Bosch PSB 500 Re Manual
Have a look at the manual Bosch PSB 500 Re Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 101 Bosch manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
Português - 2 Um trabalho seguro com o apa- relho s ó é poss ível ap ós ter lido completamente as instru ções de servi ço e as indica ções de segu- ran ça e ap ós observar rigorosa- mente as indica ções nelas conti- das. Adicionalmente dever á seguir as indica- çõ es gerais de seguran ça que se encontram no caderno em anexo. Usar óculos de protecção e protecção para os ouvidos. Utilizar uma protecção para cabelos no caso de cabelos compridos. Trabalhar exclusiva- mente com roupas justas. Caso o cabo de rede for danificado ou cortado durante o trabalho, não toque no cabo. Tire imediatamente a ficha da tomada. Jamais uti- lizar o aparelho com um cabo danificado. Aparelhos utilizados ao ar livre devem ser co- nectados através de um interruptor de protec- ção contra corrente residual com uma corrente de activação de no máximo 30 mA. Não utili- zar o aparelho na chuve ou em ambientes hú- midos. Conduzir o cabo sempre por detrás da máquina. 0 603 387 6.. / 0 603 387 7.. / 0 603 387 5..: Apenas utilizar o aparelho com o punho adici- onal 10. Ao trabalhar com o aparelho, segure-o sempre com ambas as mãos e mantenha uma posição firme. Apenas segurar a ferramenta el éctrica pe- las superf ícies de manuseio isoladas, caso a ferramenta de utiliza ção possa entrar em contacto com uma tubula ção escondida no muramento ou o pr óprio cabo el éctrico. O contacto com um cabo que conduz tensão eléctrica, colocará sob tensão as partes de metal expostas da ferramenta e pode levar a um choque eléctrico. Utilize aparelhos detectores apropriados para detectar cabos de alimenta ção ou pe ça apoio da sua firma de abastecimento. O contacto com cabos eléctricos pode provocar incêndio e choque eléctrico. O dano de uma li- nha de gás pode levar a uma explosão. Uma per- furação de um tubo de água provoca um dano material ou pode provocar um choque eléctrico. O bloqueio da broca leva à uma força de reac- ção intermitente do aparelho. Neste caso de- verá desligar imediatamente o aparelho. Fixar a pe ça a ser trabalhada. Uma peça a ser trabalhada fixa através de dispositivos de fixação ou torno de bancada está mais fixo do que quando segurado com a mão. Cuidado ao atarraxar parafusos compridos- perigo de escorregamento. Apenas apoiar o aparelho desligado sobre a porca / parafuso. Sempre desligar o aparelho antes de depo- sitá-la e aguardar até que o aparelho páre completamente. Jamais deverá permitir que crianças utilizem este aparelho. A Bosch só pode assegurar um funciona- mento perfeito do aparelho, se para este apa- relho foram utilizados acessórios originais pre- vistos para tal. 0 603 387 6.. / 0 603 387 7.. / 0 603 387 5..: Apenas utilizar o aparelho com o punho adicional 10. O punho adicional pode ser montado com o pa- rafuso de orelhas 9, na direita ou na esquerda da gola do veio. A profundidade de perfuração pode ser regulada através do esbarro de profundidade 11. Para isto deverá premir o botão para ajuste do esbarro de profundidade 8, ajustar a profundi- dade de perfuração X desejada e soltar nova- mente o botão para ajuste do esbarro de profun- didade 8. O estriamento do esbarro de profundidade 11 deve estar indicada para cima. Abrir a o mandril de brocas, até poder introduzir a ferramenta. Introduzir a ferramenta. Bucha de aperto r ápido (0 603 387 5.. –veja figura ) Pressionando a tecla de travamento do veio 2 é travado o veio de perfuração. Desta forma é possível uma troca rápida, confor- tável e simples da ferramenta de aplicação no mandril de brocas. Apertar firmemente a bucha do mandril de aperto rápido 1 com a mão, até não ouvir mais nenhum som de catraca (“clic”). O mandril de brocas é tra- vado automaticamente. O bloqueio solta-se, girando a manga anterior no sentido contrário, ao tirar novamente a ferra- menta. Para sua segurança Punho adicional / Esbarro de profundidade (veja figura ) Colocar a ferramenta A B 21 • 2 609 932 246 • 03.07
Português - 3 Bucha de aperto r ápido (0 603 387 7.. –veja figura ) Segurar a bucha de trás e girar a bucha da frente firmemente com a mão, até que não possa mais ouvir nenhum ruído de engate (“clic”). O mandril de perfuração é travado automaticamente. O bloqueio solta-se, girando a manga anterior no sentido contrário, ao tirar novamente a ferra- menta. Bucha de coroa dentada (0 603 387 0.. / 0 603 387 1.. / 0 603 387 6.. –veja figura ) Apertar uniformemente em todos os três orifícios com a chave de mandril de brocas 12. Cuidado com o mandril de brocas quente: Durante prolongados processos de trabalho, principalmente durante trabalhos de perfura- çã o com percuss ão, pode ser que o mandril de brocas seja extremamente aquecido. Neste caso é recomend ável utilizar luvas de protec ção. Ferramentas de aparafusamento (Acess ório –veja figura ) Ao utilizar pontas de aparafusamento (bits) 14 deve-se sempre utilizar um suporte de bits 15. Utilize somente pontas de aparafusamento que se adaptem à cabeça do parafuso. Para aparafusar, deverá colocar o comutador 3 sobre o símbolo “Furar e aparafusar”. Tenha em aten ção a tens ão de rede: A tensão da fonte de corrente deve coincidir com as indi- cações no logotipo do aparelho. Aparelhos com a indicação de 230 V também podem ser opera- dos com 220 V. Ligar e desligar Pressionar o interruptor de ligar / desligar 5 para colocar o aparelho em funcionamento e man- ter pressionado. 0 603 387 6.. / 0 603 387 7.. / 0 603 387 5..: De acordo com a pressão exercida sobre o interrup- tor ligar / desligar 5, a máquina tra- balha com velocidade variável en- tre 0 e velocidade máxima. Uma leve pressão tem por resultado um número redu- zido de rotações e permite, assim, um arranque suave e controlado. O aparelho não deve ser de- masiadamente carregado, de modo que possa parar. Para fixar, deverá travar o interruptor de ligar / desligar 5 com o botão de fixação 4 enquanto es- tiver premido. Para desligar o aparelho, deverá soltar o inter- ruptor de ligar / desligar 5 ou premir e soltar de novo. Altera ção do sentido de rota ção (0 603 387 6.. / 0 603 387 7.. / 0 603 387 5..) Alterar o sentido de rota ções 7 somente quando a m áquina estiver parada. Com o comutador de sentido de rotação 7 é pos- sível comutar o sentido de rotação da máquina (quando o interruptor de ligar / desligar 5 está ac- cionado o comutador de sentido de rotação 7). Rota ção para a direita (veja figura ) Premir o comutador de sentido de rotação com- pletamente para a esquerda (furar, furar com percussão apertar parafusos etc.). Rota ção para a esquerda (veja figura ) Premir o comutador de sentido de rotação com- pletamente para a direita (soltar ou desapertar parafusos e porcas). Comuta ção de dois n íveis (0 603 387 1..) Com o interruptor de ligar / desligar 5 podem ser pré-seleccionadas duas faixas de números de ro- tações. Após ultrapassar um perceptível ponto de pressão, a máquina comuta do primeiro nível para o segundo nível de número de rotação: Nível de número de rotação I: 2 500 min -1 Nível de número de rotação II: 3 000 min-1 O interruptor de ligar / desligar pode ser travado em ambos os níveis de números de rotação atra- vés do botão de fixação 4. Pr é-selec ção de n úmero de rota ção (0 603 387 5..) Com a roda de ajuste 6 é possível pré-seleccio- nar o número de rotações necessário (mesmo durante o funcionamento). Colocação em funcionamento C D E F G 22 • 2 609 932 246 • 03.07
Português - 4 Furar, aparafusar e furar com percuss ão Furar Colocar o comutador 3 sobre o símbolo “Furar e aparafusar”. Furar com percuss ão Para colocar o comutador 3 sobre o símbolo “Furar com percussão”. O comutador 3 engata sensívelmente e pode ser accionado durante o funcionamento da máquina. Introduzir uma chave de sextavado interno na bucha, com o lado curto para frente. Apoiar a máquina sobre uma base firme (p. ex. bancada de trabalho). Bloquear o porta-brocas com a tecla de bloqueio 2, segurar a máquina e soltar a bucha como um parafuso, girando para a esquerda ( ). Uma bucha muito presa pode ser afrouxada através de uma leve pancada na haste longa da chave de sextavado interno 16. A montagem da bucha é efectuada em sequên- cia oposta ( ). O mandril de brocas deve ser apertado com um bin ário de arranque de aprox. 25 –30 Nm. 0 603 387 0.. / 0 603 387 1.. / 0 603 387 6.. / 0 603 387 7.. No caso de aparelhos sem travamento de veio de perfurar, o mandril de brocas deve ser substi- tuido numa oficina especializada Bosch para fer- ramentas eléctricas. O mandril de brocas deve ser apertado com um bin ário de arranque de aprox. 30 –35 Nm. O número de rotações necessário, depende do material e pode ser determinado através de en- saios práticos. Após trabalhar por tempo prolongado com um número de rotações reduzido, deverá permitir que a máquina funcione durante aproximada- mente 3 minutos com máximo número de rota- ções, para que possa arrefecer. Para furar em azulejos, deverá colocar o comuta- dor 3 sobre o símbolo “Furar e aparafusar”. Ape- nas após perfurar o azulejo é que deverá comu- tar para o símbolo “Furar com percussão” e tra- balhar com percussão. Para trabalhos em betão, pedras e muramentos são necessárias brocas de metal duro. Tirar a ficha da tomada antes do todos os trabalhos no aparelho. Sempre manter o aparelho e as aberturas de ventilação limpas, para trabalhar bem e de forma segura. Caso o aparelho venha a apresentar falhas, ape- sar de cuidadosos processos de fabricação e de controlo de qualidade, deve ser reparado em um serviço técnico autorizado para aparelhos eléctri- cos Bosch. No caso de informações e encomendas de aces- sórios, indique por favor sem falta o número de encomenda de 10 algarismos do aparelho! Reciclagem de mat érias primas em vez de elimina ção de lixo Recomenda-se sujeitar o aparelho, os acessórios e a embalagem à uma reutilização ecológica. Estas instruções foram manufacturadas com pa- pel reciclável isento de cloro. Para efeitos de uma reciclagem específica, as peças de plástico dispõem de uma respectiva marcação. Declaramos sob nossa exclusiva responsabili- dade que este produto cumpre as seguintes nor- mas ou documentos normativos: EN 50 144 con- forme as disposições das directivas 89/336/CEE, 98/37/CE. Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge Reservado o direito a modifica ções Substituir a bucha (0 603 387 5.. – veja as figuras –) Recomendações HI Manutenção e conservação Protecção do meio-ambiente Declaração de conformidade 23 • 2 609 932 246 • 03.07
Italiano - 1 1Mandrino autoserrante (0 603 387 7.. / 0 603 387 5..) 2 Tasto di bloccaggio dell’alberino (0 603 387 5..) 3 Selettore «Foratura / Foratura battente» 4 Pulsante di arresto per interruttore avvio / arresto 5 Interruttore di avvio / arresto 6 Rotellina di selezione numero giri (0 603 387 5..) 7 Commutatore per la reversibilità (0 603 387 6.. / 0 603 387 7.. / 0 603 387 5..) 8 Pulsante per regolazione della battuta di profondità 9 Vite ad alette per la regolazione dell’impugnatura supplementare 10 Impugnatura supplementare (0 603 387 6.. / 0 603 387 7.. / 0 603 387 5..) 11 Asta di profondità 12 Chiave di serraggio per mandrini (0 603 387 0.. / 0 603 387 1.. / 0 603 387 6..) 13 Mandrino a cremagliera (0 603 387 0.. / 0 603 387 1.. / 0 603 387 6..) 14 Innesto a cacciavite (punte bit) * 15 Portabit universale * 16 Chiave a brugola **Gli accessori illustrati o descritti nelle istruzioni per l’uso non sono sempre compresi nella fornitura! Valori misurati conformemente alla norma EN 50 144. La misurazione A del livello di pressione acustica dell’utensile è di solito di: Livello di rumorosità 97 dB (A). Potenza della rumorosità 110 dB (A). Utilizzare le cuffie di protezione! L’accelerazione misurata raggiunge di solito il va- lore di 16 m/s 2. La macchina è idonea per l’esecuzione di forature battenti in mattoni, nel calcestruzzo e nel materiale minerale; essa è adatta anche per forare ed avvi- tare nel legname, nel metallo, nella ceramica e nelle materie plastiche. Macchine con regolazione elettronica e funzionamento reversibile sono adatte anche per avvitare e per tagliare filettature. Dati tecnici Trapano battentePSB …500500-2500 RE500 RE550 RE Codice di ordinazione0 603 …387 0..387 1..387 6..387 7..387 5.. Potenza assorbita nominale[W]500500500500550 Potenza resa[W]260260260260270 Numero di giri a vuoto[g/min]3 0002 500 / 3 0000–3 0000–3 0000–3 000 Numero colpi, mass.[c.pi / min]48 00048 00048 00048 00048 000 Momento di coppia in caso di mass. potenza resa[Nm]7,57,57,57,57,5 Preselezione numero di giri–––– Commutatore per la reversibilità–– Comando a due stadi–––– Mandrino a cremagliera–– Mandrino a serraggio veloce––– Bloccaggio alberino filettato–––– Impugnatura supplementare–– Apertura mandrino, mass.[mm]1313131313 Diametro mass. foratura Calcestruzzo[mm]1313131313 Muratura[mm]1515151515 Acciaio[mm]1010101010 Legno[mm]2020202020 Peso (senza accessori), ca.[kg]1,51,51,51,51,5 Classe protezione / II / II / II / II / IISi prega di tenere sempre in considerazione il codice d’ordine della \ Vostra macchina. Le descrizioni commerciali di singole macchine possono variare. Elementi della macchina Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione Uso conforme alle norme 24 • 2 609 932 246 • 03.07
Italiano - 2 È possibile lavorare con la mac- china senza incorrere in pericoli soltanto dopo aver letto comple- tamente le istruzioni per l ’uso e l ’opuscolo avvertenze per la si- curezza e seguendo rigorosa- mente le istruzioni in essi contenute. Inoltre vanno rispettate anche le generali istruzioni di sicurezza riportate nell ’opuscolo allegato. Portare occhiali e cuffie di protezione. In caso di capelli lunghi è necessario portare un’adatta protezione per i capelli. Lavorare soltanto con abiti adatti ed aderenti al corpo. Se durante un’operazione di lavoro viene dan- neggiato oppure troncato il cavo dell’alimenta- zione di rete, non toccare il cavo ma estrarre immediatamente la spina dalla presa. Mai uti- lizzare la macchina con un cavo danneggiato. Collegare le macchine che vengono utilizzate all’esterno attraverso un interruttore di sicu- rezza per correnti di guasto (FI) con una cor- rente di disinnesto di massimo 30 mA. La mac- china non può essere utilizzata né in caso di pioggia né in caso di ambiente bagnato. Far passare sempre il cavo sul lato posteriore della macchina. 0 603 387 6.. / 0 603 387 7.. / 0 603 387 5..: Impiegare la macchina soltanto con l’impugna- tura supplementare 10. Durante le operazioni di lavoro è necessario te- nere la macchina sempre con entrambe le mani ed adottare una posizione di lavoro sicura. Quando vi è il pericolo che l ’utensile ad in- nesto possa incontrare una linea nascosta oppure anche il proprio cavo di rete, affer- rare l ’elettroutensile tenendolo esclusiva- mente con le mani sulle impugnature iso- late. Un contatto con una linea portatrice di ten- sione può mettere sotto tensione le parti in me- tallo della macchina e provocare quindi una scossa elettrica. Al fine di rilevare linee di alimentazione na- scoste, utilizzare adatte apparecchiature di ricerca oppure rivolgersi alla locale societ à erogatrice. Un contatto con linee elettriche può provocare lo sviluppo di incendi e di scosse elettriche. Danneggiando linee del gas si può creare il pericolo di esplosioni. Penetrando una tuba- zione dell’acqua si provocano seri danni mate- riali oppure vi è il pericolo di provocare una scossa elettrica. Il bloccaggio della punta utensile provoca una forza da contraccolpo della macchina. In un caso del genere si deve disinserire immediata- mente la macchina. Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in lavorazione può essere bloccato con sicu- rezza in posizione solo utilizzando un apposito dispositivo di serraggio oppure una morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano. Attenzione durante l’avvitamento di viti lunghe, pericolo di slittamento. Applicare la macchina sul dado / vite soltanto quando la macchina è disinserita. Prima di poggiare la macchina, è necessario spegnerla ed attendere fino a quando la mac- china si sarà fermata completamente. Mai permettere a bambini di utilizzare la mac- china. La Bosch può garantire un perfetto funziona- mento della macchina soltanto se vengono uti- lizzati accessori originali specificatamente pre- visti per questa macchina. 0 603 387 6.. / 0 603 387 7.. / 0 603 387 5..: Impiegare la macchina soltanto con l ’impu- gnatura supplementare 10. Utilizzando la vite 9 l’impugnatura supplemen- tare può essere applicata sul lato destro o su quello sinistro del collare alberino. Con l’asta di profondità 11, si può regolare la pro- fondità di trapanatura. A tal fine, premere il pulsante per la regolazione della battuta di profondità 8, regolare la profon- dità della foratura X che si desidera e rilasciare nuovamente il pulsante per la regolazione della battuta di profondità 8. La striatura sull’asta di profondità 11 deve essere rivolta in alto. Aprire il mandrino portapunta fino a quando sarà possibile applicarvi l’utensile. Inserire l’utensile. Mandrino a serraggio veloce (0 603 387 5.. –vedere figura ) Tenendo premuto il tasto di arresto alberino 2 si blocca l’alberino filettato. Per la Vostra sicurezza Impugnatura supplementare / asta di profondità (vedere figura ) Introdurre l’utensile A B 25 • 2 609 932 246 • 03.07
Italiano - 3 Ciò permette di sostituire l’utensile ad innesto nel mandrino portapunta in maniera veloce, comoda e semplice. Avvitare forte a mano la boccola del mandrino a serraggio veloce 1 fino a quando non si percepi- sce più nessuno scatto («clic»). In questo modo il mandrino portapunta viene bloccato automatica- mente. Lo sbloccaggio avviene quando, per togliere l’utensile, la boccola anteriore viene girata in senso contrario. Mandrino a serraggio veloce (0 603 387 7.. –vedere figura ) Tenere ferma la boccola posteriore ed avvitare forte manualmente la boccola anteriore fino a quando non sarà più percettibile nessuno scatto («klick»). In questo modo il mandrino portapunta viene bloccato automaticamente. Lo sbloccaggio avviene quando, per togliere l’utensile, la boccola anteriore viene girata in senso contrario. Mandrino a cremagliera (0 603 387 0.. / 0 603 387 1.. / 0 603 387 6.. –vedere figura ) Operando con la chiave di serraggio per man- drini 12 serrare uniformemente in tutti e tre i fori. Attenzione in caso di mandrino surriscaldato: In caso di operazioni prolungate di lavoro, in modo particolare eseguendo dei lavori a fora- tura battente pu ò capitare che il mandrino portapunta si surriscaldi sensibilmente. In questo caso si consiglia di portare dei guanti. Accessori per avvitare (Accessorio –vedere figura ) Ricorrendo all’impiego di lame a cacciavite (bit) 14 è necessario usare il relativo supporto universale 15. Usare esclusivamente lame a cac- ciavite adatte al relativo intaglio della vite. Per operazioni di avvitatura, posizionare il selet- tore 3 sul simbolo «Foratura ed avvitatura». Osservare la tensione di rete: La tensione della rete deve corrispondere a quella riportata sulla targhetta della macchina. Le macchine con l’indi- cazione di 230 V possono essere collegate an- che alla rete di 220 V. Avvio / arresto Per avviare la macchina, premere l’interruttore avvio / arresto 5 e tenerlo premuto. 0 603 387 6.. / 0 603 387 7.. / 0 603 387 5..: A seconda della pressione esercitata sull’interrut- tore di avvio / arresto 5, l’utensile gira ad una velocità variabile che va dallo 0 fino al massimo possibile. Esercitando una leggera pressione si determina una velocità bassa rendendo possibile un avvia- mento dolce e controllato. Non sottoporre la mac- china a carico tanto elevato da farla fermare. Per fissare in posizione , tenere l’interruttore avvio / arresto 5 premuto e bloccarlo con il pul- sante di arresto 4. Per arrestare la macchina, rilasciare l’interruttore avvio / arresto 5, risp. premerlo e poi rilasciarlo. Commutazione del senso di rotazione (0 603 387 6.. / 0 603 387 7.. / 0 603 387 5..) Attivare il commutatore per la reversibi- lit à 7 solo quando la macchina è ferma. Tramite il commutatore per la reversibilità 7 è possibile cambiare il senso di rotazione della macchina (quando linterruttore avvio / arresto 5 è attivato, il commutatore per la reversibilità 7 è bloccato). Senso di rotazione destra (vedere figura ) Premere completamente verso sinistra fino alla battuta il commutatore per la reversibilità (fora- tura, foratura battente, avvitare viti, ecc.). Senso di rotazione sinistra (vedere figura ) Premere completamente verso destra fino alla battuta il commutatore del senso di rotazione (al- lentare oppure svitare viti e dadi). Comando a due stadi (0 603 387 1..) Attraverso l’interruttore di avvio / arresto 5 è possi- bile preselezionare due campi di velocità. Una volta superato un punto percettibile di pressione, la mac- china scatta dal primo livello di velocità al secondo: Livello di velocità I: 2 500 g/min Livello di velocità II: 3 000 g/min L’interruttore di avvio / arresto può essere bloc- cato su entrambi i livelli di velocità attraverso il pulsante di arresto 4. Preselezione numero di giri (0 603 387 5..) Attraverso la rotellina di regolazione 6 è possibile preselezionare il numero di giri necessario (an- che mentre la macchina è in azione). Messa in servizio C D E F G 26 • 2 609 932 246 • 03.07
Italiano - 4 Foratura, avvitatura e foratura battente Foratura ed avvitatura Posizionare il selettore 3 sul simbolo «Forare ed avvitare». Foratura battente Portare il selettore 3 sul simbolo «Perfo- razione a percussione». Il selettore 3 si incastra in maniera percepibile e può essere azionato quando la macchina è in esercizio. Inserire il gambo corto della chiave a brugola an- teriormente nel mandrino portapunta. Applicare la macchina su un basamento ben fisso (p. e. banco di lavoro). Bloccare l’alberino fi- lettato tramite il pulsante d’arresto 2, mantenere forte la macchina e, girando verso sinistra, allen- tare il mandrino portapunta come una vite ( ). Se il mandrino portapunta dovesse essere bloccato, dare un colpo sul gambo lungo della chiave a bru- gola 16. Il montaggio del mandrino portapunta avviene eseguendo inversamente le stesse opera- zioni ( ). Il mandrino portapunta deve essere av- vitato con un momento di coppia di ca. 25 –30 Nm. 0 603 387 0.. / 0 603 387 1.. / 0 603 387 6.. / 0 603 387 7.. In caso di macchine non munite di bloccaggio al- berino filettato, il mandrino portapunta può es- sere sostituito esclusivamente da un Centro au- torizzato per il Servizio Clienti elettroutensili Bo- sch. Il mandrino portapunta deve essere av- vitato con un momento di coppia di ca. 30–35 Nm. Il numero di giri necessario dipende dal materiale in lavorazione e può essere determinato ese- guendo delle prove pratiche. Dopo lunghe operazioni di lavoro a basso nu- mero di giri, lasciar raffreddare la macchina per circa 3 minuti facendola girare a vuoto con il mas- simo numero di giri. Per eseguire fori in piastrelle, mettere prima il se- lettore 3 sul simbolo «Forare ed avvitare». Una volta forato completamente la piastrella, rimet- tere il selettore di nuovo sul simbolo «Foratura battente» e continuare ad operare nella modalità battente. In caso di lavorazione del calcestruzzo, di mate- riali minerali e di muratura è indispensabile utiliz- zare punte in metallo duro. Prima di qualunque intervento alla mac- china, estrarre la spina dalla presa di rete. Per poter garantire buone e sicure opera- zioni di lavoro, tenere sempre pulite la macchina e le fessure di ventilazione. Se nonostante gli accurati procedimenti di produ- zione e di controllo la macchina dovesse gua- starsi, la riparazione va fatta effettuare da un punto di assistenza autorizzato per gli elettrou- tensili Bosch. Comunicare sempre il codice di ordinazione a 10 cifre dell’elettroutensile in caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio! Recupero di materie prime, piut- tosto che smaltimento di rifiuti Macchina, accessori ed imballag- gio dovrebbero essere inviati ad una riutilizzazione ecologica. Queste istruzioni sono stampate su carta riciclata sbiancata senza cloro. I componenti in plastica sono contrassegnati per il riciclaggio selezionato. Assumendone la piena responsabilità, dichia- riamo che il prodotto è conforme alle seguenti normative ed ai relativi documenti: EN 50 144 in base alle prescrizioni delle direttive CEE 89/336, CE 98/37. Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge Con riserva di modifiche Sostituire il mandrino (0 603 387 5.. –vedere illustrazioni –) Suggerimenti HI Manutenzione e pulizia Misure ecologiche Dichiarazione di conformità 27 • 2 609 932 246 • 03.07
Nederlands - 1 1Snelspanboorhouder (0 603 387 7.. / 0 603 387 5..) 2 Blokkeerknop uitgaande as (0 603 387 5..) 3 Schakelaar „Boren / klopboren” 4 Vastzetknop voor aan / uit-schakelaar 5 Aan / uit-schakelaar 6 Stelwiel vooraf instelbaar toerental (0 603 387 5..) 7 Draairichtingomschakelaar (0 603 387 6.. / 0 603 387 7.. / 0 603 387 5..) 8 Knop voor verstelling van de diepteaanslag 9 Vleugelbout voor verstelling extra handgreep 10 Extra handgreep (0 603 387 6.. / 0 603 387 7.. / 0 603 387 5..) 11 Diepteaanslag 12 Boorhoudersleutel (0 603 387 0.. / 0 603 387 1.. / 0 603 387 6..) 13 Tandkransboorhouder (0 603 387 0.. / 0 603 387 1.. / 0 603 387 6..) 14 Bits * 15 Universeelbithouder * 16 Inbussleutel **In de gebruiksaanwijzing afgebeeld en beschreven toebehoren wordt niet altijd standaard meegeleverd. Meetwaarden vastgesteld volgens EN 50 144. Het A-gewaardeerde geluidsdrukniveau van de machine bedraagt kenmerkend: geluidsdrukni- veau 97 dB (A); geluidsvermogenniveau 110 dB (A). Draag oorbeschermers. De gewaardeerde versnelling bedraagt kenmer- kend 16 m/s 2. De machine is bestemd voor het klopboren in baksteen, beton en steen en voor het boren in hout, metaal, keramiek en kunststof. Machines met elektronische regeling en rechts- / links- draaien zijn ook geschikt voor het in- en uit- draaien van schroeven en het snijden van schroefdraad. Technische gegevens KlopboormachinePSB …500500-2500 RE500 RE550 RE Bestelnummer0 603 …387 0..387 1..387 6..387 7..387 5.. Opgenomen vermogen[W]500500500500550 Afgegeven vermogen[W]260260260260270 Onbelast toerental[min-1]3 0002 500 / 3 0000–3 0000–3 0000–3 000 Aantal slagen, max.[/min]48 00048 00048 00048 00048 000 Draaimoment bij max. afgegeven vermogen[Nm]7,57,57,57,57,5 Vooraf instelbaar toerental–––– Draairichtingsomschakelaar–– Tweestandenschakeling–––– Tandkransboorhouder–– Snelspanboorhouder––– Blokkering uitgaande as–––– Extra handgreep–– Capaciteit boorhouder, max.[mm]1313131313 max. boor-Ø Beton[mm]1313131313 Metselwerk[mm]1515151515 Staal[mm]1010101010 Hout[mm]2020202020 Gewicht (zonder toebehoren), ca.[kg]1,51,51,51,51,5 Veiligheidsklasse / II / II / II / II / IILet op het bestelnummer van de machine. De handelsbenamingen van sommige\ machines kunnen afwijken. Onderdelen van de machine Informatie over geluid en trillingen Gebruik volgens bestemming 28 • 2 609 932 246 • 03.07
Nederlands - 2 Met de machine kan uitsluitend veilig worden gewerkt, wanneer u de gebruiksaanwijzing en de veiligheidsvoorschriften volle- dig leest en u zich strikt aan de gegeven aanwijzingen houdt. Houd u bovendien aan de algemene veilig- heidsvoorschriften in de bijgevoegde bro- chure. Draag een veiligheidsbril en gehoorbescher- ming. Draag bij lang haar een haarbescherming. Werk alleen met nauw sluitende kleding. Raak de stroomkabel niet aan indien deze tij- dens de werkzaamheden wordt beschadigd of doorgesneden, maar trek onmiddellijk de stek- ker uit het stopcontact. Gebruik de machine nooit met een beschadigde kabel. Sluit gereedschap dat buitenshuis wordt ge- bruikt aan via een aardlekschakelaar met een inschakelstroom van maximaal 30 mA. Ge- bruik het gereedschap niet in de regen of in een vochtige omgeving. Voer de kabel altijd achterwaarts van de ma- chine weg. 0 603 387 6.. / 0 603 387 7.. / 0 603 387 5..: Gebruik de machine alleen met de extra hand- greep 10. Houd de machine tijdens de werkzaamheden altijd stevig met beide handen vast en zorg er- voor dat u stevig staat. Pak het elektrische gereedschap alleen vast aan een ge ïsoleerd handvat wanneer het inzetgereedschap een verborgen lei- ding of het eigen netsnoer kan raken. Contact met een onder spanning staande lei- ding kan metalen delen van de machine onder spanning zetten en tot een elektrische schok leiden. Gebruik een geschikt detectieapparaat om verborgen stroom-, gas- of waterleidingen op te sporen of raadpleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf. Contact met elektrische leidingen kan tot brand of een elektrische schok leiden. Bescha- diging van een gasleiding kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding veroor- zaakt materiële schade en kan een elektrische schok veroorzaken. Blokkeren van het boortoebehoren leidt tot plotselinge reactiekracht van de machine. Schakel in dit geval de machine onmiddellijk uit. Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzie- ningen of een bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter vastgehouden dan u met uw hand kunt doen. Voorzichtig bij het indraaien van lange schroe- ven, gevaar voor wegglijden. Plaats het gereedschap alleen uitgeschakeld op de moer of schroef. Schakel de machine voor het neerleggen altijd uit en wacht tot deze tot stilstand is gekomen. Laat kinderen de machine nooit gebruiken. Bosch kan een juiste werking van de machine uitsluitend waarborgen wanneer voor deze machine bedoeld origineel toebehoren wordt gebruikt. 0 603 387 6.. / 0 603 387 7.. / 0 603 387 5..: Gebruik de machine alleen met de extra handgreep 10. De extra handgreep kunt u met de vleugelbout 9 aan de rechter- of linkerzijde van de ashals mon- teren. Met de diepteaanslag 11 kan de boordiepte wor- den ingesteld. Druk daarvoor op de knop voor de verstelling van de diepteaanslag 8, stel de gewenste boor- diepte X in en laat de knop voor de verstelling van de diepteaanslag 8 weer los. De ribbels op de diepteaanslag 11 moeten naar boven wijzen. Draai de boorhouder open tot het inzetgereed- schap in de boorhouder kan worden geplaatst. Plaats het inzetgereedschap in de boorhouder. Snelspanboorhouder (0 603 387 5.. –zie afbeelding ) Door het indrukken van de blokkeerknop van de uitgaande as 2 wordt de uitgaande as vergren- deld. Hierdoor kan het inzetgereedschap in de boor- houder snel, gemakkelijk en eenvoudig worden vervangen. Voor uw veiligheid Extra handgreep / diepteaanslag (zie afbeelding ) Inzetgereedschap in boorhouder plaatsen A B 29 • 2 609 932 246 • 03.07
Nederlands - 3 Draai de huls van de snelspanboorhouder 1 met de hand stevig dicht tot geen klikgeluid meer hoorbaar is. De boorhouder wordt daardoor auto- matisch vergrendeld. De vergrendeling wordt weer opgeheven als voor het verwijderen van het toebehoren de voorste huls in de tegengestelde richting wordt gedraaid. Snelspanboorhouder (0 603 387 7.. –zie afbeelding ) Houd de achterste huls vast en draai de voorste huls met de hand stevig dicht tot geen klikgeluid meer hoorbaar is. De boorhouder wordt daardoor automatisch vergrendeld. De vergrendeling wordt weer opgeheven als voor het verwijderen van het toebehoren de voorste huls in de tegengestelde richting wordt gedraaid. Tandkransboorhouder (0 603 387 0.. / 0 603 387 1.. / 0 603 387 6.. –zie afbeelding ) Span met de boorhoudersleutel 12 gelijkmatig in alle drie boorgaten. Voorzichtig bij een hete boorhouder: Bij langdurige werkzaamheden, in het bijzon- der bij klopboren, kan de boorhouder zeer heet worden. In dit geval wordt het dragen van werkhandschoenen geadviseerd. Bits (toebehoren –zie afbeelding ) Gebruik bits 14 altijd met een bithouder 15. Ge- bruik uitsluitend bits die bij de schroefkop pas- sen. Zet de omschakelknop 3 op het symbool „Boren en schroeven” om met de machine te schroeven. Let op de netspanning: De spanning van de stroombron moet overeenkomen met de gege- vens op het typeplaatje. Met 230 V aangeduide machines kunnen ook worden gebruikt met een spanning van 220 V. In- en uitschakelen Wanneer u de machine in gebruik wilt nemen, drukt u de aan / uit-schakelaar 5 in en houdt u deze ingedrukt. 0 603 387 6.. / 0 603 387 7.. / 0 603 387 5..: De machine loopt af- hankelijk van de druk op de aan / uit-schakelaar 5 met variabel toe- rental tussen 0 en maximaal. Een lichte druk zorgt voor een laag toe- rental, zodat rustig en gecontro- leerd kan worden begonnen. Belast de machine niet zo sterk dat deze tot stilstand komt. Wanneer u de aan / uit-schakelaar 5 wilt vastzet- ten , blokkeert u de schakelaar in ingedrukte toe- stand met de vastzetknop 4. Wanneer u de machine wilt uitschakelen, laat u de aan / uit-schakelaar 5 los of drukt u de schake- laar in en laat u deze vervolgens los. Draairichting omschakelen (0 603 387 6.. / 0 603 387 7.. / 0 603 387 5..) Schakel de draairichting alleen om als de machine stilstaat. Met de draairichtingomschakelaar 7 kunt u de draairichting van de machine omschakelen (wan- neer de aan / uit-schakelaar 5 bediend wordt, is de draairichtingomschakelaar 7 geblokkeerd). Draairichting rechts (zie afbeelding ) Duw de draairichtingomschakelaar helemaal naar links (boren, klopboren, indraaien van schroeven etc.). Draairichting links (zie afbeelding ) Duw de draairichtingomschakelaar helemaal naar rechts (losdraaien of uitdraaien van schroe- ven en moeren). Tweestandenschakeling (0 603 387 1..) Met de aan / uit-schakelaar 5 kunt u twee toeren- talbereiken vooraf instellen. Na het overschrijden van een merkbaar drukpunt schakelt de machine over van de eerste naar de tweede toerental- stand: Toerentalstand I: 2 500 min -1 Toerentalstand II: 3 000 min-1 De aan / uit-schakelaar kan met de vastzetknop 4 in beide toerentalstanden vergrendeld worden. Vooraf instelbaar toerental (0 603 387 5..) Met het stelwiel 6 kan het vereiste toerental (ook terwijl de machine loopt) vooraf worden inge- steld. Ingebruikneming C D E F G 30 • 2 609 932 246 • 03.07