Brother X-3 Manual
Have a look at the manual Brother X-3 Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 331 Brother manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa 20 KNOWING YOUR SEWING MACHINEOMPELUKONEESEEN TUTUSTUMINENCONOZCA SU MÁQ UINA DE COSER СВЕДЕНИЯ О ШВЕЙНОЙ МАШИНЕ Costura con aguja doble (Opción) Su máquina de coser ha sido concebida para poder utilizar una agu- ja doble y permitir la costura con dos hilos superiores. Puede usar el mismo color de hilo o dos hilos de colores distintos para puntadas decorativas. Sin embargo, debe asegurarse de que los dos hilos usa- dos para enhebrar la aguja doble sean del mismo peso. Si los hilos son de pesos distintos, las puntadas resultarán erróneas. PARA INSERTAR LA AGUJA DOBLE Introdúzcala de la misma manera que una aguja simple (véase la nota a continuación). La parte plana de la aguja debe estar orienta- da hacia atrás mientras que la parte redonda debe mirar hacia us- ted. PARA INSTALAR EL PORTACARRETES EXTRA Coloque el portacarretes vertical extra en el orificio previsto en la parte superior derecha de la máquina. Coloque el segundo carrete de hilo en el eje tal como indica la fig. A. 1Portacarretes extra ENHEBRADO DE LA AGUJA DOBLE Cada una de las agujas debe enhebrarse por separado. 1. Enhebrado de la aguja derecha Siga las mismas instrucciones que para el enhebrado de una aguja simple. Véase página 17, si se desean más detalles al res- pecto. 2. Enhebrado de la aguja izquierda Enhebre la aguja izquierda como la aguja derecha pero sin pasar el hilo por la guía ubicada sobre la aguja. Páselo directamente por el ojo de la aguja izquierda tal como indica la fig. B. 2El hilo de la aguja derecha pasa por esta guía 3El hilo de la aguja izquierda pasa por delante de esta guía NOTA: 1. Utilice el prensatelas para puntadas zigzag. 2. Utilice un ajuste inferior a 3 en el selector de ancho de puntada. 3. Coloque el selector de posición de la aguja en “M”. Шитье двойной иглой (опция) Данная швейная машина предусматривает шитье двойной иглой с использованием двух верхних нитей. Можно использовать нити одного цвета или разных цветов для декоративных строчек. При работе с двойной иглой обе верхние нити должны быть одинаковой толщины. Если толщина этих нитей разная, шов может получиться неравномерным. УСТАНОВКА ДВОЙНОЙ ИГЛЫ Двойная игла устанавливается так же, как и одинарная. (См. примечание) Плоская сторона иглы должна быть обращена назад, а круглая — вперед.z УСТАНОВКА СТЕРЖНЯ ДЛЯ ВТОРОЙ КАТУШКИ Установите стержень для второй катушки в отверстие на верхней правой части машины. Установите на этот стержень вторую катушку с нитью, как показано на рис. A. 1Стержень для второй катушки ВДЕВАНИЕ НИТЕЙ В ДВОЙНУЮ ИГЛУ Нити вдеваются в каждую иглу отдельно. 1. Вдевание нити в правую иглу Следуйте инструкциям по вдеванию нити в одинарную иглу. Подробнее см. на с.17. 2. Вдевание нити в левую иглу В левую иглу нить вдевается таким же образом, что и в правую, но перед этим ее не нужно проводить через нитенаправитель над иглой, см. рис. B. 2Нить правой иглы проходит через этот нитенаправитель. 3Нить левой иглы проходит над этим нитенаправителем. ПРИМЕЧАНИЕ: 1. Используйте прижимную лапку для строчки “зигзаг”. 2. Регулятор ширины строчки установите на значение менее “3”. 3. Селектор положения иглы установите на “M”. AB 08C713_XE4683-001_P01-242008.04.02, 09:30 20
aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa 21 KNOWING YOUR SEWING MACHINEOMPELUKONEESEEN TUTUSTUMINENCONOZCA SU M ÁQUINA DE COSER СВЕДЕНИЯ О ШВЕЙНОЙ МАШИНЕ A-1 A 21 2 1 0123456789 B-1 B 21 2 1 0123456789 Thread Tension Thread tension will affect the quality of your stitches. It may need to be adjusted when you change fabric or thread type. NOTE: It is recommended that a test sample be made on a fabric scrap before sewing on your project. The basic thread tension setting is “5”. Possible Problems and How To Correct Them A Upper tension is too tight. Loops appear on the surface of the fabric. A-1 Upper tension control dial Decrease the tension by turning the dial to a lower number. B Upper tension is too loose. Loops appear on the reverse side of the fabric. B-1 Upper tension control dial Increase the tension by turning the dial to a higher number. 1Reverse 2Surface aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa Langan kireys Langan kireys vaikuttaa ompeleen laatuun. Langan kireyttä pitää ehkä säätää, kun vaihdat kangasta tai lankaa. VINKKI : Suosittelemme ompeleen testausta kankaanpalalle ennen varsinaisen ompelun aloittamista. Langan kireyden perusasetus on 5. Mahdollisia ongelmia ja niiden korjausehdotuksia AYlälanka on liian kireällä. Lankojen solmukohdat tulevat näkyviin kankaan oikealle puolelle. A-1 Ylälangan kireyden säädinVähennä langan kireyttä kääntämällä säädintä pienempään numeroon. BYlälanka on liian löysällä.Lankojen solmukohdat tulevat näkyviin kankaan nurjalle puolelle. B-1 Ylälangan kireyden säädin Lisää langan kireyttä kääntämällä säädintä suurempaan nume- roon. 1Nurja puoli2Oikea puoli Tensión de los hilos La tensión de los hilos es muy importante para la calidad de las puntadas y puede requerir un ajuste al cambiar de tejido o de hilo. NOTA: Le recomendamos que haga una prueba en un pedazo de tela antes de empezar a coser con el tejido de trabajo. El parámetro inicial de tensión del hilo es “5”. Problemas posibles y sus soluciones A El hilo superior está demasiado tirante. Aparecen bagas en la superficie del tejido. A-1 Disco de control de la tensión superior Disminuya la tensión colocando el disco en un número inferior. B La tensión superior es insuficiente. Aparecen bagas en el revés del tejido. B-1 Disco de control de la tensión superior Aumente la tensión colocando el disco en un número superior. 1Revés 2Derecho Натяжение нити Натяжение нити влияет на качество швов. Его регулировка может потребоваться при смене типа ткани или нити. ПРИМЕЧАНИЕ: Перед началом работы рекомендуется сделать пробный шов на ненужном куске ткани. Базовая настройка натяжения нити: “5”. Возможные проблемы и способы их решения A Слишком сильное натяжение верхней нити. На лицевой стороне ткани образуются петли. A-1 Регулятор натяжения верхней нити Ослабьте натяжение, установив регулятор на меньшее число. B Слишком слабое натяжение верхней нити. На обратной стороне ткани образуются петли. B-1 Регулятор натяжения верхней нити Увеличьте натяжение, установив регулятор на большее число. 1Обратная сторона 2Лицевая сторона 08C713_XE4683-001_P01-242008.04.02, 09:30 21
aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa 22 KNOWING YOUR SEWING MACHINEOMPELUKONEESEEN TUTUSTUMINENCONOZCA SU MÁQ UINA DE COSER СВЕДЕНИЯ О ШВЕЙНОЙ МАШИНЕ D 21 2 1 NOTE: The bobbin thread tension has already been adjusted at the factory for general use. For most sewing applications, no adjustment is needed. When sewing with thin thread on thin fabrics, the thread tension may not be adjusted adequately with the upper tension control dial. There- fore, the thread tension must be adjusted according to the procedure described below. C Bobbin tension is too loose. Loops appear on the surface of the fabric. Decrease the thread tension by turning the dial to a lower number. If the result is still not satisfactory, then adjust the bobbin thread tension as explained in C-1. C-1 Bobbin Increase the tension in the bobbin by turning the screw with a small screwdriver in a clockwise direction. However, do not turn the screw more than one full turn. Remember to return the screw to its original setting before start- ing your next project. D Correct tension Correct tension is important since too much or too little tension may weaken your seams or cause puckers in your fabric. 1Reverse 2Surface aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa VINKKI : Puolalangan kireys on säädetty tehtaalla normaalikäyttöä varten. Useim- mat ompelutyöt eivät edellytä kireyden muuttamista. Ommeltaessa ohuita kankaita ohuella langalla pelkkä ylälangan kireyden säätö ei kuitenkaan ehkä riitä. Alalangan kireyttä on tällöin säädettävä alla kuvatulla tavalla. C Alalanka on liian löysällä. Lankojen solmukohdat tulevat näkyviin kankaan oikealle puolelle.Vähennä langan kireyttä kääntämällä säädintä pienempään nu- meroon. Ellei tulos ole vieläkään tyydyttävä, säädä alalangan kireyttä koh- dassa C-1 kuvatulla tavalla. C-1 Puola Lisää puolalangan kireyttä kääntämällä ruuvia pienellä ruuvitaltalla myötäpäivään. Älä kuitenkaan käännä ruuvia enempää kuin yhden täyden kier- roksen verran. Muista kääntää ruuvi takaisin sen alkuperäiseen asentoon ennen seuraavan ompelutyön aloittamista. D Oikea kireys Langan oikea kireys on tärkeä, sillä liian kireä tai löysä langan- kireys saattaa heikentää saumoja ja vetää kankaan rypyille. 1Nurja puoli2Oikea puoli NOTA: La tensión del hilo inferior ya se ha ajustado en fábrica para los usos comunes. Por lo tanto, para la mayoría de las costuras, no se reque- rirá ningún ajuste adicional. Sin embargo, al coser con hilo delgado en tejidos finos, no se puede ajustar correctamente la tensión del hilo mediante el disco de control de la tensión superior. En estos casos, la tensión del hilo ha de ser ajustada de acuerdo con el procedimiento descrito a continuación. C La tensión del hilo inferior es insuficiente. Aparecen bagas en la superficie del tejido. Disminuya la tensión del hilo colocando el disco en un número inferior. Si el resultado no le conviene aún, ajuste la tensión del hilo de la canilla tal como se indica en C-1. C-1 Canilla Aumente la tensión en la canilla girando el tornillo con un pe- queño destornillador, en el sentido de las manecillas de un re- loj. Pero no conviene dar más de una vuelta completa al torni- llo. No olvide volver a colocar el tornillo en su posición original an- tes de empezar otro tipo de costura. D Tensión correcta Es importante tener una tensión correcta dado que una tensión insuficiente o excesiva va a debilitar sus costuras o fruncir el tejido. 1Revés 2Derecho ПРИМЕЧАНИЕ: На заводе-производителе натяжение нижней нити настроено для общего применения. Для большинства вариантов шитья регулировка не требуется. При шитье тонкой нитью по тонкой ткани регулятор натяжения верхней нити может не обеспечивать адекватной настройки. В таких случаях натяжение нити регулируется согласно процедуре, описанной ниже. C Слишком слабое натяжение нижней нити. На лицевой стороне ткани образуются петли. Ослабьте натяжение нити, установив регулятор на меньшее число. Если вы не довольны результатом, отрегулируйте натяжение нижней нити, как описано в пункте C-1. C-1 Шпулька Увеличьте натяжение нити на шпульке, повернув винт маленькой отверткой по часовой стрелке. Однако не поворачивайте винт более чем на один полный оборот. Перед началом другой работы не забудьте вернуть винт в исходное положение. D Правильное натяжение Правильное натяжение нити имеет большое значение, так как слишком сильное или слишком слабое натяжение может ослабить швы или вызвать образование складок на ткани. 1Обратная сторона 2Лицевая сторона 08C713_XE4683-001_P01-242008.04.03, 10:51 22
aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa 23 KNOWING YOUR SEWING MACHINEOMPELUKONEESEEN TUTUSTUMINENCONOZCA SU M ÁQUINA DE COSER СВЕДЕНИЯ О ШВЕЙНОЙ МАШИНЕ CHART OF SEWING FABRICS, NEEDLES AND THREAD COMBINATIONS SEWING FABRICS NEEDLE SIZES THREAD SIZES Cotton: 80 Synthetic/ Polyester Long Fiber Fine Mercerized Cotton Cotton: 60~80 Silk: “A” Synthetic/ Polyester Long Fiber Mercerized 50 Cotton: 50~60 Silk: “A” Synthetic/ Polyester Long Fiber Mercerized 50~60 Cotton: 40~50 Mercerized Heavy Duty Polyester Long Fiber Cotton-Wrapped Polyester Polyester Long Fiber #65/9 #75/11 #90/14 (Supplied with your machine.) #100/16 #90/14 (Ball point) VERY THIN LIGHTWEIGHT MEDIUM WEIGHT HEAVYWEIGHT KNITSFine tricot, Fine lace, Thin linen, Silk, Organza, Chiffon Voile, Taffeta, Synthetics, Silk, Batiste Cotton, Gingham, Poplin, Percale, Pique, Satin, Velvet, Lightweight wool, Fine corduroy, Suitings, Linen, Muslin Denim, Gabardine, Tweed, Corduroy, Canvas, Duck Single knit, Double knit, Jersey, Tricot NOTE: 1. Select the correct needle and thread size from the above chart. 2. Use the same size thread for the upper (spool) and lower (bobbin) threads. Puuvilla: 80 Tekokuitu/polyesteri, pitkäkuituinen Hieno, merseroitu puuvilla Puuvilla: 60-80 Silkki: A Tekokuitu/polyesteri, pitkäkuituinen Merseroitu 50 Puuvilla: 50-60 Silkki: A Tekokuitu/polyesteri, pitkäkuituinen Merseroitu 50-60 Puuvilla: 40-50 Merseroitu, kestävä polyesteri, pitkäkuituinen Puuvillapäällysteinen polyesteri Polyesteri, pitkäkuituinen #65/9 #75/11 #90/14 (toimitetaan koneen mukana) #100/16 #90/14 (pallokärkineula) OMMELTAVIEN KANKAIDEN, NEULOJEN JA LANKOJEN YHDISTELMÄTAULUKKO OMMELTAVAT KANKAAT NEULAKOOT LANKAKOOT Ohut trikoo, hieno pitsi, ohut pellava, silkki, organza ja sifonki Voile, tafti, tekokuidut, silkki ja batisti Puuvilla, gingham, popliini, perkaali, pikee, satiini, sametti, ohut villa, ohut vakosametti, pukukankaat, pellava ja musliini Farkkukangas, gabardiini, tweed, vakosametti, kanavakangas ja purjekangas Yksinkertainen neulos, kaksoisneulos, sileä neulos ja trikoo HYVIN OHUET OHUET NORMAALIT PAKSUT JOUSTAVAT KANKAAT VINKKI : 1. Valitse oikea neulakoko ja langan paksuus yllä olevasta taulukosta. 2. Käytä ylä- ja alalankaan samanpaksuista lankaa. 08C713_XE4683-001_P01-242008.04.02, 09:30 23
aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa 24 KNOWING YOUR SEWING MACHINEOMPELUKONEESEEN TUTUSTUMINENCONOZCA SU MÁQ UINA DE COSER СВЕДЕНИЯ О ШВЕЙНОЙ МАШИНЕ TABLA DE COMBINACIONES ENTRE TEJIDOS, AGUJAS E HILOS TEJIDOS TAMAÑO DE LA AGUJA TAMAÑO DEL HILO Algodón: 80 Sintético/ Fibra larga de poliéster Algodón mercerizado fino Algodón: 60/80 Seda: “A” Sintético/ Fibra larga de poliéster Mercerizado 50 Algodón: 50/60 Seda: “A” Sintético/ Fibra larga de poliéster Mercerizado 50/60 Algodón: 40/50 Hilo mercerizado grueso Fibra larga de poliéster Poliéster envuelto en algodón Fibra larga de poliéster n° 65/9 n° 75/11 n° 90/14 (Provista con la máquina) n° 100/16 n° 90/14 (Punta de bola) MUY FINO LIGERO MEDIO PESADO PRENDAS DE PUNTOPunto fino, Encaje fino, Lino fino, Seda, Organza, Chifón Velo, Tafetán, Sintéticos, Seda, Batista Algodón, Vichy, Popelín, Percal, Piqué, Satén, Terciopelo, Lana ligera, Pana fina, Forros, Lino, Muselina Tejano, Gabardina, Tweed, Pana, Toldo, Dril Prendas de punto simple, Prendas de punto doble, Jer- sey, Tricot NOTA: 1. Elija la aguja y el hilo correctos en la tabla. 2. Utilice el mismo tamaño de hilo para los hilos superior (carrete) e inferior (canilla). Х/б: 80 Синтетика / Длинноволокнистый полиэстер Тонкая мерсеризованная х/б Х/б: 60~80 Шелк: “A” Синтетика / Длинноволокнистый полиэстер Мерсеризованная 50 Х/б: 50~60 Шелк: “A” Синтетика / Длинноволокнистый полиэстер Мерсеризованная 50~60 Х/б: 40~50 Сверхпрочный мерсеризованный длинноволокнистый полиэстер Полиэстер с х/б покрытием Длинноволокнистый полиэстер #65/9 #75/11 #90/14 (входит в комплект машины) #100/16 #90/14 (с закругленным острием) ОЧЕНЬ ТОНКАЯ ЛЕГКАЯ ТКАНЬ СРЕДНЯЯ ТКАНЬ ТЯЖЕЛАЯ ТКАНЬ ТРИКОТАЖТонкое трико, тонкое кружево, тонкая льняная ткань, шелк, органза, шифон Вуаль, тафта, синтетика, шелк, батист Х/б, гинем, поплин, перкаль, пике, атлас, бархат, легкая шерсть, мелкий вельвет, костюмные ткани, льняная ткань, миткаль Джинсовая ткань, габардин, твид, вельвет, брезент, парусина Одинарный и двойной трикотаж, джерси, трико ПРИМЕЧАНИЕ: 1. По этой таблице выберите соответствующую иглу и нить. 2. Верхняя и нижняя нити должны быть одинакового размера. ТАБЛИЦА СОВМЕСТИМОСТИ ТКАНЕЙ, ИГЛ И НИТЕЙ ТКАНЬ ДЛЯ ШИТЬЯ РАЗМЕР ИГЛЫ РАЗМЕР НИТИ 08C713_XE4683-001_P01-242008.04.02, 09:30 24
aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa 25 STRAIGHT AND ZIGZAG STITCHING SUORA- JA SIKSAKOMMELPUNTADAS RECTAS Y ZIGZAG ПРЯМАЯ СТРОЧКА И СТРОЧКА “ЗИГЗАГ” Straight Stitching STITCH LENGTH F-4 STITCH WIDTH 0 NEEDLE POSITION M, L, R (For twin needle sewing, always set at M.) PRESSER FOOT Zigzag NEEDLE Single or Twin Starting Sewing 1. Raise the needle to its highest position and lift the presser foot le- ver. 2. Pull up the bobbin thread by turning the balance wheel toward you (counterclockwise) and place both the upper and lower threads toward the back behind the presser foot. 3. Place the fabric under the presser foot and position the needle 1 cm (3/8) from the edge of the fabric. 4. Lower the presser foot. 5. To backtack, press the reverse sewing lever down as far as possible and lightly touch the foot controller. Sew 5 to 10 stitches in the reverse direction. 6. Release the reverse sewing button and start sewing in the forward direction by applying pressure to the foot controller. NOTE: The backtack or reverse sewing is used for locking the end of seams and reinforcing stitches. aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa Suoraommel PISTON PITUUS F-4 PISTON LEVEYS 0 NEULA-ASENTO M, L tai R (käytä kaksoisneulan kanssa aina asentoa M) PAININJALKA Siksak NEULA Tavallinen tai kaksoisneula Ompelun aloittaminen 1. Nosta neula yläasentoon ja nosta paininjalan nostovipu. 2. Nosta alalanka ylös kääntämällä käsipyörää itseäsi kohti (vasta- päivään) ja vedä sekä ylä- että alalanka paininjalan taakse. 3. Aseta kangas paininjalan alle ja kohdista neula 1 cm:n (3/8 tuu- man) päähän kankaan reunasta. 4. Laske paininjalka. 5. Ompele taaksepäin painamalla taakseompelun vipua mahdollisim- man syvään ja painamalla kevyesti jalkasäädintä. Ompele 5-10 pistoa taaksepäin. 6. Vapauta taakseompelun vipu ja aloita ompelu eteenpäin painamalla jalkasäädintä. VINKKI : Taakseompelua käytetään saumojen päättämiseen ja ompeleen vah- vistamiseen. Puntadas rectas LARGO DE PUNTADA F-4 ANCHO DE PUNTADA 0 POSICIÓN DE LA AGUJA M, L, R (Cuando use agujas gemelas, la posición siempre será M.) PRENSATELAS Zigzag AGUJA Simple o doble Para empezar a coser 1. Eleve la aguja a su posición más alta y levante la palanca del prensatelas. 2. Saque el hilo inferior girando la ruedecilla hacia usted (en el sen- tido contrario al de las manecillas de un reloj) y tire de los hilos superior e inferior hacia la parte de atrás del prensatelas. 3. Coloque el tejido debajo del prensatelas y posicione la aguja a 1 cm (3/8) de la orilla del tejido. 4. Baje el prensatelas. 5. Para retroceder, apriete a fondo el pulsador de retroceso y pre- sione ligeramente el pedal para coser 5 ó 10 puntadas hacia atrás. 6. Suelte el pulsador de retroceso y vuelva a coser hacia delante presionando el pedal. NOTA: El retroceso o costura hacia atrás sirve para finalizar una costura y reforzar las puntadas. Прямая строчка ДЛИНА СТЕЖКА F-4 ШИРИНА СТРОЧКИ 0 ПОЛОЖЕНИЕ ИГЛЫ “M”, “L”, “R” (для шитья двойной иглой: только “M”) ПРИЖИМНАЯ ЛАПКА Для строчки “зигзаг” ИГЛА Одинарная или двойная Начало шитья 1. Полностью поднимите иглу и поднимите рычаг прижимной лапки. 2. Вращая маховик на себя (против часовой стрелки), вытяните нижнюю нить и отведите обе нити к задней стороне машины за прижимной лапкой. 3. Положите ткань под прижимную лапку так, чтобы игла находилась в 1 см от края ткани. 4. Опустите прижимную лапку. 5. Чтобы выполнить закрепку, нажмите на рычаг реверса до упора и слегка нажмите на педаль. Прошейте 5—10 стежков в обратном направлении. 6. Отпустите рычаг реверса и начните шить в прямом направлении, нажав на педаль. ПРИМЕЧАНИЕ: Закрепка или шитье в обратном направлении используется для фиксации шва и выполнения закрепляющих стежков. 08C713_XE4683-001_P25-322008.04.02, 09:31 25
aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa 26 STRAIGHT AND ZIGZAG STITCHING SUORA- JA SIKSAKOMMELPUNTADAS RECTAS Y ZIGZAG ПРЯМАЯ СТРОЧКА И СТРОЧКА “ЗИГЗАГ” Changing Sewing Directions (fig. A) 1. Stop the machine at the point where you wish to change directions with the needle still in the fabric. If the needle ends in the up position turn the balance wheel toward you (counterclockwise) until the needle enters the fabric. 2. Raise the presser foot and turn the fabric to line up its new direc- tion using the needle as a pivot point. 3. Lower the presser foot and start sewing in the new direction. NOTE: For twin needle sewing, raise the needle when changing the sewing direction. Finishing Sewing (fig. B) Reverse stitching is used to lock the threads at the end of the seam or wherever reinforcement is needed. 1. Stitch to the end of the seam and stop. 2. Press the reverse sewing lever down and lightly touch the foot con- troller to stitch backwards for 1 cm (3/8) from the end of the fabric over the top of the existing stitch. AB aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa Ompelusuunnan muuttaminen (kuva A) 1. Neulan ollessa ala-asennossa pysäytä kone kohtaan, jossa haluat vaihtaa ompelusuuntaa. Jos neula jää yläasentoon, käännä käsi- pyörää itseäsi kohti (vastapäivään), kunnes neula painuu alas kan- kaaseen. 2. Nosta paininjalka ja käännä kangas haluamaasi suuntaan pitämäl- lä neulaa kääntöpisteenä. 3. Laske paininjalka ja aloita ompelu uuteen suuntaan. VINKKI : Kun ompelet kaksoisneulalla, nosta neula ylös kankaasta suuntaa muuttaessasi. Ompelun lopettaminen (kuva B) Taakseompelua käytetään lankojen päättämiseen saumojen lopussa sekä ompeleen vahvistamiseen. 1. Ompele sauma loppuun ja pysäytä kone. 2. Paina taakseompelun vipu alas ja paina jalkasäädintä kevyesti. Ompele taaksepäin 1 cm (3/8 tuumaa) kankaan reunasta juuri ompelemaasi ommelta pitkin. Cambio de sentido de costura (fig. A) 1. Pare la máquina con la aguja picada en el tejido donde quiera cambiar de sentido. Si la aguja queda en la posición levantada, gire la ruedecilla hacia usted (en el sentido contrario al de las manecillas de un reloj) hasta que penetre el tejido. 2. Levante el prensatelas y gire el tejido en la dirección que debe seguir usando la aguja como punto de giro. 3. Baje el prensatelas y empiece a coser en la nueva dirección. NOTA: Al coser con una aguja doble, debe levantar la aguja para cambiar de sentido de costura Para terminar las costuras (fig. B) La puntada de retroceso se usa para trabar los hilos al final de una costura o en cualquier punto donde sea necesario reforzarla. 1. Cosa hasta el final de la costura y pare. 2. Apriete el pulsador de retroceso y presione ligeramente el pedal para coser hacia atrás hasta 1 cm (3/8) de la orilla del tejido sobre las puntadas existentes.Изменение направления шитья (рис. A) 1. Остановите машину в том месте, где нужно изменить направление, при этом игла должна оставаться в ткани. Если игла остановилась вверху, вращайте маховик на себя (против часовой стрелки), пока игла не войдет в ткань. 2. Поднимите прижимную лапку и поверните ткань в нужном направлении вокруг иглы. 3. Опустите прижимную лапку и начните шить в новом направлении. ПРИМЕЧАНИЕ: При работе с двойной иглой для изменения направления ее необходимо поднять. Завершение шитья (рис. B) Обратные стежки используются для фиксации нитей в конце шва или в местах, требующих закрепления. 1. Закончите шов и остановите машину. 2. Нажмите на рычаг реверса и, слегка нажав на педаль, выполните обратные стежки на 1 см от края ткани поверх уже выполненной строчки. 08C713_XE4683-001_P25-322008.04.02, 09:31 26
aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa 27 STRAIGHT AND ZIGZAG STITCHING SUORA- JA SIKSAKOMMELPUNTADAS RECTAS Y ZIGZAG ПРЯМАЯ СТРОЧКА И СТРОЧКА “ЗИГЗАГ” Sewing Fabric Edges For sewing thin fabric: While pulling both the needle and bobbin threads toward the back of the machine, start sewing at a slow speed. For sewing thick fabric: The fabric does not feed smoothly when the presser foot is slanted as shown in the illustration. If this occurs, place a piece of folded fabric or cardboard under the back of the presser foot to raise it. 1Fabric 2Folded fabric or cardboard 1 1 2 aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa Kankaan reunojen ompeleminen Ohut kangas : Vedä ylä- ja alalanka koneen taakse ja aloita ompeleminen samalla hitaasti. Paksu kangas : Kangas ei syöty tasaisesti, kun paininjalka on vinossa, kuten kuvassa. Aseta tässä tapauksessa taitettu kankaan- tai pahvinpala paininjalan takaosan alle nostaaksesi sitä. 1Kangas2Taitettu kangas tai pahvi Cómo coser las orillas de la tela Para coser tela delgada: Mientras lleva la aguja y los hilos de la canilla hacia la parte de atrás de la máquina, comience a coser a baja velocidad. Para coser tela gruesa: El tejido no se alimenta correctamente si el prensatelas está inclina- do como se muestra en el dibujo. Si es éste el caso, coloque un trozo de tela plegada o cartón bajo la parte posterior del prensatelas para elevarlo. 1Tela 2Tela plegada o cartón Работа по краю ткани При работе с тонкой тканью: Оттягивая обе нити к задней стороне машины, начинайте шить на малой скорости. При работе с толстой тканью: Если прижимная лапка наклонена, как показано на рисунке, ровная подача ткани не обеспечивается. В этом случае, чтобы поднять заднюю часть прижимной лапки, подложите под нее сложенный кусок ткани или картона. 1Ткань 2Сложенная ткань или картон 08C713_XE4683-001_P25-322008.04.02, 09:31 27
aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa 28 STRAIGHT AND ZIGZAG STITCHING SUORA- JA SIKSAKOMMELPUNTADAS RECTAS Y ZIGZAG ПРЯМАЯ СТРОЧКА И СТРОЧКА “ЗИГЗАГ” For sewing denim When sewing more than two layers of denim, help feed the fabric by carefully guiding it over the feed dogs with your hands. (Feeding will be easier if the fabric is slightly stretched, or if the sewing machine is stopped, the presser foot lever raised and a piece of folded fabric or cardboard is placed under the back of the presser foot to raise it.) If it is difficult for the sewing machine needle to enter four to six layers of denim, turn the balance wheel a half a turn toward you so that the needle is in the fabric before sewing. 1Fabric 2Folded fabric or cardboard While sewing along a path like that shown by the arrows in the illus- tration, the thread tension may decrease when the presser foot de- scends from the thick seam. Therefore, be sure to keep the thread ten- sion tight until the presser foot has completely moved off the seam. Be sure that you are using the correct sized needle. (See page 23) 1 21 aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa Farkkukankaan ompeleminen Kun ompelet yli kaksikerroksista farkkukangasta, auta kangasta kulke- maan syöttäjien yli ohjaamalla sitä varoen käsin. (Kangas on helpompi syöttää, kun sitä venytetään hieman, tai samoin, jos kone pysäytetään, paininjalka nostetaan ja taitettu kankaan- tai pahvinpala asetetaan paininjalan takaosan alle sen nostamiseksi.) Jos koneen neula ei tahdo työntyä 4-6 farkkukangaskerroksen läpi, käännä käsipyörää puolen kierroksen verran itseäsi päin, jotta neula on kiinni kankaassa ennen ompelemisen aloittamista. 1Kangas2Taitettu kangas tai pahvi Ommellessasi kuvan nuolien mukaista linjaa pitkin langan kireys saat- taa vähentyä, kun paininjalka siirtyy pois paksun sauman päältä. Pidä lanka kireällä, kunnes paininjalka on siirtynyt pois sauman päältä ko- konaan. Varmista, että käytät oikean kokoista neulaa. (Katso sivu 23.) Cómo coser tejano Cuando se cosan más de dos capas de tejano, ayude a alimentar el tejido guiándolo con cuidado con las manos por los alimentadores. (Para facilitar la alimentación, estire ligeramente la tela, o detenga la máquina, levante la palanca del prensatelas y coloque un trozo de tela doblada o cartón bajo la parte posterior del prensatelas para elevarlo.) Si la aguja presenta dificultades a la hora de penetrar varias capas de tejano, dé medio giro a la ruedecilla hacia usted de forma que la aguja esté picada en el tejido antes de coser. 1Tela 2Tela plegada o cartón Cuando se cose a lo largo de un trayecto como el indicado por las flechas del dibujo, es posible que disminuya la tensión del hilo cuan- do el prensatelas desciende de la costura gruesa. Por lo tanto, ase- gúrese de mantener la tensión del hilo hasta que el prensatelas haya salido por completo de la costura. Asegúrese de utilizar la aguja con el tamaño adecuado (véase pági- na 24). Работа с джинсовой тканью Если нужно сшить более двух слоев джинсовой ткани, руками осторожно подавайте ткань, помогая гребенкам транспортера. (Для облегчения подачи можно либо слегка растягивать ткань, либо остановить машину, поднять прижимную лапку и подложить под заднюю часть лапки сложенный кусок ткани или картона) Если игле швейной машины трудно пройти через 4—6 слоев джинсовой ткани, поверните маховик на пол-оборота на себя, чтобы перед началом шитья игла находилась в ткани. 1Ткань 2Сложенная ткань или картон Если шитье выполняется по линии, подобной показанной стрелками на рисунке, натяжение нити может уменьшиться, когда прижимная лапка сходит с толстого участка ткани. Поэтому обязательно поддерживайте нужное натяжение нити, пока лапка полностью не отойдет от такого участка. Убедитесь, что используете иглу правильного размера. (См. с. 24) 08C713_XE4683-001_P25-322008.04.02, 09:31 28
aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa 29 STRAIGHT AND ZIGZAG STITCHING SUORA- JA SIKSAKOMMELPUNTADAS RECTAS Y ZIGZAG ПРЯМАЯ СТРОЧКА И СТРОЧКА “ЗИГЗАГ” Removing the Fabric from the Machine 1. Stop the machine. 2. Turn the balance wheel toward you (counterclockwise) to bring the needle and thread take-up lever to their highest position. 3. Lift the presser foot and pull the fabric out gently to the left side. 4. Cut both threads using the thread cutter located on the back of the presser foot bar. 1Thread cutter 5. To prepare the machine for the next seam, pull about 10 cm (4) of thread through the toes of the presser foot toward the back of the machine. Sewing on Very Thin Fabric An underlay of thin paper will act as a stablizer and will help to elimi- nate skipped stitches and fabric puckering when sewing on very thin fabric. aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa Kankaan irrottaminen koneesta 1. Pysäytä kone. 2. Nosta neula ja langannostaja niiden yläasentoon kääntämällä käsi- pyörää itseäsi kohti (vastapäivään). 3. Nosta paininjalka ja vedä kangas varovasti vasemmalle. 4. Katkaise molemmat langat paininjalan tangon takaosassa olevalla langankatkaisijalla. 1Langankatkaisija 5. Valmistele kone seuraavaa saumaa varten vetämällä lankoja noin 10 cm (4 tuumaa) paininjalan varpaiden välistä taaksepäin. Hyvin ohuen kankaan ompeleminen Ohut vahvikepaperi toimii vakaajana ja auttaa estämään hyppypistoja ja kankaan rypyttymistä, kun ompelet hyvin ohutta kangasta. Para retirar el tejido de la máquina 1. Pare la máquina. 2. Gire la ruedecilla hacia usted (en el sentido contrario al de las manecillas de un reloj) para levantar la aguja y la palanca tirahilos a su posición más alta. 3. Levante el prensatelas y saque suavemente el tejido por la iz- quierda. 4. Corte ambos hilos con el cortador que se encuentra detrás de la barra del prensatelas. 1Cortador de hilos 5. Con el fin de dejar la máquina preparada para la próxima costu- ra, pase unos 10 cm (4) de hilo por los salientes del prensatelas hacia la parte posterior de la máquina. Cómo coser tela muy delgada Un papel delgado debajo de la tela le permitirá estabilizarla y le ayu- dará a evitar que se salten puntadas o que se produzcan fruncidos al coser en tejidos muy finos.Снятие ткани с машины 1. Остановите машину. 2. Вращая маховик на себя (против часовой стрелки), полностью поднимите иглу и рычаг нитепритягивателя. 3. Поднимите прижимную лапку и осторожно вытяните ткань влево. 4. Обрежьте обе нити на устройстве для обрезки, расположенном на задней стороне стержня прижимной лапки. 1Устройство для обрезки нити 5. Чтобы подготовить машину к следующему шву, протяните примерно 10 см нити между носками прижимной лапки назад. Работа с очень тонкой тканью Подкладка из тонкой бумаги действует как стабилизатор и поможет избежать пропущенных стежков и образования складок при шитье по тонкой ткани. 08C713_XE4683-001_P25-322008.04.02, 09:31 29