Brother X-3 Manual
Have a look at the manual Brother X-3 Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 331 Brother manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
СОДЕРЖАНИЕ СВЕДЕНИЯ О ШВЕЙНОЙ МАШИНЕ УСТРОЙСТВО ШВЕЙНОЙ МАШИНЫ ...................... 1 УСТРОЙСТВО ............................................................. 2 ПРИНАДЛЕЖНОСТИ ................................................. 3 ПОДГОТОВКА МАШИНЫ К РАБОТЕ ....................... 4 Подключение ...................................................... 4 Выключатель питания и лампы подсветки ..... 5 Педаль ................................................................. 5 Установка иглы .................................................. 6 Проверка иглы .................................................... 6 Замена прижимной лапки ................................. 7 Переналадка на режим “свободный рукав” .... 8 Выравнивание машины ..................................... 8 ЭЛЕМЕНТЫ УПРАВЛЕНИЯ ....................................... 9 Регулятор длины стежка .................................. 9 Рычаг реверса .................................................. 10 Регулятор ширины строчки ............................. 11 Селектор положения иглы .............................. 12 ЗАПРАВКА НИТЕЙ В МАШИНУ .............................. 14 Намотка шпульки ............................................. 14 Заправка нижней нити .................................... 15 Заправка верхней нити ................................... 17 Вытягивание нижней нити .............................. 18 Шитье двойной иглой (опция) ......................... 20 Натяжение нитей ............................................. 21 ТАБЛИЦА СОВМЕСТИМОСТИ ТКАНЕЙ, ИГЛ И НИТЕЙ ........................................................... 24 ПРЯМАЯ СТРОЧКА И СТРОЧКА “ЗИГЗАГ” Прямая строчка ................................................ 25 Работа по краю ткани ...................................... 27 Работа с джинсовой тканью ........................... 28 Работа с очень тонкой тканью ........................ 29 Подача ткани .................................................... 30 Строчка “зигзаг” ............................................... 32 ВСТРОЕННЫЕ СТРОЧКИ Декоративные строчки .................................... 33ОБМЕТЫВАНИЕ ПЕТЕЛЬ И ПРИШИВАНИЕ ПУГОВИЦ Обметывание петель ....................................... 37 Пришивание пуговиц........................................ 41 ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ШВЕЙНЫЕ ОПЕРАЦИИ Вшивание молнии ............................................. 43 Присборивание ................................................. 44 Штопка .............................................................. 45 Отделка кружевом .......................................... 46 Пришивание аппликаций ................................. 47 Потайная подшивочная строчка ..................... 48 Обметочная строчка ........................................ 49 Пришивание шнура .......................................... 50 Вышивание монограмм и рисунков ................ 52 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Замена лампы .................................................. 53 Смазка .............................................................. 54 Чистка ............................................................... 56 Устранение неполадок .................................... 63 Упаковка машины ............................................ 65 АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ 08C713_XE4683-001_Front12008.04.02, 09:28 9
aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa 1 KNOWING YOUR SEWING MACHINEOMPELUKONEESEEN TUTUSTUMINENCONOZCA SU MÁQUINA DE COSER СВЕДЕНИЯ О ШВЕЙНОЙ МАШИНЕ 2 6 7 8 9 0 D AF E C B 5 431 I J M KHN G L PRINCIPAL PARTS OF YOUR MACHINEKONEEN TÄRKEIMMÄT OSAT ELEMENTOS PRINCIPALES DE LA MÁQUINAУСТРОЙСТВО ШВЕЙНОЙ МАШИНЫ aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa 08C713_XE4683-001_P01-242008.04.02, 09:29 1
aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa 2 KNOWING YOUR SEWING MACHINEOMPELUKONEESEEN TUTUSTUMINENCONOZCA SU MÁQ UINA DE COSER СВЕДЕНИЯ О ШВЕЙНОЙ МАШИНЕ aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa PRINCIPAL PARTS 1Needle Position Selector 2Stitch Width knob 3Thread Take-up Lever 4Extension Table with Accessory Storage 5Upper Tension Control Dial 6Stitch Length Knob 7Reverse Sewing Lever 8Thread Cutter 9Presser Foot Screw 0Presser Foot (Zigzag) ANeedle Plate (Zigzag) BShuttle Hook CBobbin Case DFeed Dogs ENeedle FNeedle Clamp Screw GThread Guide/Bobbin Winding Tension Disc HSpool Pin IBobbin Winder JBalance Wheel KFoot Controller Jack LPresser Foot Lever MMain Power/Sewing Light Switch NBuilt-in Handle TÄRKEIMMÄT OSAT 1Neulan asennon valitsin 2Piston leveysnuppi 3Langannostaja 4Lisäpöytä, jossa tarvikkeiden säilytystila 5Ylälangan kireyden säädin 6Piston pituusnuppi 7Taakseompelun vipu 8Langankatkaisija 9Paininjalan kiinnitysruuvi 0Paininjalka (siksak) APistolevy (siksak) BSukkulapesän koukku CPuolakotelo DSyöttäjän hampaat ENeula FNeulan kiinnitysruuvi GLanganohjain / puolauksen kiristyslevy HLankatappi IPuolauslaite JKäsipyörä KJalkasäätimen liitäntä LPaininjalan nostin MVirta-/valokytkin NKantokahva ELEMENTOS PRINCIPALES 1Selector de posición de la aguja 2Selector del ancho de puntada 3Palanca tirahilos 4Soporte de accesorios 5Disco de control de la tensión superior 6Selector del largo de puntada 7Pulsador de retroceso 8Cortador de hilo 9Tornillo del prensatelas 0Prensatelas (zigzag) APlaca de agujas (zigzag) BGarfio de la lanzadera CPortacanillas DAlimentadores EAguja FTornillo de sujeción de la aguja GGuía hilos/Disco de tensión para bobinado HPortacarretes IConjunto de bobinado de la canilla JRuedecilla KEnchufe del pedal LPalanca del prensatelas MInterruptor principal y de luz NAsa incorporada УСТРОЙСТВО 1Селектор положения иглы 2Регулятор ширины строчки 3Рычаг нитепритягивателя 4Съемный столик с отсеком для принадлежностей 5Регулятор натяжения верхней нити 6Регулятор длины стежка 7Рычаг реверса 8Устройство для обрезки нити 9Винт прижимной лапки 0Прижимная лапка (для строчки “зигзаг”) AИгольная пластина (для строчки “зигзаг”) BЧелнок CШпульный колпачок DГребенки транспортера EИгла FВинт иглодержателя GНитенаправитель/Натяжной диск для намотки шпульки HСтержень для катушки IУстройство намотки шпульки JМаховик KГнездо подключения педали LРычаг прижимной лапки MВыключатель питания/лампы подсветки NВстроенная ручка 08C713_XE4683-001_P01-242008.04.02, 09:29 2
aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa 3 KNOWING YOUR SEWING MACHINEOMPELUKONEESEEN TUTUSTUMINENCONOZCA SU MÁQUINA DE COSER СВЕДЕНИЯ О ШВЕЙНОЙ МАШИНЕ ACCESSORIES 1Zipper Foot (1 pc.) (See note.) 2Bobbins (2 pcs.) 3Needle Set (Regular #14) (3 pcs.) 4Extra Spool Pin (1 pc.) (See note.) 5Darning Plate (1 pc.) Parts Code for Zigzag Presser Foot: 138135-122 Foot Controller: XC7359-021 (110/120V Area) XC7438-321 (220/240V Area) XC7456-321 (U.K.) XE0629-001 (Australia, New Zealand) XD0852-021 (Korea) XC7438-321 (Russia) NOTE: The accessories listed above are stored in the extension table. Some of the accessories listed may not be included with some models. 1 2 X59370-021 X52800-120 129583-021 130920-021 XA3442-1213 4 5 aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa LISÄVARUSTEET 1Vetoketjupaininjalka, 1 kpl (Katso vinkkiä.) 2Puolat, 2 kpl 3Neulapakkaus (normaali, nro 14), 3 kpl 4Lisälankatappi, 1 kpl (Katso vinkkiä.) 5Syöttäjän peitelevy, 1 kpl Siksakpaininjalan tuotekoodi: 138135-122 Jalkasäädin: XC7359-021 (110/120V:n alue) XC7438-321 (220/240V:n alue) XC7456-321 (Iso-Britannia) XE0629-001 (Australia ja Uusi-Seelanti) XD0852-021 (Korea) XC7438-321 (Venäjä) VINKKI : Edellä lueteltuja tarvikkeita säilytetään lisäpöydässä. Joitakin tarvikkeita ei välttämättä toimiteta kaikkien mallien mukana. ACCESORIOS 1Pata de cremalleras (1 pza) (véase la nota a continuación) 2Canillas (2 pzas) 3Paquete de agujas (agujas simples normales N° 14) (3 pzas) 4Portacarretes extra (1 pza) (véase la nota a continuación) 5Placa de zurcir (1 pza) Código del prensatelas para puntada zigzag: 138135-122 Pedal: XC7359-021 (zona con 110/120V) XC7438-321 (zona con 220/240V) XC7456-321 (Reino Unido) XE0629-001 (Australia, Nueva Zelanda) XD0852-021 (Corea) XC7438-321 (Rusia) NOTA: Los accesorios descritos arriba se encuentran dentro del soporte de accesorios. Algunos de los accesorios mencionados pueden no es- tar incluidos con ciertos modelos. ПРИНАДЛЕЖНОСТИ 1Лапка для вшивания молнии (1 шт.) (См. примечание) 2Шпульки (2 шт.) 3Набор игл (стандартные иглы № 14) (3 шт.) 4Стержень для второй катушки (1 шт.) (См. примечание) 5Штопальная пластина (1 шт.) Номер лапки для строчки “зигзаг”: 138135-122 Педаль: XC7359-021 (для сетей с напряжением 110/120 В) XC7438-321 (для сетей с напряжением 220/240 В) XC7456-321 (Великобритания) XE0629-001 (Австралия, Новая Зеландия) XD0852-021 (Корея) XC7438-321 (Россия) ПРИМЕЧАНИЕ: Указанные принадлежности хранятся в съемном столике. Некоторые принадлежности не входят в комплект определенных моделей. 08C713_XE4683-001_P01-242008.04.03, 10:51 3
aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa 4 KNOWING YOUR SEWING MACHINEOMPELUKONEESEEN TUTUSTUMINENCONOZCA SU MÁQ UINA DE COSER СВЕДЕНИЯ О ШВЕЙНОЙ МАШИНЕ OPERATING YOUR SEWING MACHINE Connecting Plugs 1. Insert the foot controller plug, located between the foot controller and the power supply plug on the cord, into the jack on the ma- chine. 2. Insert the power supply plug into an electrical outlet. CAUTION: 1. When changing the light bulb or when the sewing machine is not in use, the power supply plug must be disconnected from the wall socket to avoid electrical hazards. 2. For U.S.A. only This appliance has a polarized plug (one blade wider than the other). To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit com- pletely in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. Do not modify the plug in any way. aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa OMPELUKONEEN KÄYTTÄMINEN Pistokkeiden kytkeminen 1. Kytke jalkasäätimen ja liitäntäjohdon pistokkeen välissä sijaitseva jalkasäätimen pistoke ompelukoneen liitäntään. 2. Kytke liitäntäjohdon pistoke pistorasiaan. MUISTUTUS : 1. Kun koneen lamppua vaihdetaan tai kun kone ei ole käytössä, liitäntäjohdon pistoke täytyy irrottaa pistorasiasta sähköiskuvaaran välttämiseksi. FUNCIONAMIENTO DE LA MÁ- QUINA DE COSER Conexión de los enchufes 1. Conecte el enchufe del pedal, situado entre el pedal y el enchufe de alimentación en el cordón, a la máquina. 2. Conecte el enchufe de alimentación a una toma de corriente ATENCIÓN: 1. Cuando se cambie la bombilla de luz o la máquina esté apa- gada, se recomienda siempre retirar el enchufe de la toma de corriente para evitar riesgos eléctricos. ПОДГОТОВКА МАШИНЫ К РАБОТЕ Подключение 1. Вставьте совмещенный штекер кабеля педали и кабеля питания в гнездо на швейной машине. 2. Вставьте вилку кабеля питания в розетку электросети. ВНИМАНИЕ: 1. Перед заменой лампы подсветки или в тех случаях, когда швейная машина не используется, кабель питания должен быть отсоединен от розетки, чтобы не создавать опасности поражения электрическим током. 08C713_XE4683-001_P01-242008.04.03, 10:51 4
aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa 5 KNOWING YOUR SEWING MACHINEOMPELUKONEESEEN TUTUSTUMINENCONOZCA SU M ÁQUINA DE COSER СВЕДЕНИЯ О ШВЕЙНОЙ МАШИНЕ 1 2 Main Power and Sewing Light Switches This switch turns the main power and sewing light on or off. (See fig. A.) 1Turn on (toward the “I” mark) 2Turn off (toward the “O” mark) Foot Controller When the foot controller is depressed lightly, the machine will run at a low speed. When the pressure on the foot controller is increased, thle machine’s speed will increase. When pressure on the foot controller is released, the machine will stop. (See fig. B.) NOTE: 1. Be sure that nothing is placed on the foot controller when the ma- chine is not being used. 2. A new sewing machine or one that has not been in use for a long period of time should be oiled as described on page 54. After oil- ing, be sure to wipe off any excess oil. Note (For U.S.A. only): Foot Controller: Model KD-1902 This foot controller can be used for sewing machine model LS-1717/ LS-2020/LS-30. AB aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa Virta- ja valokytkin Tällä kytkimellä ompelukoneeseen kytketään virta ja ompeluvalo päälle ja pois päältä. (Katso kuvaa A.) 1Kytke päälle (kohti I-merkkiä).2Kytke pois (kohti O-merkkiä). Jalkasäädin Kun jalkasäädintä painetaan kevyesti, kone ompelee hitaasti. Kun jalkasäädintä painetaan voimakkaammin, ompelunopeus kasvaa. Kun jalkasäätimeen kohdistuvaa painetta vähennetään, ompelunopeus hi- dastuu. (Katso kuvaa B.) VINKKI: 1. Huolehdi siitä, ettei jalkasäätimen päälle aseteta mitään, kun ko- netta ei käytetä. 2. Uusi tai kauan käyttämättömänä ollut ompelukone tulee öljytä si- vun 54 ohjeiden mukaisesti. Pyyhi ylimääräinen öljy pois öljyämisen jälkeen. Interruptor principal y de luz Este interruptor permite apagar y encender la máquina y la luz. (Ver fig. A.) 1Encender (hacia la marca “I”) 2Apagar (hacia la marca “O”) Pedal Al presionar ligeramente el pedal, la máquina funcionará a baja ve- locidad. Al aumentar la presión, se incrementa también la velocidad de la máquina. Al soltar el pedal, la máquina se para. (Ver fig. B.) NOTA: 1. Asegúrese siempre de no dejar ningún objeto sobre el pedal cuan- do la máquina no está utilizada. 2. Una nueva máquina de coser o que no haya sido utilizada por mucho tiempo debe ser lubricada tal como se indica en la página 54. Después de la lubricación, asegúrese siempre de limpiar todo el excedente de aceite. Выключатель питания и лампы подсветки Этот выключатель включает и выключает питание и лампу подсветки. (См. рис. A.) 1Включить (установить в положение “I”) 2Выключить (установить в положение “O”) Педаль Если педаль нажата слегка, машина работает на малой скорости. Если нажать на педаль сильнее, скорость машины увеличится. Если педаль отпустить, машина остановится. (См. рис. B.) ПРИМЕЧАНИЕ: 1. Если машина не используется, на педали не должно быть никаких предметов. 2. Если машина новая или долго не использовалась, то перед началом работы ее необходимо смазать (см. с. 54). После смазки обязательно удалите тряпкой все излишки масла. 08C713_XE4683-001_P01-242008.04.02, 09:29 5
aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa 6 KNOWING YOUR SEWING MACHINEOMPELUKONEESEEN TUTUSTUMINENCONOZCA SU MÁQ UINA DE COSER СВЕДЕНИЯ О ШВЕЙНОЙ МАШИНЕ Inserting the Needle Turn power switch to “O”. 1. Remove the power supply plug from the electrical outlet. 2. Raise the needle bar to its highest position. 3. Lower the presser foot. 4. If a needle is already installed, remove it by loosening the needle clamp with a coin and pulling the needle down. (See fig. A.) 5. With the flat side toward the back, insert the new needle as far as possible up against the needle stopper. 6. Tighten the needle clamp. 1Coin Checking the Needle 1. The sewing needle must always be straight and sharp for smooth sewing. 2. To check if the needle is bent, place the flat side of the needle down as shown in the illustration. (See fig. B.) 3. Replace the needle if it is bent or dull. aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa AB Neulan kiinnittäminen Käännä virtakytkin asentoon O. 1. Irrota koneen pistoke pistorasiasta. 2. Nosta neulatanko sen korkeimpaan asentoon. 3. Laske paininjalka. 4. Jos koneessa on jo neula, irrota se löystyttämällä neulan kiinnitysruuvia kolikon avulla ja vetämällä neulaa alaspäin. (Katso kuvaa A.) 5. Työnnä uusi neula litteä puoli taaksepäin mahdollisimman pitkälle neulan pysäyttimeen asti. 6. Kiristä neulan kiinnitysruuvi. 1Kolikko Neulan tarkastaminen 1.Jotta kone toimisi moitteettomasti, neulan on oltava suora ja terävä. 2. Tarkista, ettei neula ole taipunut, asettamalla neulan kanta litteä puoli alaspäin tasaiselle alustalle kuvan osoittamalla tavalla. (Kat- so kuvaa B.) 3. Jos neula on tylsä tai taipunut, vaihda se uuteen. Inserción de la aguja Coloque el interruptor principal en “O”. 1. Retire el enchufe de alimentación de la toma de corriente. 2. Levante la barra de la aguja a su posición más alta. 3. Baje el prensatelas. 4. En el caso de que ya haya una aguja instalada, retírela aflojando el tornillo con una moneda y tirando hacia abajo. (Ver fig. A.) 5. Introduzca una nueva aguja con la parte plana hacia atrás, lo más adentro posible hasta que llegue a su tope. 6. Apriete el tornillo de la aguja. 1Moneda Comprobación de la aguja 1. La aguja siempre ha de estar bien recta y afilada para un perfec- to cosido. 2. Para comprobar que la aguja no está doblada, coloque la parte plana de la aguja hacia abajo como se muestra en el dibujo. (Ver fig. B.) 3. Cambie la aguja si está doblada o gastada. Установка иглы Установите выключатель питания на “O”. 1. Выньте вилку кабеля питания из розетки электросети. 2. Поднимите игловодитель в крайнее верхнее положение. 3. Опустите прижимную лапку. 4. Если игла уже установлена, снимите ее, ослабив винт иглодержателя монеткой и вытянув иглу вниз. (См. рис. A.) 5. Вставьте иглу до упора плоской стороной назад. 6. Затяните винт иглодержателя. 1Монета Проверка иглы 1. Для получения ровных строчек швейная игла должна быть прямой и острой. 2. Для проверки состояния иглы положите ее плоской стороной вниз, как показано на рисунке. (См. рис. B.) 3. Погнутая или тупая игла подлежит замене. 08C713_XE4683-001_P01-242008.04.02, 09:29 6
aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa 7 KNOWING YOUR SEWING MACHINEOMPELUKONEESEEN TUTUSTUMINENCONOZCA SU M ÁQUINA DE COSER СВЕДЕНИЯ О ШВЕЙНОЙ МАШИНЕ Changing the Presser Foot It may be necessary to change the presser foot according to your sew- ing needs. SNAP-ON TYPE Turn power switch to “O”. 1. Raise the needle to its highest position by turning the balance wheel toward you (counterclockwise), and raise the presser foot lever. 2. Release the foot by raising the lever located at the back of the presser foot holder assembly. 3. Place a different presser foot on the needle plate so that the bar on the presser foot is in line with the slot on the shank. 4. Lower the presser foot lever and fix the presser foot onto the shank. If the presser foot is in the correct location, the bar should snap in. aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa Paininjalan vaihtaminen Saatat joutua vaihtamaan paininjalkaa ompelutarpeidesi mu- kaan. PIKAKIINNITYS Käännä virtakytkin asentoon O. 1. Nosta neula yläasentoon kääntämällä käsipyörää itseäsi kohti (vasta- päivään) ja nosta paininjalan nostovipu. 2. Irrota jalka nostamalla paininjalan runko-osan takana olevaa vipua. 3. Aseta toinen paininjalka pistolevylle siten, että paininjalan tanko on samassa linjassa paininjalan runko-osan uran kanssa. 4. Laske paininjalan nostovipu, jolloin paininjalka kiinnittyy runko- osaan. Jos paininjalka on oikeassa kohdassa, tangon pitäisi napsahtaa pai- kalleen. Cambio del prensatelas Según sus necesidades de costura, puede ser necesario cambiar el prensatelas. MODELO A PRESIÓN Coloque el interruptor principal en “O”. 1. Levante la aguja a su posición más alta, girando la ruedecilla hacia usted (en el sentido contrario al de las manecillas de un reloj) y levante la palanca del prensatelas. 2. Suelte el prensatelas levantando la palanca que hay en la parte trasera del soporte. 3. Coloque otro prensatelas en la placa de agujas de tal forma que la barra del prensatelas quede alineada con la ranura del soporte. 4. Baje la palanca del prensatelas y fije el prensatelas en el sopor- te. Si el prensatelas está bien colocado, la barra se entra a pre- sión. Замена прижимной лапки Иногда в зависимости от условий шитья прижимную лапку необходимо менять. БЫСТРОСЪЕМНЫЕ ЛАПКИ Установите выключатель питания на “O”. 1. Вращая маховик на себя (против часовой стрелки), полностью поднимите иглу и поднимите рычаг прижимной лапки. 2. Поднимите рычаг с задней стороны держателя прижимной лапки и освободите лапку. 3. Положите на игольную пластину другую прижимную лапку так, чтобы стержень на лапке находился точно под пазом держателя. 4. Опустите рычаг прижимной лапки и зафиксируйте лапку в держателе. Если прижимная лапка расположена правильно, стержень зафиксируется в пазу. 08C713_XE4683-001_P01-242008.04.02, 09:29 7
aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa 8 KNOWING YOUR SEWING MACHINEOMPELUKONEESEEN TUTUSTUMINENCONOZCA SU MÁQUINA DE COSER СВЕДЕНИЯ О ШВЕЙНОЙ МАШИНЕ Converting to Free-Arm Style Free-arm sewing is convenient for sewing tubular and hard-to-reach areas on garments. To change your machine to the free-arm style, lift up on the extension table and pull it out. (See fig. A.) 1Lift the bottom of the extension table up toward you. 2Pull the extension table out to remove it. 1Extension table Steadying the Machine When the sewing machine is placed on an uneven surface, turn the rubber cushion on the front right-hand side of the base plate to adjust its height until the sewing machine is stable. (See fig. B.) AB 1 aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa Vapaavarren käyttäminen Vapaavarsi on kätevä putkimaisten kappaleiden ja muiden hankalapääsyisten alueiden ompelussa. Aloita vapaavarren käyttämi- nen nostamalla lisäpöytää ylös ja vetämällä se irti koneesta. (Katso kuvaa A.) 1Nosta lisäpöydän pohjaa ylös itseäsi kohti. 2Vedä lisäpöytä irti koneesta.1Lisäpöytä Koneen tukeminen Kun ompelukone on sijoitettu epätasaiselle alustalle, säädä pohjalevyn etuosan oikeassa reunassa olevan kumityynyn korkeutta kääntämällä tyynyä, kunnes ompelukone seisoo tukevasti paikoillaan. (Katso kuvaa B.) Conversión en modalidad de brazo libre La costura con brazo libre es práctica para coser en redondo y en partes del tejido de difícil acceso. Para transformar su máquina en esa modalidad, sólo hace falta levantar el soporte de los accesorios y sacarlo tirando de él. (Ver fig. A.) 1Levante la parte inferior del soporte de accesorios hacia usted. 2Tire hacia afuera para sacarlo. 1Soporte de accesorios Para estabilizar la máquina Si se instala la máquina de coser en una superficie desigual, puede ajustar su altura girando el cojinete de goma que se encuentra en la parte anterior derecha de la placa de base hasta que la máquina quede estable. (Ver fig. B.) Переналадка на режим “свободный рукав” Режим “свободный рукав” удобен для работы с труднодоступными или имеющими трубчатую форму деталями одежды. Чтобы переналадить машину на режим “свободный рукав”, приподнимите и снимите столик. (См. рис. A.) 1Приподнимите днище столика движением на себя. 2Вытащите столик и снимите его. 1Съемный столик Выравнивание машины Если швейная машина устанавливается на неровной поверхности, вращением резиновой подушки в переднем правом углу основания добейтесь устойчивого положения машины. (См. рис. B.) 08C713_XE4683-001_P01-242008.04.03, 15:58 8
aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa 9 KNOWING YOUR SEWING MACHINEOMPELUKONEESEEN TUTUSTUMINENCONOZCA SU M ÁQUINA DE COSER СВЕДЕНИЯ О ШВЕЙНОЙ МАШИНЕ VARIOUS CONTROLS Stitch Length Knob The stitch length is regulated by turning this knob. The numbers above the knob represent the stitch length in millimeters (mm). The larger numbers set a longer stitch length. When the knob is set to 0, the fabric is not fed. This setting is used for sewing on a button. The F area is used for making a Satin Stitch (a close zigzag stitch), which can be used in making buttonholes and decorative stitches. The position needed for making the Satin Stitch may need to be adjusted according to the fabric and thread being used. To determine the cor- rect knob position, first test the length settings on a fabric scrap. 1Stitch length knob 2Shorter 3Longer 1 0 F12 4 3 aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa KONEEN VALITSIMIA Piston pituusnuppi Piston pituutta säädellään tätä nuppia kääntämällä. Nupissa olevat numerot vastaavat piston pituutta millimetreissä (mm). Suuri numero merkitsee pitkää pistoa. Kun nuppi on asetettu arvoon 0, kangas ei syöty. Tätä asetusta käyte- tään napin ompelussa. F-aluetta käytetään laakaompeleelle (tiheä siksak), joka soveltuu napinläpien ompeluun ja koristeompeluun. Nupin asentoa täytyy ehkä säätää käytetyn kankaan ja langan mukaan ommeltaessa laakapistoja. Määritä oikea asento ompelemalla tilkulle ja testaamalla eri pituusasetuksia. 1Piston pituusnuppi2Lyhyempi3Pitempi VARIOUS CONTROLS Selector del largo de puntada Este botón permite ajustar el largo de puntada. Los números marcados arriba representan el largo de la puntada en milímetros (mm). Los números más altos dan una puntada más larga. El ajuste “0” no alimenta el tejido. Sirve para coser botones. La zona F se usa para realizar puntadas de realce (puntadas zigzag muy cerradas) que pueden servir para ojales o decoración. La posi- ción exacta necesaria para realizar puntadas de realce varía depen- diendo del tejido e hilo utilizados. Para determinar la posición más adecuada del botón, conviene primero probar los ajustes de largo en un pedazo de tela. 1Selector del largo de puntada 2Más corto 3Más largo ЭЛЕМЕНТЫ УПРАВЛЕНИЯ Регулятор длины стежка Этой поворотной ручкой регулируется длина стежка. Числа над ручкой означают длину стежка в миллиметрах (мм). Чем больше число, тем больше длина стежка. Если ручка установлена на “0”, ткань не подается. Такая настройка используется для пришивания пуговиц. Положение “F” используется для атласной строчки (плотной строчки “зигзаг”), применяемой при обметывании петель и вышивании. Для шитья атласной строчкой может потребоваться регулировка с учетом используемой ткани и нити. Для определения правильного положения ручки, сначала опробуйте настройку длины на ненужном куске ткани. 1Регулятор длины стежка 2Короче 3Длиннее 08C713_XE4683-001_P01-242008.04.02, 09:29 9