and blocking the lock nut to the base of the plate.Die Tür mit den Scharnieren an das Vorderteil der Waschmachine montieren, die Schrauben (L) anziehen. Achtung:Die Tür sollte, wie das Bullauge, nach links zu öffnen sein, um das Einfüllen der Wäsche zu erleichtern. Die Waschmaschine in die passende Öffnung einsetzen.Innerhalb der vorgesehenen Maße kann der Sockel Ihren Wünschen entsprechend angepaßt werden. Mittels der vier regulierbaren Füße kann di e Höhe der Waschmaschine von 820 mm auf max.840 mm geändert werden (dazu die zur Ausstattung gehörenden Schraubenmuttern entfernen und durch die 5 mm hohen Schraubenmuttern ersetzen).Nach dem Ausrichten die Kontermuttern an der Geräteunterseite anziehen.Monte a porta com as dobradiças aparafusando-a à parte da frente da máquina de lavar roupa com os parafusos (L). ATENÇÃO: Recomendamos que a porta seja montada de modo a abrir para a esquerda, tal como a porta da máquina de lavar, a fim de dispor de mais espaço para carregar a máquina. Introduza a máquina de lavar no espaço previsto para o encastre, cujas dimensões deverão ser as adequadas.O rodapé pode ser montado da forma que melhor lhe convenha, mas dentro das dimensões defi nidas. Os quatro pés reguláveis permitem ajustar a altura da máquina entre 820 mm (para o que deverá remover as porcas fornecidas com a máquina e substituí-las por porcas de 5 mm) e 840 mm (altura máxima), para o que deverá regular a altura dos pés e fixá-los em posição com a respectiva contraporca de aperto, aparafusando-a contra o fundo de chapa. EN