Home > Brother > Sewing Machine > Brother X-3 Manual

Brother X-3 Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Brother X-3 Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 331 Brother manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							СОДЕРЖАНИЕ
    СВЕДЕНИЯ О ШВЕЙНОЙ МАШИНЕ
    УСТРОЙСТВО ШВЕЙНОЙ МАШИНЫ ...................... 1
    УСТРОЙСТВО ............................................................. 2
    ПРИНАДЛЕЖНОСТИ ................................................. 3
    ПОДГОТОВКА МАШИНЫ К РАБОТЕ ....................... 4
    Подключение ...................................................... 4
    Выключатель питания и лампы подсветки ..... 5
    Педаль ................................................................. 5
    Установка иглы .................................................. 6
    Проверка иглы .................................................... 6
    Замена прижимной лапки ................................. 7
    Переналадка на режим “свободный рукав” .... 8
    Выравнивание машины ..................................... 8
    ЭЛЕМЕНТЫ УПРАВЛЕНИЯ ....................................... 9
    Регулятор длины стежка .................................. 9
    Рычаг реверса .................................................. 10
    Регулятор ширины строчки ............................. 11
    Селектор положения иглы .............................. 12
    ЗАПРАВКА НИТЕЙ В МАШИНУ .............................. 14
    Намотка шпульки ............................................. 14
    Заправка нижней нити .................................... 15
    Заправка верхней нити ................................... 17
    Вытягивание нижней нити .............................. 18
    Шитье двойной иглой (опция) ......................... 20
    Натяжение нитей ............................................. 21
    ТАБЛИЦА СОВМЕСТИМОСТИ ТКАНЕЙ, ИГЛ
    И НИТЕЙ ........................................................... 24
    ПРЯМАЯ СТРОЧКА И СТРОЧКА “ЗИГЗАГ”
    Прямая строчка ................................................ 25
    Работа по краю ткани ...................................... 27
    Работа с джинсовой тканью ........................... 28
    Работа с очень тонкой тканью ........................ 29
    Подача ткани .................................................... 30
    Строчка “зигзаг” ............................................... 32
    ВСТРОЕННЫЕ СТРОЧКИ
    Декоративные строчки .................................... 33ОБМЕТЫВАНИЕ ПЕТЕЛЬ И ПРИШИВАНИЕ ПУГОВИЦ
    Обметывание петель ....................................... 37
    Пришивание пуговиц........................................ 41
    ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ШВЕЙНЫЕ ОПЕРАЦИИ
    Вшивание молнии ............................................. 43
    Присборивание ................................................. 44
    Штопка .............................................................. 45
    Отделка кружевом .......................................... 46
    Пришивание аппликаций ................................. 47
    Потайная подшивочная строчка ..................... 48
    Обметочная строчка ........................................ 49
    Пришивание шнура .......................................... 50
    Вышивание монограмм и рисунков ................ 52
    ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
    Замена лампы .................................................. 53
    Смазка .............................................................. 54
    Чистка ............................................................... 56
    Устранение неполадок .................................... 63
    Упаковка машины ............................................ 65
    АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ
    08C713_XE4683-001_Front12008.04.02, 09:28 9 
    						
    							aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa
    1
    KNOWING YOUR SEWING MACHINEOMPELUKONEESEEN TUTUSTUMINENCONOZCA SU MÁQUINA DE COSER
    СВЕДЕНИЯ О ШВЕЙНОЙ МАШИНЕ
    2
    6
    7
    8
    9
    0
    D
    AF
    E
    C
    B 5
    431
    I
    J
    M
    KHN
    G
    L
    PRINCIPAL PARTS OF YOUR
    MACHINEKONEEN TÄRKEIMMÄT OSAT
    ELEMENTOS PRINCIPALES DE
    LA MÁQUINAУСТРОЙСТВО ШВЕЙНОЙ
    МАШИНЫ
    aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa
    08C713_XE4683-001_P01-242008.04.02, 09:29 1 
    						
    							aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa
    2
    KNOWING YOUR SEWING MACHINEOMPELUKONEESEEN TUTUSTUMINENCONOZCA SU MÁQ
    UINA DE COSER
    СВЕДЕНИЯ О ШВЕЙНОЙ МАШИНЕ
    aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa
    PRINCIPAL PARTS
    1Needle Position Selector
    2Stitch Width knob
    3Thread Take-up Lever
    4Extension Table with Accessory Storage
    5Upper Tension Control Dial
    6Stitch Length Knob
    7Reverse Sewing Lever
    8Thread Cutter
    9Presser Foot Screw
    0Presser Foot (Zigzag)
    ANeedle Plate (Zigzag)
    BShuttle Hook
    CBobbin Case
    DFeed Dogs
    ENeedle
    FNeedle Clamp Screw
    GThread Guide/Bobbin Winding Tension Disc
    HSpool Pin
    IBobbin Winder
    JBalance Wheel
    KFoot Controller Jack
    LPresser Foot Lever
    MMain Power/Sewing Light Switch
    NBuilt-in Handle
    TÄRKEIMMÄT OSAT
    1Neulan asennon valitsin
    2Piston leveysnuppi
    3Langannostaja
    4Lisäpöytä, jossa tarvikkeiden säilytystila
    5Ylälangan kireyden säädin
    6Piston pituusnuppi
    7Taakseompelun vipu
    8Langankatkaisija
    9Paininjalan kiinnitysruuvi
    0Paininjalka (siksak)
    APistolevy (siksak)
    BSukkulapesän koukku
    CPuolakotelo
    DSyöttäjän hampaat
    ENeula
    FNeulan kiinnitysruuvi
    GLanganohjain / puolauksen kiristyslevy
    HLankatappi
    IPuolauslaite
    JKäsipyörä
    KJalkasäätimen liitäntä
    LPaininjalan nostin
    MVirta-/valokytkin
    NKantokahva
    ELEMENTOS PRINCIPALES
    1Selector de posición de la aguja
    2Selector del ancho de puntada
    3Palanca tirahilos
    4Soporte de accesorios
    5Disco de control de la tensión superior
    6Selector del largo de puntada
    7Pulsador de retroceso
    8Cortador de hilo
    9Tornillo del prensatelas
    0Prensatelas (zigzag)
    APlaca de agujas (zigzag)
    BGarfio de la lanzadera
    CPortacanillas
    DAlimentadores
    EAguja
    FTornillo de sujeción de la aguja
    GGuía hilos/Disco de tensión para bobinado
    HPortacarretes
    IConjunto de bobinado de la canilla
    JRuedecilla
    KEnchufe del pedal
    LPalanca del prensatelas
    MInterruptor principal y de luz
    NAsa incorporada
    УСТРОЙСТВО
    1Селектор положения иглы
    2Регулятор ширины строчки
    3Рычаг нитепритягивателя
    4Съемный столик с отсеком для принадлежностей
    5Регулятор натяжения верхней нити
    6Регулятор длины стежка
    7Рычаг реверса
    8Устройство для обрезки нити
    9Винт прижимной лапки
    0Прижимная лапка (для строчки “зигзаг”)
    AИгольная пластина (для строчки “зигзаг”)
    BЧелнок
    CШпульный колпачок
    DГребенки транспортера
    EИгла
    FВинт иглодержателя
    GНитенаправитель/Натяжной диск для намотки шпульки
    HСтержень для катушки
    IУстройство намотки шпульки
    JМаховик
    KГнездо подключения педали
    LРычаг прижимной лапки
    MВыключатель питания/лампы подсветки
    NВстроенная ручка
    08C713_XE4683-001_P01-242008.04.02, 09:29 2 
    						
    							aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa
    3
    KNOWING YOUR SEWING MACHINEOMPELUKONEESEEN TUTUSTUMINENCONOZCA SU MÁQUINA DE COSER
    СВЕДЕНИЯ О ШВЕЙНОЙ МАШИНЕ
    ACCESSORIES
    1Zipper Foot (1 pc.) (See note.)
    2Bobbins (2 pcs.)
    3Needle Set (Regular #14) (3 pcs.)
    4Extra Spool Pin (1 pc.) (See note.)
    5Darning Plate (1 pc.)
    Parts Code for Zigzag Presser Foot: 138135-122
    Foot Controller: XC7359-021 (110/120V Area)
    XC7438-321 (220/240V Area)
    XC7456-321 (U.K.)
    XE0629-001 (Australia, New Zealand)
    XD0852-021 (Korea)
    XC7438-321 (Russia)
    NOTE:
    The accessories listed above are stored in the extension table. Some of
    the accessories listed may not be included with some models.
    1 2 
    X59370-021 X52800-120 129583-021
    130920-021 XA3442-1213 
    4 5 
    aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa
    LISÄVARUSTEET
    1Vetoketjupaininjalka, 1 kpl (Katso vinkkiä.)
    2Puolat, 2 kpl
    3Neulapakkaus (normaali, nro 14), 3 kpl
    4Lisälankatappi, 1 kpl (Katso vinkkiä.)
    5Syöttäjän peitelevy, 1 kpl
    Siksakpaininjalan tuotekoodi: 138135-122
    Jalkasäädin: XC7359-021 (110/120V:n alue)
    XC7438-321 (220/240V:n alue)
    XC7456-321 (Iso-Britannia)
    XE0629-001 (Australia ja Uusi-Seelanti)
    XD0852-021 (Korea)
    XC7438-321 (Venäjä)
    VINKKI :
    Edellä lueteltuja tarvikkeita säilytetään lisäpöydässä.
    Joitakin tarvikkeita ei välttämättä toimiteta kaikkien mallien mukana.
    ACCESORIOS
    1Pata de cremalleras (1 pza) (véase la nota a continuación)
    2Canillas (2 pzas)
    3Paquete de agujas (agujas simples normales N° 14) (3 pzas)
    4Portacarretes extra (1 pza) (véase la nota a continuación)
    5Placa de zurcir (1 pza)
    Código del prensatelas para puntada zigzag: 138135-122
    Pedal: XC7359-021 (zona con 110/120V)
    XC7438-321 (zona con 220/240V)
    XC7456-321 (Reino Unido)
    XE0629-001 (Australia, Nueva Zelanda)
    XD0852-021 (Corea)
    XC7438-321 (Rusia)
    NOTA:
    Los accesorios descritos arriba se encuentran dentro del soporte de
    accesorios. Algunos de los accesorios mencionados pueden no es-
    tar incluidos con ciertos modelos.
    ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
    1Лапка для вшивания молнии (1 шт.) (См. примечание)
    2Шпульки (2 шт.)
    3Набор игл (стандартные иглы № 14) (3 шт.)
    4Стержень для второй катушки (1 шт.) (См. примечание)
    5Штопальная пластина (1 шт.)
    Номер лапки для строчки “зигзаг”: 138135-122
    Педаль: XC7359-021 (для сетей с напряжением 110/120 В)
    XC7438-321 (для сетей с напряжением 220/240 В)
    XC7456-321 (Великобритания)
    XE0629-001 (Австралия, Новая Зеландия)
    XD0852-021 (Корея)
    XC7438-321 (Россия)
    ПРИМЕЧАНИЕ:
    Указанные принадлежности хранятся в съемном столике.
    Некоторые  принадлежности  не  входят  в  комплект
    определенных моделей.
    08C713_XE4683-001_P01-242008.04.03, 10:51 3 
    						
    							aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa
    4
    KNOWING YOUR SEWING MACHINEOMPELUKONEESEEN TUTUSTUMINENCONOZCA SU MÁQ
    UINA DE COSER
    СВЕДЕНИЯ О ШВЕЙНОЙ МАШИНЕ
    OPERATING YOUR SEWING
    MACHINE
    Connecting Plugs
    1. Insert the foot controller plug, located between the foot controller
    and the power supply plug on the cord, into the jack on the ma-
    chine.
    2. Insert the power supply plug into an electrical outlet.
    CAUTION:
    1. When changing the light bulb or when the sewing machine is not
    in use, the power supply plug must be disconnected from the wall
    socket to avoid electrical hazards.
    2. For U.S.A. only
    This appliance has a polarized plug (one blade wider than the
    other). To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to
    fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit com-
    pletely in the outlet, reverse the plug.
    If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the
    proper outlet. Do not modify the plug in any way.
    aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa
     OMPELUKONEEN KÄYTTÄMINEN
     Pistokkeiden kytkeminen
    1. Kytke jalkasäätimen ja liitäntäjohdon pistokkeen välissä sijaitseva
    jalkasäätimen pistoke ompelukoneen liitäntään.
    2. Kytke liitäntäjohdon pistoke pistorasiaan.
    MUISTUTUS :
    1. Kun koneen lamppua vaihdetaan tai kun kone ei ole käytössä,
    liitäntäjohdon pistoke täytyy irrottaa pistorasiasta sähköiskuvaaran
    välttämiseksi.
    FUNCIONAMIENTO DE LA MÁ-
    QUINA DE COSER
    Conexión de los enchufes
    1. Conecte el enchufe del pedal, situado entre el pedal y el enchufe
    de alimentación en el cordón, a la máquina.
    2. Conecte el enchufe de alimentación a una toma de corriente
    ATENCIÓN:
    1. Cuando se cambie la bombilla de luz o la máquina esté apa-
    gada, se recomienda siempre retirar el enchufe de la toma
    de corriente para evitar riesgos  eléctricos.
    ПОДГОТОВКА МАШИНЫ К
    РАБОТЕ
    Подключение
    1. Вставьте  совмещенный  штекер  кабеля  педали  и  кабеля
    питания в гнездо на швейной машине.
    2. Вставьте вилку кабеля питания в розетку электросети.
    ВНИМАНИЕ:
    1. Перед заменой лампы подсветки или в тех случаях, когда
    швейная  машина  не  используется,  кабель  питания
    должен быть отсоединен от розетки, чтобы не создавать
    опасности поражения электрическим током.
    08C713_XE4683-001_P01-242008.04.03, 10:51 4 
    						
    							aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa
    5
    KNOWING YOUR SEWING MACHINEOMPELUKONEESEEN TUTUSTUMINENCONOZCA SU M
    ÁQUINA DE COSER
    СВЕДЕНИЯ О ШВЕЙНОЙ МАШИНЕ
    1
    2
    Main Power and Sewing Light Switches
    This switch turns the main power and sewing light on or off. (See fig.
    A.)
    1Turn on (toward the “I” mark)
    2Turn off (toward the “O” mark)
    Foot Controller
    When the foot controller is depressed lightly, the machine will run at a
    low speed. When the pressure on the foot controller is increased, thle
    machine’s speed will increase. When pressure on the foot controller is
    released, the machine will stop. (See fig. B.)
    NOTE:
    1. Be sure that nothing is placed on the foot controller when the ma-
    chine is not being used.
    2. A new sewing machine or one that has not been in use for a long
    period of time should be oiled as described on page 54. After oil-
    ing, be sure to wipe off any excess oil.
    Note (For U.S.A. only):
     Foot Controller: Model KD-1902
    This foot controller can be used for sewing machine model LS-1717/
    LS-2020/LS-30.
    AB
    aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa
    Virta- ja valokytkin
    Tällä kytkimellä ompelukoneeseen kytketään virta ja ompeluvalo päälle
    ja pois päältä. (Katso kuvaa A.)
    1Kytke päälle (kohti I-merkkiä).2Kytke pois (kohti O-merkkiä).
    Jalkasäädin
    Kun jalkasäädintä painetaan kevyesti, kone ompelee hitaasti. Kun
    jalkasäädintä painetaan voimakkaammin, ompelunopeus kasvaa. Kun
    jalkasäätimeen kohdistuvaa painetta vähennetään, ompelunopeus hi-
    dastuu. (Katso kuvaa B.)
    VINKKI:
    1. Huolehdi siitä, ettei jalkasäätimen päälle aseteta mitään, kun ko-
    netta ei käytetä.
    2. Uusi tai kauan käyttämättömänä ollut ompelukone tulee öljytä si-
    vun 54 ohjeiden mukaisesti. Pyyhi ylimääräinen öljy pois öljyämisen
    jälkeen.
    Interruptor principal y de luz
    Este interruptor permite apagar y encender la máquina y la luz. (Ver
    fig. A.)
    1Encender (hacia la marca “I”)
    2Apagar (hacia la marca “O”)
    Pedal
    Al presionar ligeramente el pedal, la máquina funcionará a baja ve-
    locidad. Al aumentar la presión, se incrementa también la velocidad
    de la máquina. Al soltar el pedal, la máquina se para. (Ver fig. B.)
    NOTA:
    1. Asegúrese siempre de no dejar ningún objeto sobre el pedal cuan-
    do la máquina no está utilizada.
    2. Una nueva máquina de coser o que no haya sido utilizada por
    mucho tiempo debe ser lubricada tal como se indica en la página
    54. Después de la lubricación, asegúrese siempre de limpiar todo
    el excedente de aceite.
    Выключатель питания и лампы
    подсветки
    Этот  выключатель  включает  и  выключает  питание  и  лампу
    подсветки. (См. рис. A.)
    1Включить (установить в положение “I”)
    2Выключить (установить в положение “O”)
    Педаль
    Если  педаль  нажата  слегка,  машина  работает  на  малой
    скорости.  Если  нажать  на  педаль  сильнее,  скорость  машины
    увеличится. Если педаль отпустить, машина остановится. (См.
    рис. B.)
    ПРИМЕЧАНИЕ:
    1. Если  машина  не  используется,  на  педали  не  должно  быть
    никаких предметов.
    2. Если машина новая или долго не использовалась, то перед
    началом  работы  ее  необходимо  смазать  (см.  с.  54).  После
    смазки обязательно удалите тряпкой все излишки масла.
    08C713_XE4683-001_P01-242008.04.02, 09:29 5 
    						
    							aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa
    6
    KNOWING YOUR SEWING MACHINEOMPELUKONEESEEN TUTUSTUMINENCONOZCA SU MÁQ
    UINA DE COSER
    СВЕДЕНИЯ О ШВЕЙНОЙ МАШИНЕ
     Inserting the Needle
    Turn power switch to “O”.
    1. Remove the power supply plug from the electrical outlet.
    2. Raise the needle bar to its highest position.
    3. Lower the presser foot.
    4. If a needle is already installed, remove it by loosening the needle
    clamp with a coin and pulling the needle down. (See fig. A.)
    5. With the flat side toward the back, insert the new needle as far as
    possible up against the needle stopper.
    6. Tighten the needle clamp.
    1Coin
    Checking the Needle
    1. The sewing needle must always be straight and sharp for smooth
    sewing.
    2. To check if the needle is bent, place the flat side of the needle
    down as shown in the illustration. (See fig. B.)
    3. Replace the needle if it is bent or dull.
    aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa
    AB
    Neulan kiinnittäminen
    Käännä virtakytkin asentoon O.
    1. Irrota koneen pistoke pistorasiasta.
    2. Nosta neulatanko sen korkeimpaan asentoon.
    3. Laske paininjalka.
    4. Jos koneessa on jo neula, irrota se löystyttämällä neulan
    kiinnitysruuvia kolikon avulla ja vetämällä neulaa alaspäin. (Katso
    kuvaa A.)
    5. Työnnä uusi neula litteä puoli taaksepäin mahdollisimman pitkälle
    neulan pysäyttimeen asti.
    6. Kiristä neulan kiinnitysruuvi.
    1Kolikko
    Neulan tarkastaminen
    1.Jotta kone toimisi moitteettomasti, neulan on oltava suora ja terävä.
    2. Tarkista, ettei neula ole taipunut, asettamalla neulan kanta litteä
    puoli alaspäin tasaiselle alustalle kuvan osoittamalla tavalla. (Kat-
    so kuvaa B.)
    3. Jos neula on tylsä tai taipunut, vaihda se uuteen.
    Inserción de la aguja
    Coloque el interruptor principal en “O”.
    1. Retire el enchufe de alimentación de la toma de corriente.
    2. Levante la barra de la aguja a su posición más alta.
    3. Baje el prensatelas.
    4. En el caso de que ya haya una aguja instalada, retírela aflojando
    el tornillo con una moneda y tirando hacia abajo. (Ver fig. A.)
    5. Introduzca una nueva aguja con la parte plana hacia atrás, lo
    más adentro posible hasta que llegue a su tope.
    6. Apriete el tornillo de la aguja.
    1Moneda
    Comprobación de la aguja
    1. La aguja siempre ha de estar bien recta y afilada para un perfec-
    to cosido.
    2. Para comprobar que la aguja no está doblada, coloque la parte
    plana de la aguja hacia abajo como se muestra en el dibujo. (Ver
    fig. B.)
    3. Cambie la aguja si está doblada o gastada.
    Установка иглы
    Установите выключатель питания на “O”.
    1. Выньте вилку кабеля питания из розетки электросети.
    2. Поднимите игловодитель в крайнее верхнее положение.
    3. Опустите прижимную лапку.
    4. Если  игла  уже  установлена,  снимите  ее,  ослабив  винт
    иглодержателя монеткой и вытянув иглу вниз. (См. рис. A.)
    5. Вставьте иглу до упора плоской стороной назад.
    6. Затяните винт иглодержателя.
    1Монета
    Проверка иглы
    1. Для  получения  ровных  строчек  швейная  игла  должна  быть
    прямой и острой.
    2. Для проверки состояния иглы положите ее плоской стороной
    вниз, как показано на рисунке. (См. рис. B.)
    3. Погнутая или тупая игла подлежит замене.
    08C713_XE4683-001_P01-242008.04.02, 09:29 6 
    						
    							aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa
    7
    KNOWING YOUR SEWING MACHINEOMPELUKONEESEEN TUTUSTUMINENCONOZCA SU M
    ÁQUINA DE COSER
    СВЕДЕНИЯ О ШВЕЙНОЙ МАШИНЕ
    Changing the Presser Foot
    It may be necessary to change the presser foot according to your sew-
    ing needs.
    SNAP-ON TYPE
    Turn power switch to “O”.
    1. Raise the needle to its highest position by turning the balance wheel
    toward you (counterclockwise), and raise the presser foot lever.
    2. Release the foot by raising the lever located at the back of the presser
    foot holder assembly.
    3. Place a different presser foot on the needle plate so that the bar on
    the presser foot is in line with the slot on the shank.
    4. Lower the presser foot lever and fix the presser foot onto the shank.
    If the presser foot is in the correct location, the bar should snap in.
    aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa
    Paininjalan vaihtaminen
    Saatat joutua vaihtamaan paininjalkaa ompelutarpeidesi mu-
    kaan.
    PIKAKIINNITYS
    Käännä virtakytkin asentoon O.
    1. Nosta neula yläasentoon kääntämällä käsipyörää itseäsi kohti (vasta-
    päivään) ja nosta paininjalan nostovipu.
    2. Irrota jalka nostamalla paininjalan runko-osan takana olevaa vipua.
    3. Aseta toinen paininjalka pistolevylle siten, että paininjalan tanko
    on samassa linjassa paininjalan runko-osan uran kanssa.
    4. Laske paininjalan nostovipu, jolloin paininjalka kiinnittyy runko-
    osaan.
    Jos paininjalka on oikeassa kohdassa, tangon pitäisi napsahtaa pai-
    kalleen.
    Cambio del prensatelas
    Según sus necesidades de costura, puede ser necesario cambiar el
    prensatelas.
    MODELO A PRESIÓN
    Coloque el interruptor principal en “O”.
    1. Levante la aguja a su posición más alta, girando la ruedecilla
    hacia usted (en el sentido contrario al de las manecillas de un
    reloj) y levante la palanca del prensatelas.
    2. Suelte el prensatelas levantando la palanca que hay en la parte
    trasera del soporte.
    3.
    Coloque otro prensatelas en la placa de agujas de tal forma que
    la barra del prensatelas quede alineada con la ranura del soporte.
    4. Baje la palanca del prensatelas y fije el prensatelas en el sopor-
    te. Si el prensatelas está bien colocado, la barra se entra a pre-
    sión.
    Замена прижимной лапки
    Иногда  в  зависимости  от  условий  шитья  прижимную  лапку
    необходимо менять.
    БЫСТРОСЪЕМНЫЕ ЛАПКИ
    Установите выключатель питания на “O”.
    1. Вращая  маховик  на  себя  (против  часовой  стрелки),
    полностью  поднимите  иглу  и  поднимите  рычаг  прижимной
    лапки.
    2. Поднимите рычаг с задней стороны держателя прижимной
    лапки и освободите лапку.
    3. Положите  на  игольную  пластину  другую  прижимную  лапку
    так,  чтобы  стержень  на  лапке  находился  точно  под  пазом
    держателя.
    4. Опустите  рычаг  прижимной  лапки  и  зафиксируйте  лапку  в
    держателе.
    Если  прижимная  лапка  расположена  правильно,  стержень
    зафиксируется в пазу.
    08C713_XE4683-001_P01-242008.04.02, 09:29 7 
    						
    							aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa
    8
    KNOWING YOUR SEWING MACHINEOMPELUKONEESEEN TUTUSTUMINENCONOZCA SU MÁQUINA DE COSER
    СВЕДЕНИЯ О ШВЕЙНОЙ МАШИНЕ
    Converting to Free-Arm Style
    Free-arm sewing is convenient for sewing tubular and hard-to-reach
    areas on garments. To change your machine to the free-arm style, lift
    up on the extension table and pull it out. (See fig. A.)
    1Lift the bottom of the extension table up toward you.
    2Pull the extension table out to remove it.
    1Extension table
    Steadying the Machine
    When the sewing machine is placed on an uneven surface, turn the
    rubber cushion on the front right-hand side of the base plate to adjust
    its height until the sewing machine is stable. (See fig. B.)
    AB
    1
    aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa
    Vapaavarren käyttäminen
    Vapaavarsi on kätevä putkimaisten kappaleiden ja muiden
    hankalapääsyisten alueiden ompelussa. Aloita vapaavarren käyttämi-
    nen nostamalla lisäpöytää ylös ja vetämällä se irti koneesta. (Katso
    kuvaa A.)
    1Nosta lisäpöydän pohjaa ylös itseäsi kohti.
    2Vedä lisäpöytä irti koneesta.1Lisäpöytä
    Koneen tukeminen
    Kun ompelukone on sijoitettu epätasaiselle alustalle, säädä pohjalevyn
    etuosan oikeassa reunassa olevan kumityynyn korkeutta kääntämällä
    tyynyä, kunnes ompelukone seisoo tukevasti paikoillaan. (Katso kuvaa
    B.)
    Conversión en modalidad de brazo libre
    La costura con brazo libre es práctica para coser en redondo y en
    partes del tejido de difícil acceso. Para transformar su máquina en
    esa modalidad, sólo hace falta levantar el soporte de los accesorios
    y sacarlo tirando de él. (Ver fig. A.)
    1Levante la parte inferior del soporte de accesorios hacia usted.
    2Tire hacia afuera para sacarlo.
    1Soporte de accesorios
    Para estabilizar la máquina
    Si se instala la máquina de coser en una superficie desigual, puede
    ajustar su altura girando el cojinete de goma que se encuentra en la
    parte anterior derecha de la placa de base hasta que la máquina
    quede estable. (Ver fig. B.)
    Переналадка на режим “свободный рукав”
    Режим  “свободный  рукав”  удобен  для  работы  с
    труднодоступными или имеющими трубчатую форму деталями
    одежды.  Чтобы  переналадить  машину  на  режим “свободный
    рукав”, приподнимите и снимите столик. (См. рис. A.)
    1Приподнимите днище столика движением на себя.
    2Вытащите столик и снимите его.
    1Съемный столик
    Выравнивание машины
    Если  швейная  машина  устанавливается  на  неровной
    поверхности, вращением резиновой подушки в переднем правом
    углу основания добейтесь устойчивого положения машины. (См.
    рис. B.)
    08C713_XE4683-001_P01-242008.04.03, 15:58 8 
    						
    							aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa
    9
    KNOWING YOUR SEWING MACHINEOMPELUKONEESEEN TUTUSTUMINENCONOZCA SU M
    ÁQUINA DE COSER
    СВЕДЕНИЯ О ШВЕЙНОЙ МАШИНЕ
    VARIOUS CONTROLS
    Stitch Length Knob
    The stitch length is regulated by turning this knob.
    The numbers above the knob represent the stitch length in millimeters
    (mm).
    The larger numbers set a longer stitch length.
    When the knob is set to 0, the fabric is not fed. This setting is used for
    sewing on a button.
    The F area is used for making a Satin Stitch (a close zigzag stitch),
    which can be used in making buttonholes and decorative stitches. The
    position needed for making the Satin Stitch may need to be adjusted
    according to the fabric and thread being used. To determine the cor-
    rect knob position, first test the length settings on a fabric scrap.
    1Stitch length knob
    2Shorter
    3Longer
    1
    0 F12
    4 3
    aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa
    KONEEN VALITSIMIA
    Piston pituusnuppi
    Piston pituutta säädellään tätä nuppia kääntämällä.
    Nupissa olevat numerot vastaavat piston pituutta millimetreissä (mm).
    Suuri numero merkitsee pitkää pistoa.
    Kun nuppi on asetettu arvoon 0, kangas ei syöty. Tätä asetusta käyte-
    tään napin ompelussa.
    F-aluetta käytetään laakaompeleelle (tiheä siksak), joka soveltuu
    napinläpien ompeluun ja koristeompeluun.
    Nupin asentoa täytyy ehkä säätää käytetyn kankaan ja langan mukaan
    ommeltaessa laakapistoja. Määritä oikea asento ompelemalla tilkulle
    ja testaamalla eri pituusasetuksia.
    1Piston pituusnuppi2Lyhyempi3Pitempi
    VARIOUS CONTROLS
    Selector del largo de puntada
    Este botón permite ajustar el largo de puntada.
    Los números marcados arriba representan el largo de la puntada en
    milímetros (mm).
    Los números más altos dan una puntada más larga.
    El ajuste “0” no alimenta el tejido. Sirve para coser botones.
    La zona F se usa para realizar puntadas de realce (puntadas zigzag
    muy cerradas) que pueden servir para ojales o decoración. La posi-
    ción exacta necesaria para realizar puntadas de realce varía depen-
    diendo del tejido e hilo utilizados. Para determinar la posición más
    adecuada del botón, conviene primero probar los ajustes de largo
    en un pedazo de tela.
    1Selector del largo de puntada
    2Más corto
    3Más largo
    ЭЛЕМЕНТЫ УПРАВЛЕНИЯ
    Регулятор длины стежка
    Этой поворотной ручкой регулируется длина стежка.
    Числа над ручкой означают длину стежка в миллиметрах (мм).
    Чем больше число, тем больше длина стежка.
    Если  ручка  установлена  на “0”,  ткань  не  подается. Такая
    настройка используется для пришивания пуговиц.
    Положение “F”  используется  для  атласной  строчки  (плотной
    строчки “зигзаг”),  применяемой  при  обметывании  петель  и
    вышивании.
    Для шитья атласной строчкой может потребоваться регулировка
    с  учетом  используемой  ткани  и  нити.  Для  определения
    правильного  положения  ручки,  сначала  опробуйте  настройку
    длины на ненужном куске ткани.
    1Регулятор длины стежка
    2Короче
    3Длиннее
    08C713_XE4683-001_P01-242008.04.02, 09:29 9 
    						
    All Brother manuals Comments (0)

    Related Manuals for Brother X-3 Manual