Home > Candy > Washing Machine > Candy Cdb 485 D Instruction Manual

Candy Cdb 485 D Instruction Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Candy Cdb 485 D Instruction Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 121 Candy manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							41
    DE
    START/PAUSE TASTE
    Drücken Sie diese Taste, um das
    Programm zu starten, die mit dem
    Programmwahlschalter gewählt
    wurde.
    Hinweis:
    EINIGE SEKUNDEN, NACHDEM
    DIE TASTE START GEDRÜCKT
    WURDE, ERRECHNET DIE
    FUNKTION „KG DETECTOR“
    (AKTIV NUR IN DEN
    PROGRAMMGRUPPEN
    BAUMWOLLE UND SYNTHETIK) IN
    DEN ERSTEN 4 MINUTEN DIE
    MENGE DER WÄSCHE IN DER
    TROMMEL. WÄHREND DIESER ZEIT
    ROTIEREN DIE DISPLAYANZEIGEN
    UND DIE MAXIMALE RESTZEIT
    ZUM PROGRAMMENDE WIRD
    ALLE 5 SEKUNDEN AKTUALISIERT.
    WÄHREND DIESER PHASE IST DIE
    ANZEIGE “KG DETECTOR”
    EINGESCHALTET, UM
    ANZUZEIGEN, DASS DIE
    FUNKTION AKTIV IST.
    EINSTELLUNGEN NACH DEM
    PROGRAMMSTART ÄNDERN (PAUSE)
    Nachdem das Programm
    gestartet wurde, können nur die
    Programmoptionen und die
    Zusatzfunktionen mit den
    Funktionstasten verändert werden.
    Drücken Sie die Taste
    “START/PAUSE” ca. 2 Sekunden
    lang. Die Lampen der
    Optionstasten und der
    Restzeitanzeigen blinken, um
    anzuzeigen, dass das Gerät sich in
    einer Betriebspause befindet.
    Verändern Sie nun die
    gewünschten Einstellungen und
    drücken Sie dann erneut die Taste
    “START/PAUSE”, damit das Blinken
    aufhört.
    Wenn Sie während des
    Programmablaufs Wäsche
    entnehmen bzw. hinzufügen
    wollen, warten Sie ZWEI Minuten,
    damit der
    Türverriegelungsmechanismus die
    Tür entriegelt.
    Nachdem Sie die Wäsche
    entnommen bzw. hinzugefügt
    haben, schließen Sie die Tür und
    drücken Sie die START-Taste. Das
    Gerät fängt wieder dort an zu
    arbeiten, wo es aufgehört hatte.
    EINGESTELLTES PROGRAMM
    LÖSCHEN
    Um das Programm zu löschen,
    drehen Sie den
    Programmwahlschalter auf OFF.
    Wählen Sie nun ein anderes
    Programm.
    Drehen sie dann den
    Programmwahlschalter wieder auf
    OFF.START BUTTON 
    Press to start the selected
    cycle.
    NOTE:
    FEW SECONDS AFTER
    THE START THE WASH
    CYCLE WILL BEGIN.
    DURING THE FIRST 4
    MINUTES OF THE WASH
    CYCLE, THE KG
    DETECTOR (ACTIVE ONLY
    ON COTTON AND
    SYNTHETICS
    PROGRAMMES) WILL
    WEIGH THE CLOTHES
    AND UPDATE THE
    MAXIMUM WASH TIME
    REMAINING ON THE
    DISPLAY EVERY FIVE
    SECONDS UNTIL THE
    WEIGHT HAS BEEN
    DETERMINED.
    WHILE THIS FUNCTION IS
    OPERATING  THE “Kg
    DETECTOR” INDICATOR
    IS ON.
    CHANGING THE SETTINGS
    AFTER THE PROGRAMMES HAS
    STARTED (PAUSE)
    Press and hold the
    “START/PAUSE” button for
    about 2 seconds, the flashing
    lights on the options buttons
    and time remaining indicator
    will show that the machine
    has been paused, adjust as
    required and press the
    “START/PAUSE” button again
    to cancel the flashing lights.
    If you wish to add or remove
    items during washing, wait 2
    minutes until the safety device
    unlocks the door.
    When you have carried out
    the manoeuvre, close the
    door, press START button and
    the appliance will continue
    working where it left off.
    CANCELLING THE
    PROGRAMME
    To cancel the programme, set
    the selector to the OFF
    position.
    Select a different programme.
    Re-set the programme
    selector to the OFF position.
    ENIT
    TASTO AVVIO/PAUSA
    Premere per avviare il ciclo
    impostato con la manopola
    programmi.
    NOTA:
    ALCUNI SECONDI  DOPO
    AVERE PREMUTO IL TASTO
    START, LA MACCHINA
    TRAMITE LA FUNZIONE KG
    DETECTOR (ATTIVA SOLO NEI
    PROGRAMMI COTONE E
    SINTETICI) PER I PRIMI 4
    MINUTI CALCOLA LA
    QUANTITÀ DI BIANCHERIA
    ALL’INTERNO DEL CESTO.
    DURANTE QUESTA FASE LE
    SPIE DEL DISPLAY
    RUOTERANNO,
    VISUALIZZANDO IL TEMPO DI
    DURATA MASSIMA DEL
    CICLO OGNI 5 SECONDI.
    IN QUESTA FASE LA SPIA “KG
    DETECTOR” È ACCESA AD
    INDICARE CHE LA FUNZIONE
    È ATTIVA.
    MODIFICARE IMPOSTAZIONI
    DOPO AVVIO DEL
    PROGRAMMA (PAUSA)
    Dopo l’avvio del programma
    possono essere modificate
    solo le regolazioni e le opzioni
    tramite i tasti opzione. Tenere il
    tasto “START/PAUSA” premuto
    per circa 2 secondi, il
    lampeggio delle spie dei tasti
    opzione e del tempo residuo
    indica che la macchina è in
    pausa, modifichi quanto
    desiderato e prema
    nuovamente il tasto
    “START/PAUSA” annullando
    l’intermittenza.
    Se si desidera aggiungere o
    togliere capi durante il
    lavaggio, attendere DUE
    minuti affinché il dispositivo di
    sicurezza liberi il blocco
    dell’oblò e ne permetta
    l’apertura. Effettuata la
    manovra, dopo aver richiuso
    l’oblò e premuto il tasto
    AVVIO/PAUSA, la macchina
    ripartirà dal punto in cui era
    stata fermata.
    CANCELLAZIONE
    PROGRAMMA IMPOSTATO
    Per annullare il programma,
    portare il selettore in posizione
    OFF. Selezionare un
    programma diverso. Riportare
    il selettore programmi in
    posizione OFF. 
    						
    							FR
    EMOIN DE VERROUILLAGE DE
    PORTE
    Le voyant lumineux s’allume
    lorsque la porte est
    totalement fermée et que la
    machine est en marche.
    Lorsque la touche "MARCHE"
    est enfoncée sur la machine
    et que la porte est fermée,
    l’indicateur clignote
    temporairement puis
    s’allume.
    Si la porte n’est pas
    fermée, le voyant lumineux
    continue de clignoter.
    Un dispositif de sécurité
    spécial vous empêche
    d’ouvrir la porte
    immédiatement après la fin
    du cycle. Attendez
    2 minutes après la fin du
    cycle de lavage et assurez-
    vous que le témoin est éteint
    avant d’ouvrir la porte. Par
    mesure de sécurité, vérifiez
    qu’il n’y a plus d’eau dans le
    tambour. A la fin du cycle,
    tournez le sélecteur de
    programmes à la position
    OFF.
    42NKONTROLKA BLOKADA
    DRZWICZEK
    Kontrolka pali si´ gdy
    drzwiczki sà poprawnie
    zamkni´te i pralka jest
    w∏àczona.
    Po w∏àczeniu przycisku
    AVVIO/PAUZA na poczàtku
    kontrolka miga, a potem
    Êwieci Êwiat∏em sta∏ym,  a˝
    do koƒca cyklu prania.
    Je˝eli drzwiczki nie sà
    poprawnie zamkni´te
    kontrolka stale miga.
    Specjalny czujnik
    bezpieczeƒstwa zapobiega
    natychmiastowemu otwarciu
    drzwiczek po zakoƒczeniu
    cyklu prania.
    Nale˝y poczekaç 2 minuty, a˝
    kontrolka zgaÊnie, a
    nast´pnie wy∏àczyç pralk´
    poprzez przestawienie
    pokr´t∏a programatora na
    pozycj´ OFF.
    PL
    OPOIGNEE D’OUVERTURE DU
    HUBLOT
    Pour ouvrir le hublot,
    actionner la poignée en
    faisant levier comme
    indiqué dans la figure.
    ATTENTION:
    UN DISPOSITIF SPECIAL
    DE SECURITE EMPECHE
    L’OUVERTURE
    IMMEDIATE DU HUBLOT
    A LA FIN DU LAVAGE.
    APRES LA PHASE
    D’ESSORAGE, ATTENDRE
    2 MINUTES AVANT
    D’OUVRIR LE HUBLOT.
    2 min.
    OTWIERANIE DRZWICZEK
    Aby otworzyç drzwiczki
    naleãy odciågnåç råczkë
    tak jak pokazano na
    rysunku.
    UWAGA:
    SPECJALNY
    MECHANIZM
    ZABEZPIECZAJÅCY
    UNIEMOÃLIWIA
    OTWARCIE DRZWICZEK
    PRALKI BEZPOÉREDNIO
    PO ZAKOÑCZENI
    U
    PRANIA. 
    PO ZAKOÑCZENIU FAZY
    WIROWANIA NALEÃY
    ODCZEKAÇ 2 MINUTY
    PRZED OTWARCIEM
    DRZWICZEK PRALKI.
    PRZYCISK WÄÅCZAJÅCY/
    WYÄÅCZAJÅCY 
    PRZYCISK ZATRZYMANIE
    PÄUKANIA 
    						
    							43
    DE
    LEUCHTANZEIGE TÜR
    GESCHLOSSEN 
    Die Anzeige leuchtet, wenn die
    Tür korrekt geschlossen ist und
    das Gerät eingeschaltet ist.
    Nach Drücken der Taste
    START/PAUSE blinkt die Taste
    zuerst, dann leuchtet sie
    permanent bis zum
    Programmende.
    Wenn das Bullauge nicht korrekt
    geschlossen wurde, blinkt die
    Leuchtanzeige weiter.
    Eine spezielle
    Sicherheitsvorrichtung
    verhindert, dass das Bullauge
    unmittelbar nach dem
    Programmende geöffnet
    werden kann. Warten Sie ca. 2
    Minuten, bis die Leuchtanzeige
    ausgeht und schalten Sie dann
    das Gerät durch Drehen des
    Programmwahlschalters auf die
    Position AUS ab.DOOR LOCKED INDICATOR 
    The “Door  Locked” indicator
    light is illuminated when the
    door is fully closed and the
    machine is ON.
    When START is pressed on
    the machine with the door
    closed the indicator will flash
    momentarily and then
    illuminate.
    If the door is not closed the
    indicator will continue to
    flash.
    A special safety device
    prevents the door from
    being opened immediately
    after the end of the cycle.
    Wait for 2 minutes after the
    wash cycle has finished and
    the Door Locked light has
    gone out before opening
    the door. At the end of cycle
    turn the programme
    selector to OFF .ENIT
    SPIA PORTA BLOCCATA
    La spia è illuminata quando
    l’oblò è chiuso correttamente
    e la macchina è accesa.
    Dopo aver premuto il tasto
    AVVIO/PAUSA inizialmente la
    spia lampeggia per poi
    diventare fissa  sino alla fine
    del lavaggio.
    Nel caso in cui l’oblò non sia
    chiuso correttamente la spia
    continuerà a lampeggiare.
    Uno speciale dispositivo di
    sicurezza impedisce che
    l’oblò possa venire aperto
    immediatamente dopo la
    fine di un ciclo di lavaggio,
    attendere 2 minuti che la spia
    si spenga e quindi spegnere
    la macchina portando la
    manopola programmi in
    posizione di OFF.
    MANIGLIA APERTURA OBLÒ
    Per aprire l’oblò agire sulla
    maniglia facendo leva
    come indicato in figura.
    ATTENZIONE:
    UNO SPECIALE
    DISPOSITIVO DI
    SICUREZZA IMPEDISCE
    L’IMMEDIATA APERTURA
    DELL’OBLO” ALLA FINE
    DEL LAVAGGIO. AL
    TERMINE DELLA FASE DI
    CENTRIFUGA ATTENDA 2
    MINUTI PRIMA DI
    APRIRE L’OBLÒ.
    HANDLE DOOR
    To open the door turn the
    handle in the manner
    illustrated in fig.
    IMPORTANT:
    A SPECIAL SAFETY
    DEVICE PREVENTS THE
    DOOR FROM OPENING
    AT THE END OF THE
    WASH/SPIN CYCLE. AT
    THE END OF THE SPIN
    PHASE WAIT UP TO 2
    MINUTES BEFORE
    OPENING THE DOOR.
    HANDLE DOORGRIFF TÜRÖFFNUNG
    Um die Tür zu öffnen,
    drücken Sie auf dem Griff,
    wie in der Zeichnung
    abgebildet.
    ACHTUNG:
    DIE SICHERHEITSTÜR-
    VERRIEGELUNG
    VERHINDERT DAS
    SOFORTIGE ÖFFNEN
    DES BULLAUGES NACH
    BEENDIGUNG DES
    WASCH-PROGRAMMS.
    WARTEN SIE DAHER
    NACH DEM LETZTEN
    SCHLEUDERN CA. ZWEI
    MINUTEN, BEVOR SIE DIE
    TÜR ÖFFNEN.
    OTWIERANIE DRZWICZEK
    UWAGA:
    SPECJALNY
    MECHANIZM
    ZABEZPIECZAJÅCY
    UNIEMOÃLIWIA
    OTWARCIE DRZWICZEK
    PRALKI BEZPOÉREDNIO
    PO ZAKOÑCZENIU
    PRANIA. 
    PO ZAKOÑCZENIU FAZY
    WIROWANIA NALEÃY
    ODCZEKAÇ 2 MINUTY
    PRZED OTWARCIEM
    DRZWICZEK PRALKI.
    PRZYCISK WÄÅCZAJÅCY/
    WYÄÅCZAJÅCY 
    PRZYCISK ZATRZYMANIE
    PÄUKANIA 
    						
    							44
    FR
    ECRAN DIGITAL
    Cet écran électronique
    permet une information
    constante envers l’utilisateur:
    1) TEMPERATURE DE LAVAGE
    Après sélection d’un
    programme, le voyant
    correspondant à la
    température
    correspondante conseillée
    s’allume automatiquement. Il
    est possible de diminuer ou
    d’augmenter cette
    température en appuyant
    plusieurs fois sur la touche. A
    chaque pression de la
    touche, le voyant
    correspondant à la
    température sélectionnée
    s’allume.
    Si vous souhaitez lancer un
    programme de lavage à froid
    tous les voyants doivent être
    éteints.
    2) TEMOIN DE PORTE
    Dès le début du lavage le
    témoin clignote puis reste
    allumé jusqu’à la fin du
    lavage.
    2 minutes après la fin du
    lavage le témoin s’éteint
    signifiant que la porte peut
    être ouverte.
    3) VITESSE D’ESORAGE
    Lors de la sélection du
    programme un voyant
    indiquera la vitesse
    d’essorage maximum.
    Chaque pression du bouton
    entrainera une réduction de
    100 tours/minute jusqu’à à la
    vitesse minium de 400
    tours/minutes ou jusqu’à
    une complète élimination de
    l’essorage.
    4) TEMOIN DEPART DIFFERE
    Ce témoin clignote lorsque
    le départ différé à été activé
    O
    PL
    Auto
    60 90 40 3020
    60’ 120’
    30’ 90’DETECTORKg
    90
    60 90 40 3020
    DETECTORKg
    9
    7 4
    1 2 36 5
    {
    {
    {
    {
    8{
    3{
    4
    {1
    2
    WYÂWIETLACZ “DIGIT”
    System sygnalizacji
    wyÊwietlacza stale informuje
    nas o pracy pralki:
    1) TEMPERATURA PRANIA
    Przy wyborze programu
    kontrolka podpowiada
    automatycznie zalecanà dla
    niego temperatur´ prania.
    Za pomocà przycisku mo˝na
    ustawiç innà temperatur´, o
    jej wartoÊci poinformuje
    odpowiednia kontrolka.
    2) Kontrolka DRZWICZEK
    Po wciÊni´ciu przycisku
    START/PAUZA na poczàtku
    kontrolka drzwiczek miga a
    potem pali si´ nieprzerwanie
    do koƒca cyklu prania. Po 2
    minutach od zakoƒczenia
    cyklu kontrolka gaÊnie i w
    tedy mo˝na otworzyç
    drzwiczki
    3) OBROTY WIRÓWKI
    Po wybraniu programu na
    wyÊwietlaczu poka˝e si´
    maksymalna ustawiona
    pr´dkoÊç wirowania.
    Ka˝de wciÊni´cie przycisku
    wirówki zmniejsza  pr´dkoÊç
    wirowania o 100 obr/min.
    Minimalna pr´dkoÊç
    wirowania to 400 obr/min.
    Ewentualnie mo˝na wy∏àczyç
    wirowanie wciskàc
    kilkakrotnie przycisk wirówki
    4) KONTROLKA
    OPÓèNIONEGO STARTU
    Kontrolka miga kiedy jest
    ustawiony opóêniony start.
    2) Kontrolka DRZWICZEK
    Po wciÊni´ciu przycisku
    START/PAUZA na poczàtku
    kontrolka drzwiczek miga a
    potem pali si´ nieprzerwanie
    do koƒca cyklu prania. Po 2
    minutach od zakoƒczenia
    cyklu kontrolka gaÊnie i w
    tedy mo˝na otworzyç
    drzwiczki
    Jezeli chcemy prac na zimno to
    kontrolki musza byc wszystkie
    zgaszone..
    P 
    						
    							EN
    “DIGITAL” DISPLAY
    The display’s indicator system
    allows you to be constantly
    informed about the status of
    the machine:
    1) WASH TEMPERATURE
    When a programme is
    selected the relevant
    indicator will light up to show
    the recommended wash
    temperature. The
    Temperature button can be
    used to decrease or increase
    the temperature of your
    chosen wash cycle. Each
    time the button is pressed, the
    new temperature level is
    shown on the Wash
    Temperature Indicator.
    If you want carry out a cold
    wash all the indicators must
    be off.
    2) DOOR LIGHT
    Once the START/PAUSE button
    has been pressed the light
    first flashes then stops flashing
    and remains on until the end
    of the wash.
    2 minutes after the end of the
    wash the light goes off to
    show that the door can now
    be opened.
    3) SPIN SPEED
    Once the programme has
    been selected, the maximum
    spin speed allowed for that
    programme appears on the
    display. Pressing the spin
    button will reduce the speed
    by 100 rpm each time the
    button is pressed. The
    minimum speed allowed is
    400 rpm, or it is possible to
    omit the spin by pressing the
    spin button repeatedly.
    4) DELAY START LIGHT
    This flashes when delay start
    has been set.
    45
    DE
    DISPLAY “DIGIT”
    Die Anzeigen im Display
    geben Ihnen ständig Auskunft
    über die gerade
    durchgeführten Funktionen
    des Gerätes.
    1) WASCHTEMPERATUR
    Wenn ein Programm
    ausgewählt wird, erscheint
    automatisch die empfohlene
    Waschtemperatur durch
    Aufleuchten der
    entsprechenden Anzeige.
    Falls eine andere Temperatur
    durch Drücken der hierfür
    vorgesehenen Taste
    eingestellt worden ist, leuchtet
    die entsprechende Anzeige
    auf.
    Um eine Kaltwäsche
    (Wasserzulauftemperatur)
    durchzuführen sollten alle
    Anzeigen im entsprechenden
    Teil des Displays erloschen
    sein.
    2) TÜRVERRIEGELUNGSANZEIGE
    Nachdem die Taste
    START/PAUSE gedrückt wurde,
    blinkt die Anzeige zuerst eine
    Zeitlang, dann  leuchtet sie
    permanent bis zum
    Programmende.
    2 Minuten nach
    Programmende erlischt die
    Lampe, um anzuzeigen, dass
    die Tür nun entriegelt ist und
    geöffnet werden kann.
    3) SCHLEUDERDREHZAHL
    Sobald das Programm
    gewählt wurde, erscheint auf
    dem Display die
    höchstmögliche Tourenzahl
    für dieses Programm. Durch
    wiederholtes Drücken der
    Taste wird die
    Schleuderdrehzahl jeweils um
    100 U/Min herabgesenkt. Die
    Mindestdrehzahl beträgt 400
    U/Min, es ist jedoch auch
    möglich, den Schleudergang
    ganz zu unterdrücken, wenn
    man die Taste
    Schleuderdrehzahl wiederholt
    drückt.
    4) ANZEIGE
    STARTZEITVORWAHL
    Sie blinkt, wenn eine
    Startzeitvorwahl eingestellt ist.IT
    DISPLAY DIGIT
    Il sistema di segnalazione del
    display consente di essere
    costantemente informati sul
    funzionamento dell’
    apparecchio:
    1) TEMPERATURA DI
    LAVAGGIO
    Al momento della selezione di
    un programma verrà
    automaticamente indicata la
    temperatura di lavaggio
    consigliata tramite
    l’accensione della relativa
    spia.
    Scegliendo una temperatura
    differente, tramite l’apposito
    tasto, si illuminerà la spia
    corrispondente.
    Se si vuole eseguire un
    programma di lavaggio a
    freddo le spie devono essere
    tutte spente.
    2) SPIA OBLO’
    Dopo aver premuto il tasto
    START/PAUSA inizialmente la
    spia lampeggia per poi
    diventare fissa sino alla fine
    del lavaggio.
    Dopo 2 minuti dalla fine del
    lavaggio la spia si spegne per
    indicare che ora è possibile
    aprire l’ oblò.
    3) GIRI CENTRIFUGA
    Una volta selezionato il
    programma, sul display
    apparirà la massima velocità
    consentita di centrifuga per
    quel programma. Premendo
    ripetutamente il pulsante di
    centrifuga, la velocità
    diminuirà ogni volta di 100
    g/m. La velocità minima
    consentita è di 400 g/m,
    oppure è possibile escludere
    la centrifuga premendo
    ripetutamente il pulsante di
    selezione della centrifuga.
    4) SPIA PARTENZA RITARDATA
    Lampeggia quando è
    impostata la partenza
    ritardata. 
    						
    							46
    FR
    5) DUREE DU CYCLE
    Au moment de la sélection
    d’un programme, la durée
    maximum du cycle à pleine
    charge s’affiche
    automatiquement. Cette
    durée pourra varier en
    fonction des options qui
    seront choisies.
    La machine calcule la durée
    du programme sélectionné
    sur la base d’une charge
    standard; pendant le cycle,
    la machine rectifie cette
    durée selon la taille et la
    composition de la
    charge.
    Dans le où le séchage
    automatique a été activé, la
    durée du programme de
    séchage choisi apparaîtra
    lors de la fin du cycle de
    lavage.
    6) Voyant “Kg DETECTOR” (La
    fonction n’est active que
    pour les programmes Coton
    et Synthétique)
    Durant les 4 premières
    minutes de fonctionnement
    le voyant “Kg DETECTOR”
    reste allumé pendant que la
    machine calcule le temps
    restant, en fonction des
    quantités de linge chargée
    dans le tambour.
    7) DEGRE DE SALISSURE
    Lorsque le programme est
    selectionné, l’écran
    indiquera automatiquement
    à l’aide d’un voyant le degré
    de salissure le plus adapté.
    En choisissant un degré de
    salissure différent, le voyant
    indiquera le niveau
    correspondant.
    6
    }7
    {5
    hmm
    PL
    5) D¸UGOÂå CYKLU
    Przy wyborze programu
    zostaje automatycznie
    wyÊwietlony maksymalny
    czas prania z pe∏nym
    wsadem. Czas ten mo˝e
    ulec zmianie w zale˝noÊci
    od opcji które zostanà
    wybrane.
    Po rozpocz´ciu cyklu pralka
    informuje na bie˝àco o
    czasie pozosta∏ym do koƒca
    cyklu.
    Urzàdzenie podaje czas
    pozosta∏y do koƒca
    programu dla za∏adunku
    wzorcowego; podczas
    prania urzàdzenie przelicza
    ten czas w oparciu o
    rzeczywistà wielkoÊç i rodzaj
    za∏adunku.
    W razie ustawienia suszenia
    automatycznego po
    zakoƒczeniu prania zostanie
    pokazany czas suszenia. 
    6) Kontrolka “Kg DETECTOR”
    (aktywna jedynie przy
    programach  Bawe∏na i
    Syntetyki)
    Podczas pierwszych 4 minut
    kontrolka “Kg DETECTOR”
    pozostaje zapalona a pralka
    oblicza czas pozostajàcy do
    zakoƒczenia cyklu w
    zale˝noÊci od wielkoÊci
    wsadu.
    7) POZIOM ZABRUDZENIA
    Po wybraniu programu
    zostanie automatycznie
    pokazany poprzez
    zapalenie odpowiedniej
    kontrolki poziom
    zabrudzenia ustawiony dla
    danego programu.
    Wybranie innego poziomu
    zabrudzenia spowoduje
    zapalenie odpowiedniej
    kontrolki.
    60403020
    DETECTORKg
    60’
    20’
    30’ 90’
    60040 302
    DETECTOKg
    6
    }7
    {5
    hmm 
    						
    							EN
    5) CYCLE DURATION
    When a programme is
    selected the display
    automatically shows the
    cycle duration, which can
    vary, depending on the
    options selected.
    Once the programme has
    started you will be kept
    informed constantly of the
    time remaining to the end of
    the wash.
    The appliance calculates the
    time to the end of the
    selected programme based
    upon a standard loading,
    during the cycle, the
    appliance corrects the time
    to that applicable to the
    size and composition of the
    load.
    If is selected the automatic
    washing/drying cycle, at the
    end of the wash phase, the
    drying time remaining to the
    end will be shown on the
    display.
    6)Kg DETECTOR Indicator
    Available on Cotton and
    Synthetic cycles, during the
    first 4 minutes of the cycle the
    intelligent sensor will weigh
    the laundry and adjust the
    cycle time, water and
    electricity consumption
    accordingly.
    7) STAIN LEVEL
    Once the programme has
    been selected the indicator
    light will automatically show
    the stain level set for that
    programme. Selecting a
    different stain level the
    relevant indicator will light up.
    47
    DE
    5) PROGRAMMDAUER
    Wird ein Programm
    ausgewählt, so wird
    automatisch die maximale
    Programmdauer bei voller
    Beladung angezeigt. Diese
    Dauer kann sich je nach den
    im Anschluss eingestellten
    Zusatzoptionen ändern.
    Nach dem Programmstart
    gibt Ihnen die Anzeige
    ständig Auskunft über die
    Restzeit zum Programmende.
    Die Waschmaschine
    berechnet die Zeitdauer bis
    zum Ende des ausgewählten
    Programms mit der Annahme,
    dass es sich um eine
    Standardwäschefüllung
    handelt. Während des
    Waschvorgangs berichtigt die
    Waschmaschine die Zeitdauer
    je nach Menge und Art der
    Wäschestücke in der
    Waschmaschine.
    Falls die automatische
    Trocknung eingestellt wurde,
    wird am Ende des
    Waschprogramms die Dauer
    des gewählten
    Trocknungsprogramms
    angezeigt.
    6) Anzeige “Kg DETECTOR”
    (aktiv nur für die
    Programmgruppen
    Baumwolle und Synthetik)
    In den ersten 4 Minuten des
    Programms bleibt die Anzeige
    „Kg DETECTOR” eingeschaltet,
    während das Gerät die
    Restzeit zum Programmende
    aufgrund der tatsächlich in
    der Trommel eingefüllten
    Wäschemenge errechnet.
    7) VERSCHMUTZUNGSGRAD
    Beim Einstellen des
    Waschprogramms wird
    automatisch der für dieses
    Programm voreingestellte
    Verschmutzungsgrad durch
    Aufleuchten der
    entsprechenden Lampe
    angezeigt. Wenn Sie einen
    anderen Verschmutzungsgrad
    wählen, leuchtet die
    entsprechende Lampe auf.IT
    5) DURATA CICLO
    Al momento della selezione di
    un programma, verrà
    automaticamente indicata la
    durata del ciclo che potrà
    variare a seconda delle
    opzioni che verranno
    selezionate.
    Dopo l’ avvio del programma
    vi terrà costantemente
    informati sul tempo restante
    alla fine del lavaggio.
    L’apparecchio calcola tale
    tempo in base a un carico
    standard, ma durante il ciclo
    la macchina corregge il
    tempo a seconda del volume
    e della composizione del
    carico.
    Nel caso in cui sia stata
    impostata l’asciugatura
    automatica, alla fine del
    lavaggio verrà indicata la
    durata del programma di
    asciugatura selezionato.
    6) Spia “Kg DETECTOR” (Attiva
    solo nei programmi Cotone e
    Sintetici)
    Durante i primi 4 minuti di
    funzionamento la spia “Kg
    DETECTOR” rimane accesa
    mentre la macchina calcola il
    tempo restante alla fine del
    ciclo, in base alla quantità di
    biancheria effettivamente
    introdotta all’ interno del
    cestello
    7) LIVELLO DI SPORCO
    Al momento della selezione di
    un programma, verrà
    automaticamente indicato il
    livello di sporco impostato
    per quel programma tramite
    l’accensione della relativa
    spia.
    Scegliendo un livello di sporco
    differente si illuminerà la spia
    corrispondente. 
    						
    							8) VOYANTS PROGRAMMES DE
    SECHAGE
    Les voyants indiquent le type
    de programme de séchage.
    Pr
    ogrammes automatiques: si
    vous sélectionnez lun des 3
    programmes automatiques, la
    machine calcule le temps
    nécessaire pour le séchage ainsi
    que le degré dhumidité
    résiduelle requis, en fonction de
    la charge et du type de
    séchage choisi.
    Une fois le bouton START
    enclenché, le temps restant de
    séchage apparaîtra sur l’écran.
    La machine calcule la durée
    du programme sélectionné sur
    la base d’une charge
    standard; pendant le cycle, la
    machine rectifie cette durée
    selon la taille et la
    composition de la charge.
    = programme de
    séchage extra sec
    (recommandé pour les
    serviettes, les peignoirs et les
    charges volumineuses)
    = programme de
    séchage prêt-à-ranger
    = programme de
    séchage prêt-à-repasser
    CONSEILS UTILES :
    Pour les petites charges de linge
    (inférieures à 1 kg) ou les
    charges légèrement humides, il
    est recommandé de choisir le
    programme de séchage de 30
    minutes. La machine interrompt
    automatiquement le cycle
    lorsque le degré de séchage
    sélectionné est atteint.
    Pour garantir le bon
    fonctionnement de la machine,
    il est préférable dinterrompre la
    phase de séchage uniquement
    lorsque cela est absolument
    nécessaire.
    Pr
    ogrammes minutés:
    120 minutes – 90 minutes – 60
    minutes – 30 minutes 
    Ces témoins peuvent servir à
    sélectionner des programmes
    de séchage minutés.
    Phase de r
    efroidissement:
    Cette phase est déclenchée au
    cours du refroidissement final,
    lors des 10 dernières minutes de
    chaque phase de séchage.
    48
    {8
    FRPL
    Auto
    60’ 120’
    30’ 90’
    PL
    8) KONTROLKI PROGRAMÓW
    SUSZENIA
    Kontrolki pokazujà rodzaj
    programu suszenia:
    Pr
    ogramy automatyczne: 
    Po wyborze jednego z trzech
    programów automatycznych
    pralko-suszarka obliczy na
    podstawie iloÊci za∏adunku i
    typu wybranego suszenia
    czas potrzebny do wysuszenia
    bielizny i ˝àdany stopieƒ
    wilgotnosci bielizny  po
    wysuszeniu.
    Po wciÊni´ciu START
    wyÊwietlacz poka˝e pozosta∏y
    czas suszenia.
    Urzàdzenie podaje czas
    pozosta∏y do koƒca
    programu dla za∏adunku
    wzorcowego; podczas prania
    urzàdzenie przelicza ten czas
    w oparciu o rzeczywistà
    wielkoÊç i rodzaj za∏adunku.
    =Program” Extra
    suszenie” (wskazany dla
    odzie˝y z warstwà gàbki,
    szlafroków kàpielowych i
    du˝ych za∏adunków)
    = Program “Gotowe
    do szafy”
    =Program “Gotowe
    do prasowania”
    U˚YTECZNE RADY
    Dla ma∏ych za∏adunków
    (poni˝ej 1 kg), albo  dla
    bielizny lekko wilgotnej zaleca
    si´ program suszenia w
    temperaturze 30oC.
    Pralko-suszarka zakoƒczy cykl
    automatycznie po
    osiàgni´ciu wybranego
    stopnia suszenia.
    Dla dobrego funkcjonowania
    pralko-suszarki zaleca si´ nie
    przerywaç fazy suszenia, jeÊli
    nie jest to bezwzgl´dnie
    konieczne.
    Pr
    ogramy na czas:
    120’ - 90’ - 60’ - 30’
    S∏u˝à tak˝e do ustawiania
    programów suszenia na czas.
    Faza ch∏odzenia
    :
    Kontrolka zapala si´ w fazie
    koƒcowej ch∏odzenia,  w
    ostatnich 10 minutach
    ka˝dego programu suszenia. 
    						
    							EN
    8) DRYING PROGRAMME
    INDICATORS
    The indicators display the
    type of the drying
    programme:
    A
    utomatic Programmes: By
    selecting one of these 3
    automatic programmes, the
    washer-dryer will calculate
    the time needed for drying
    and the residual dampness
    required, according to the
    load and drying type
    selected.
    After pressing the START
    button, the display will shown
    the drying time remaining.
    The appliance calculates the
    time to the end of the
    selected programme based
    upon a standard loading,
    during the cycle, the
    appliance corrects the time
    to that applicable to the
    size and composition of the
    load.
    = Extra dry drying
    programme (recommended
    for towels, bathrobes and
    bulky loads)
    =  Cupboard dry
    drying programme
    =  Iron dry drying
    programme
    USEFUL TIPS:
    The 30 minute drying
    programme is recommended
    for small loads (less than 1 kg)
    or slightly damp loads.
    Your washer-dryer ends the
    cycle automatically when it
    reaches the drying level
    selected.
    For the correct operation of
    the appliance, it is preferable
    not to interrupt the drying
    phase unless it is really
    necessary.
    T
    imed programmes:120 minutes – 90 minutes – 60
    minutes – 30 minutes:
    They may be used to select
    timed drying programmes.
    Cool do
    wn phase:
    Switched on during the final
    cool down period, in the last
    10 minutes of each drying
    phase.
    49
    DE
    8) ANZEIGEN
    TROCKNUNGSPROGRAMME 
    Die Leuchten zeigen die Art des
    Trocknungsprogramms an:
    A
    utomatische Trocknung: Wird
    eines der  3 möglichen
    automatischen Programme
    eingestellt, errechnet der
    Waschtrockner aufgrund der
    Wäscheladung und der
    eingestellten Trocknungsart die für
    die Trocknung erforderliche Zeit
    und die entsprechende
    Restfeuchte. Nach Drücken der
    Taste START wird im Display die
    verbleibende Trocknungszeit
    angezeigt.
    Die Waschmaschine berechnet
    die Zeitdauer bis zum Ende des
    ausgewählten Programms mit
    der Annahme, dass es sich um
    eine Standardwäschefüllung
    handelt. Während des
    Waschvorgangs berichtigt die
    Waschmaschine die Zeitdauer
    je nach Menge und Art der
    Wäschestücke in der
    Waschmaschine.
    = Trockenprogramm
    Extratrocken  (für Frottee-
    Handtücher, Bademäntel und
    umfangreiche
    Wäscheladungen empfohlen)
    = Trockenprogramm
    Schranktrocken
    = Trockenprogramm
    Bügelfertig 
    NÜTZLICHE HINWEISE:
    Für kleine Wäscheladungen
    (unterhalb 1 kg) oder für leicht
    feuchte Wäsche empfehlen wir,
    das 30’ zeitgesteuerte
    Trockenprogramm einzustellen.
    Ihr Waschtrockner wird das
    Trockenprogramm automatisch
    beenden, wenn der eingestellte
    Trocknungsgrad erreicht worden
    ist. Für eine einwandfreie Funktion
    des Gerätes empfiehlt es sich,
    den Trockenvorgang nicht zu
    unterbrechen, wenn es nicht
    unbedingt notwendig ist.
    Zeitgesteuer
    te Trocknung(Trockenzeit):120’ – 90’ – 60’ – 30’:
    Sie dienen auch zur Einstellung
    der gewünschten Trockenzeit.
    Abkühlphase 
    :
    Die Leuchte der Abkühlphase
    leuchtet in den letzten 10
    Minuten des Programms auf,
    wenn die Abkühlphase
    eingeleitet wird.
    IT
    8) SPIE PROGRAMMI DI
    ASCIUGATURA
    Le spie indicano il tipo di
    programma di asciugatura:
    Pr
    ogrammi Automatici:
    Selezionando uno di questi 3
    programmi automatici la
    lavasciuga calcolerà in base al
    carico e al tipo di asciugatura
    scelto, il tempo necessario di
    asciugatura ed il grado di
    umidità residua desiderata.
    Premuto il tasto START sul
    display verrà indicato il tempo
    di asciugatura restante.
    L’apparecchio calcola tale
    tempo in base a un carico
    standard, ma durante il ciclo
    la macchina corregge il
    tempo a seconda del volume
    e della composizione del
    carico.
    = Programma di
    asciugatura extra asciutto
    (consigliato per spugne,
    accappatoi e carichi
    ingombranti).
    =  Programma di
    asciugatura pronto armadio
    =  Programma di
    asciugatura pronto stiro
    CONSIGLI UTILI:
    Per piccoli carichi di
    biancheria (inferiori ad 1 Kg) o
    per carichi leggermente umidi
    si consiglia di utilizzare il
    programma asciugatura a
    tempo 30’.
    La vostra lavasciuga conclude
    il ciclo automaticamente al
    raggiungimento del grado di
    asciugatura impostato.
    Per un corretto funzionamento
    dell’ apparecchio è preferibile
    non interrompere la fase di
    asciugatura se non realmente
    necessario.
    Pr
    ogrammi a Tempo:
    120’ – 90’ – 60’ – 30’:
    Possono essere utilizzati per
    impostare dei programmi di
    asciugatura a tempo.
    F
    ase raffreddamento:
    Si accende nella fase finale di
    raffreddamento, negli ultimi 10
    minuti di ogni asciugatura. 
    						
    							II I
    8
    8
    4
    2,5
    2
    1,5
    -
    -
    -
    3
    1,5
    2,5
    3,5
    4
    4
    5
    1,51)
    1)
    1)
    2)
    TEMPERATURE
    CONSEILLEE
    °C
    60°
    40°
    40°
    40°
    40°
    30°
    -
    -
    -
    40°
    30°
    30°
    30°
    30°
    -
    -
    30°
    TEMP.
    MAXIMUM
    °C
    Jusqu’à:
    90°
    Jusqu’à:
    60°
    Jusqu’à:
    60°
    Jusqu’à:
    40°
    Jusqu’à:
    40°
    Jusqu’à:
    30°
    -
    -
    -
    Jusqu’à:
    40°
    Jusqu’à:
    30°
    Jusqu’à:
    40°
    Jusqu’à:
    40°
    Jusqu’à:
    40°
    -
    -
    Jusqu’à:
    30°
    **
    *
    *
    *
    *
    *
    CHAPITRE 7FR
    TABLEAU DES PROGRAMMES
    CHARGE
    MAXI
    kgCHARGE DE LESSIVE
    PROGRAMME POUR:MANETTE DES
    PROGRAMME DE
    L AVA G E  S U R :
    Tissus résistantsCoton, lin, chanvre
    avec prélavage
    Coton, mixtes 
    résistants,
    Couleurs
    Tissus mixtes et synthétiques
    Mixtes résistants
    Tissus très délicatsSynthétiques 
    acryliques
    Laine “lavable en machine”
    Lavage main
    Rinçage
    Essorage Energique
    Uniquement vidange
    JEAN
    Tissus résistants
    Tissus mixtes et synthétiques
    Cycle rapide  14’
    Tissus résistants
    Tissus mixtes et synthétiques
    Cycle rapide  30’
    Tissus résistants
    Tissus mixtes et synthétiques
    Cycle rapide  44’
    Mixtes, Synthétiques 
    délicats
    Mixtes - Séchage
    Coton - Séchage
    Coton - Mixtes
    * * *
                  Rapid
    14-30-44 Min
    Jeans
    Rapid      +      59 Min
    + Pre
    50 
    						
    All Candy manuals Comments (0)

    Related Manuals for Candy Cdb 485 D Instruction Manual