Home > Bosch > Drill > Bosch PSB 500 Re Manual

Bosch PSB 500 Re Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Bosch PSB 500 Re Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 101 Bosch manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							Português - 2
    Um trabalho seguro com o apa- 
    relho s ó é  poss ível ap ós ter lido
    completamente as instru ções de
    servi ço e as indica ções de segu-
    ran ça e ap ós observar rigorosa-
    mente as indica ções nelas conti-
    das. Adicionalmente dever á seguir as indica-
    çõ es gerais de seguran ça que se encontram
    no caderno em anexo. 
     Usar óculos de protecção e protecção para os 
    ouvidos.
     Utilizar uma protecção para cabelos no caso
    de cabelos compridos. Trabalhar exclusiva-
    mente com roupas justas.
     Caso o cabo de rede for danificado ou cortado
    durante o trabalho, não toque no cabo. Tire
    imediatamente a ficha da tomada. Jamais uti-
    lizar o aparelho com um cabo danificado.
     Aparelhos utilizados ao ar livre devem ser co-
    nectados através de um interruptor de protec-
    ção contra corrente residual com uma corrente
    de activação de no máximo 30 mA. Não utili-
    zar o aparelho na chuve ou em ambientes hú-
    midos.
     Conduzir o cabo sempre por detrás da máquina.
     0 603 387 6.. / 0 603 387 7.. / 0 603 387 5..:
    Apenas utilizar o aparelho com o punho adici-
    onal  10.
    Ao trabalhar com o aparelho, segure-o sempre
    com ambas as mãos e mantenha uma posição
    firme.
     Apenas segurar a ferramenta el éctrica pe-
    las superf ícies de manuseio isoladas, caso
    a ferramenta de utiliza ção possa entrar em
    contacto com uma tubula ção escondida no
    muramento ou o pr óprio cabo el éctrico.
    O contacto com um cabo que conduz tensão
    eléctrica, colocará sob tensão as partes de
    metal expostas da ferramenta e pode levar a
    um choque eléctrico.
     Utilize aparelhos detectores apropriados
    para detectar cabos de alimenta ção ou
    pe ça apoio da sua firma de abastecimento.
    O contacto com cabos eléctricos pode provocar
    incêndio e choque eléctrico. O dano de uma li-
    nha de gás pode levar a uma explosão. Uma per-
    furação de um tubo de água provoca um dano
    material ou pode provocar um choque eléctrico.
     O bloqueio da broca leva à uma força de reac-
    ção intermitente do aparelho. Neste caso de-
    verá desligar imediatamente o aparelho.
     Fixar a pe ça a ser trabalhada.  Uma peça a
    ser trabalhada fixa através de dispositivos de
    fixação ou torno de bancada está mais fixo do
    que quando segurado com a mão. 
    Cuidado ao atarraxar parafusos compridos-
    perigo de escorregamento.
     Apenas apoiar o aparelho desligado sobre a
    porca / parafuso.
     Sempre desligar o aparelho antes de depo-
    sitá-la e aguardar até que o aparelho páre
    completamente.
     Jamais deverá permitir que crianças utilizem
    este aparelho.
     A Bosch só pode assegurar um funciona-
    mento perfeito do aparelho, se para este apa-
    relho foram utilizados acessórios originais pre-
    vistos para tal.
     0 603 387 6.. / 0 603 387 7.. / 0 603 387 5..:
    Apenas utilizar o aparelho com o punho
    adicional 10.
    O punho adicional pode ser montado com o pa-
    rafuso de orelhas  9, na direita ou na esquerda da
    gola do veio. 
    A profundidade de perfuração pode ser regulada 
    através do esbarro de profundidade  11.
    Para isto deverá premir o botão para ajuste do
    esbarro de profundidade  8, ajustar a profundi-
    dade de perfuração  X desejada e soltar nova-
    mente o botão para ajuste do esbarro de profun-
    didade  8.
    O estriamento do esbarro de profundidade  11
    deve estar indicada para cima. 
    Abrir a o mandril de brocas, até poder introduzir 
    a ferramenta. Introduzir a ferramenta.
    Bucha de aperto r ápido 
    (0 603 387 5.. –veja figura  )
    Pressionando a tecla de travamento do veio  2 é
    travado o veio de perfuração. 
    Desta forma é possível uma troca rápida, confor- 
    tável e simples da ferramenta de aplicação no
    mandril de brocas. 
    Apertar firmemente a bucha do mandril de aperto 
    rápido  1 com a mão, até não ouvir mais nenhum
    som de catraca (“clic”). O mandril de brocas é tra-
    vado automaticamente. 
    O bloqueio solta-se, girando a manga anterior no 
    sentido contrário, ao tirar novamente a ferra-
    menta.
    Para sua segurança
    Punho adicional / Esbarro de  
    profundidade (veja figura  )
    Colocar a ferramenta
    A
    B
    21 • 2 609 932 246 • 03.07  
    						
    							Português - 3
    Bucha de aperto r ápido 
    (0 603 387 7.. –veja figura  )
    Segurar a bucha de trás e girar a bucha da frente 
    firmemente com a mão, até que não possa mais
    ouvir nenhum ruído de engate (“clic”). O mandril
    de perfuração é travado automaticamente. 
    O bloqueio solta-se, girando a manga anterior no 
    sentido contrário, ao tirar novamente a ferra-
    menta.
    Bucha de coroa dentada  
    (0 603 387 0.. / 0 603 387 1.. /
    0 603 387 6.. –veja figura  )
    Apertar uniformemente em todos os três orifícios 
    com a chave de mandril de brocas  12.
    Cuidado com o mandril de brocas quente: 
    Durante prolongados processos de trabalho, 
    principalmente durante trabalhos de perfura-
    çã o com percuss ão, pode ser que o mandril
    de brocas seja extremamente aquecido.
    Neste caso  é recomend ável utilizar luvas de
    protec ção.
    Ferramentas de aparafusamento  
    (Acess ório –veja figura  )
    Ao utilizar pontas de aparafusamento (bits)  14
    deve-se sempre utilizar um suporte de bits  15.
    Utilize somente pontas de aparafusamento que 
    se adaptem à cabeça do parafuso. 
    Para aparafusar, deverá colocar o comutador  3
    sobre o símbolo “Furar e aparafusar”. 
    Tenha em aten ção a tens ão de rede:  A tensão
    da fonte de corrente deve coincidir com as indi- 
    cações no logotipo do aparelho. Aparelhos com
    a indicação de 230 V também podem ser opera-
    dos com 220 V.
    Ligar e desligar
    Pressionar o interruptor de ligar / desligar  5 para
    colocar  o aparelho  em funcionamento  e man-
    ter pressionado.
    0 603 387 6.. / 0 603 387 7.. /
    0 603 387 5..:  De acordo com a
    pressão exercida sobre o interrup-
    tor ligar / desligar  5, a máquina tra-
    balha com velocidade variável en-
    tre 0 e velocidade máxima. Uma
    leve pressão tem por resultado um número redu-
    zido de rotações e permite, assim, um arranque
    suave e controlado. O aparelho não deve ser de-
    masiadamente carregado, de modo que possa
    parar. Para 
    fixar, deverá travar o interruptor de ligar /
    desligar  5 com o botão de fixação  4 enquanto es-
    tiver premido. 
    Para  desligar  o aparelho, deverá soltar o inter-
    ruptor de ligar / desligar  5 ou premir e soltar de
    novo.
    Altera ção do sentido de rota ção 
    (0 603 387 6.. / 0 603 387 7.. / 
    0 603 387 5..)
    Alterar o sentido de rota ções 7 somente
    quando a m áquina estiver parada.
    Com o comutador de sentido de rotação  7 é pos-
    sível comutar o sentido de rotação da máquina 
    (quando o interruptor de ligar / desligar  5 está ac-
    cionado o comutador de sentido de rotação  7).
    Rota ção para a direita (veja figura  )
    Premir o comutador de sentido de rotação com-
    pletamente para a esquerda (furar, furar com
    percussão apertar parafusos etc.). 
    Rota ção para a esquerda (veja figura  )
    Premir o comutador de sentido de rotação com- 
    pletamente para a direita (soltar ou desapertar
    parafusos e porcas).
    Comuta ção de dois n íveis 
    (0 603 387 1..)
    Com o interruptor de ligar / desligar  5 podem ser
    pré-seleccionadas duas faixas de números de ro-
    tações. Após ultrapassar um perceptível ponto
    de pressão, a máquina comuta do primeiro nível
    para o segundo nível de número de rotação: 
    Nível de número de rotação I: 2 500 min
    -1
    Nível de número de rotação II: 3 000 min-1
    O interruptor de ligar / desligar pode ser travado 
    em ambos os níveis de números de rotação atra-
    vés do botão de fixação  4.
    Pr é-selec ção de n úmero de rota ção 
    (0 603 387 5..)
    Com a roda de ajuste  6 é possível pré-seleccio-
    nar o número de rotações necessário (mesmo
    durante o funcionamento).
    Colocação em funcionamento
    C
    D
    E
    F
    G
    22 • 2 609 932 246 • 03.07  
    						
    							Português - 4
    Furar, aparafusar e furar com  
    percuss ão
    Furar 
    Colocar o comutador  3 sobre o símbolo
    “Furar e aparafusar”.
    Furar com percuss ão
    Para colocar o comutador  3 sobre o
    símbolo “Furar com percussão”.
    O comutador  3 engata sensívelmente e pode ser
    accionado durante o funcionamento da máquina. 
    Introduzir uma chave de sextavado interno na 
    bucha, com o lado curto para frente. 
    Apoiar a máquina sobre uma base firme (p. ex. 
    bancada de trabalho). Bloquear o porta-brocas
    com a tecla de bloqueio  2, segurar a máquina e
    soltar a bucha como um parafuso, girando para a
    esquerda (
    ). Uma bucha muito presa pode ser
    afrouxada através de uma leve pancada na haste
    longa da chave de sextavado interno  16.
    A montagem da bucha é efectuada em sequên-
    cia oposta (
    ).
    O mandril de brocas deve ser apertado
    com um bin ário de arranque de aprox.
    25 –30 Nm.
    0 603 387 0.. / 0 603 387 1.. / 
    0 603 387 6.. / 0 603 387 7..
    No caso de aparelhos sem travamento de veio 
    de perfurar, o mandril de brocas deve ser substi-
    tuido numa oficina especializada Bosch para fer-
    ramentas eléctricas.
    O mandril de brocas deve ser apertado
    com um bin ário de arranque de aprox.
    30 –35 Nm.
    O número de rotações necessário, depende do
    material e pode ser determinado através de en-
    saios práticos. 
    Após trabalhar por tempo prolongado com um 
    número de rotações reduzido, deverá permitir
    que a máquina funcione durante aproximada-
    mente 3 minutos com máximo número de rota-
    ções, para que possa arrefecer. Para furar em azulejos, deverá colocar o comuta-
    dor
     3 sobre o símbolo “Furar e aparafusar”. Ape-
    nas após perfurar o azulejo é que deverá comu-
    tar para o símbolo “Furar com percussão” e tra-
    balhar com percussão. 
    Para trabalhos em betão, pedras e muramentos 
    são necessárias brocas de metal duro. 
     Tirar a ficha da tomada antes do todos os 
    trabalhos no aparelho.
    Sempre manter o aparelho e as aberturas
    de ventilação limpas, para trabalhar bem e
    de forma segura.
    Caso o aparelho venha a apresentar falhas, ape-
    sar de cuidadosos processos de fabricação e de
    controlo de qualidade, deve ser reparado em um
    serviço técnico autorizado para aparelhos eléctri-
    cos Bosch. 
    No caso de informações e encomendas de aces- 
    sórios, indique por favor sem falta o número de
    encomenda de 10 algarismos do aparelho!
    Reciclagem de mat érias primas
    em vez de elimina ção de lixo
    Recomenda-se sujeitar o aparelho,
    os acessórios e a embalagem à
    uma reutilização ecológica.
    Estas instruções foram manufacturadas com pa-
    pel reciclável isento de cloro. 
    Para efeitos de uma reciclagem específica, as 
    peças de plástico dispõem de uma respectiva
    marcação. 
    Declaramos sob nossa exclusiva responsabili- 
    dade que este produto cumpre as seguintes nor-
    mas ou documentos normativos: EN 50 144 con-
    forme as disposições das directivas 89/336/CEE,
    98/37/CE.
    Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen 
    Senior Vice President Head of Product
    Engineering Certification 
    Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge 
    Reservado o direito a modifica ções
    Substituir a bucha (0  603  387  5.. –
    veja as figuras  –)
    Recomendações
    HI
    Manutenção e conservação
    Protecção do meio-ambiente
    Declaração de conformidade
    23 • 2 609 932 246 • 03.07  
    						
    							Italiano - 1
     1Mandrino autoserrante  
    (0 603 387 7.. / 0 603 387 5..)
     2 Tasto di bloccaggio dell’alberino 
    (0 603 387 5..)
     3 Selettore «Foratura / Foratura battente»
     4 Pulsante di arresto per interruttore 
    avvio / arresto
     5 Interruttore di avvio / arresto
     6 Rotellina di selezione numero giri 
    (0 603 387 5..)
     7 Commutatore per la reversibilità 
    (0 603 387 6.. / 0 603 387 7.. / 0 603 387 5..)
     8 Pulsante per regolazione della battuta di 
    profondità
     9 Vite ad alette per la regolazione 
    dell’impugnatura supplementare
     10 Impugnatura supplementare 
    (0 603 387 6.. / 0 603 387 7.. / 0 603 387 5..)
     11 Asta di profondità
     12 Chiave di serraggio per mandrini 
    (0 603 387 0.. / 0 603 387 1.. / 0 603 387 6..)
     13 Mandrino a cremagliera 
    (0 603 387 0.. / 0 603 387 1.. / 0 603 387 6..)
     14 Innesto a cacciavite (punte bit) *  15
    Portabit universale *
     16 Chiave a brugola **Gli accessori illustrati o descritti nelle istruzioni per  
    l’uso non sono sempre compresi nella fornitura!
    Valori misurati conformemente alla norma 
    EN 50 144. 
    La misurazione A del livello di pressione acustica 
    dell’utensile è di solito di: Livello di rumorosità
    97 dB (A). Potenza della rumorosità 110 dB (A).
    Utilizzare le cuffie di protezione! 
    L’accelerazione misurata raggiunge di solito il va- 
    lore di 16 m/s
    2.
    La macchina è idonea per l’esecuzione di forature
    battenti in mattoni, nel calcestruzzo e nel materiale
    minerale; essa è adatta anche per forare ed avvi-
    tare nel legname, nel metallo, nella ceramica e
    nelle materie plastiche. Macchine con regolazione
    elettronica e funzionamento reversibile sono
    adatte anche per avvitare e per tagliare filettature.
    Dati tecnici
    Trapano battentePSB  …500500-2500 RE500 RE550 RE
    Codice di ordinazione0 603 …387 0..387 1..387 6..387 7..387 5..
    Potenza assorbita nominale[W]500500500500550
    Potenza resa[W]260260260260270
    Numero di giri a vuoto[g/min]3 0002 500 / 3 0000–3 0000–3 0000–3 000
    Numero colpi, mass.[c.pi / min]48 00048 00048 00048 00048 000
    Momento di coppia in caso di  
    mass. potenza resa[Nm]7,57,57,57,57,5
    Preselezione numero di giri––––
    Commutatore per la reversibilità––
    Comando a due stadi––––
    Mandrino a cremagliera––
    Mandrino a serraggio veloce–––
    Bloccaggio alberino filettato––––
    Impugnatura supplementare––
    Apertura mandrino, mass.[mm]1313131313
    Diametro mass. foratura
      Calcestruzzo[mm]1313131313
      Muratura[mm]1515151515
      Acciaio[mm]1010101010
      Legno[mm]2020202020
    Peso (senza accessori), ca.[kg]1,51,51,51,51,5
    Classe protezione / II / II / II / II / IISi prega di tenere sempre in considerazione il codice d’ordine della \
    Vostra macchina. Le descrizioni commerciali di singole  
    macchine possono variare.
    Elementi della macchina
    Informazioni sulla rumorosità e  
    sulla vibrazione
    Uso conforme alle norme
    24 • 2 609 932 246 • 03.07  
    						
    							Italiano - 2
    È possibile lavorare con la mac-
    china senza incorrere in pericoli 
    soltanto dopo aver letto comple-
    tamente le istruzioni per l ’uso e
    l ’opuscolo avvertenze per la si-
    curezza e seguendo rigorosa-
    mente le istruzioni in essi contenute. Inoltre
    vanno rispettate anche le generali istruzioni
    di sicurezza riportate nell ’opuscolo allegato.
     Portare occhiali e cuffie di protezione.
     In caso di capelli lunghi è necessario portare
    un’adatta protezione per i capelli. Lavorare
    soltanto con abiti adatti ed aderenti al corpo.
     Se durante un’operazione di lavoro viene dan-
    neggiato oppure troncato il cavo dell’alimenta-
    zione di rete, non toccare il cavo ma estrarre
    immediatamente la spina dalla presa. Mai uti-
    lizzare la macchina con un cavo danneggiato.
     Collegare le macchine che vengono utilizzate
    all’esterno attraverso un interruttore di sicu-
    rezza per correnti di guasto (FI) con una cor-
    rente di disinnesto di massimo 30  mA. La mac-
    china non può essere utilizzata né in caso di
    pioggia né in caso di ambiente bagnato.
     Far passare sempre il cavo sul lato posteriore
    della macchina.
     0 603 387 6.. / 0 603 387 7.. / 0 603 387 5..:
    Impiegare la macchina soltanto con l’impugna-
    tura supplementare  10.
    Durante le operazioni di lavoro è necessario te-
    nere la macchina sempre con entrambe le mani
    ed adottare una posizione di lavoro sicura.
     Quando vi  è il pericolo che l ’utensile ad in-
    nesto possa incontrare una linea nascosta
    oppure anche il proprio cavo di rete, affer-
    rare l ’elettroutensile tenendolo esclusiva-
    mente con le mani sulle impugnature iso-
    late.
    Un contatto con una linea portatrice di ten-
    sione può mettere sotto tensione le parti in me-
    tallo della macchina e provocare quindi una
    scossa elettrica.
     Al fine di rilevare linee di alimentazione na-
    scoste, utilizzare adatte apparecchiature di
    ricerca oppure rivolgersi alla locale societ à
    erogatrice.
    Un contatto con linee elettriche può provocare
    lo sviluppo di incendi e di scosse elettriche.
    Danneggiando linee del gas si può creare il
    pericolo di esplosioni. Penetrando una tuba-
    zione dell’acqua si provocano seri danni mate-
    riali oppure vi è il pericolo di provocare una
    scossa elettrica. 
    Il bloccaggio della punta utensile provoca una
    forza da contraccolpo della macchina. In un
    caso del genere si deve disinserire immediata-
    mente la macchina.
     Assicurare il pezzo in lavorazione.  Un pezzo
    in lavorazione può essere bloccato con sicu-
    rezza in posizione solo utilizzando un apposito
    dispositivo di serraggio oppure una morsa a
    vite e non tenendolo con la semplice mano.
     Attenzione durante l’avvitamento di viti lunghe,
    pericolo di slittamento. 
     Applicare la macchina sul dado / vite soltanto
    quando la macchina è disinserita.
     Prima di poggiare la macchina, è necessario
    spegnerla ed attendere fino a quando la mac-
    china si sarà fermata completamente.
     Mai permettere a bambini di utilizzare la mac-
    china.
     La Bosch può garantire un perfetto funziona-
    mento della macchina soltanto se vengono uti-
    lizzati accessori originali specificatamente pre-
    visti per questa macchina.
     0 603 387 6.. / 0 603 387 7.. / 0 603 387 5..:
    Impiegare la macchina soltanto con l ’impu-
    gnatura supplementare 10.
    Utilizzando la vite  9 l’impugnatura supplemen-
    tare può essere applicata sul lato destro o su
    quello sinistro del collare alberino. 
    Con l’asta di profondità  11, si può regolare la pro-
    fondità di trapanatura.
    A tal fine, premere il pulsante per la regolazione 
    della battuta di profondità  8, regolare la profon-
    dità della foratura  X che si desidera e rilasciare
    nuovamente il pulsante per la regolazione della
    battuta di profondità  8.
    La striatura sull’asta di profondità  11 deve essere
    rivolta in alto. 
    Aprire il mandrino portapunta fino a quando sarà 
    possibile applicarvi l’utensile. Inserire l’utensile.
    Mandrino a serraggio veloce  
    (0 603 387 5.. –vedere figura  )
    Tenendo premuto il tasto di arresto alberino  2 si
    blocca l’alberino filettato.
    Per la Vostra sicurezza
    Impugnatura supplementare / 
    asta di profondità 
    (vedere figura  )
    Introdurre l’utensile
    A
    B
    25 • 2 609 932 246 • 03.07  
    						
    							Italiano - 3
    Ciò permette di sostituire l’utensile ad innesto nel 
    mandrino portapunta in maniera veloce, comoda
    e semplice. 
    Avvitare forte a mano la boccola del mandrino a 
    serraggio veloce 1 fino a quando non si percepi-
    sce più nessuno scatto («clic»). In questo modo il
    mandrino portapunta viene bloccato automatica-
    mente. 
    Lo sbloccaggio avviene quando, per togliere 
    l’utensile, la boccola anteriore viene girata in
    senso contrario.
    Mandrino a serraggio veloce  
    (0 603 387 7.. –vedere figura  )
    Tenere ferma la boccola posteriore ed avvitare 
    forte manualmente la boccola anteriore fino a
    quando non sarà più percettibile nessuno scatto
    («klick»). In questo modo il mandrino portapunta
    viene bloccato automaticamente. 
    Lo sbloccaggio avviene quando, per togliere 
    l’utensile, la boccola anteriore viene girata in
    senso contrario.
    Mandrino a cremagliera  
    (0 603 387 0.. / 0 603 387 1.. /
    0 603 387 6.. –vedere figura  )
    Operando con la chiave di serraggio per man- 
    drini  12 serrare uniformemente in tutti e tre i fori.
    Attenzione in caso di mandrino surriscaldato: 
    In caso di operazioni prolungate di lavoro, in 
    modo particolare eseguendo dei lavori a fora-
    tura battente pu ò capitare che il mandrino
    portapunta si surriscaldi sensibilmente. In
    questo caso si consiglia di portare dei guanti.
    Accessori per avvitare  
    (Accessorio –vedere figura  )
    Ricorrendo all’impiego di lame a cacciavite 
    (bit)  14 è necessario usare il relativo supporto
    universale  15. Usare esclusivamente lame a cac-
    ciavite adatte al relativo intaglio della vite. 
    Per operazioni di avvitatura, posizionare il selet- 
    tore  3 sul simbolo «Foratura ed avvitatura».
    Osservare la tensione di rete:  La tensione della
    rete deve corrispondere a quella riportata sulla
    targhetta della macchina. Le macchine con l’indi-
    cazione di 230 V possono essere collegate an-
    che alla rete di 220 V.
    Avvio / arresto
    Per  avviare  la macchina, premere l’interruttore
    avvio / arresto  5 e tenerlo premuto.
    0 603 387 6.. / 0 603 387 7.. /
    0 603 387 5..:  A seconda della
    pressione esercitata sull’interrut-
    tore di avvio / arresto  5, l’utensile
    gira ad una velocità variabile che va
    dallo 0 fino al massimo possibile.
    Esercitando una leggera pressione si determina
    una velocità bassa rendendo possibile un avvia-
    mento dolce e controllato. Non sottoporre la mac-
    china a carico tanto elevato da farla fermare. 
    Per  fissare in posizione , tenere l’interruttore
    avvio / arresto  5 premuto e bloccarlo con il pul-
    sante di arresto  4.
    Per  arrestare  la macchina, rilasciare l’interruttore
    avvio / arresto  5, risp. premerlo e poi rilasciarlo.
    Commutazione del senso di rotazione  
    (0 603 387 6.. / 0 603 387 7.. /
    0 603 387 5..)
    Attivare il commutatore per la reversibi- 
    lit à 7 solo quando la macchina  è ferma.
    Tramite il commutatore per la reversibilità  7 è
    possibile cambiare il senso di rotazione della
    macchina (quando linterruttore avvio / arresto  5 è
    attivato, il commutatore per la reversibilità  7 è
    bloccato). 
    Senso di rotazione destra (vedere figura  )
    Premere completamente verso sinistra fino alla 
    battuta il commutatore per la reversibilità (fora-
    tura, foratura battente, avvitare viti, ecc.). 
    Senso di rotazione sinistra (vedere figura  )
    Premere completamente verso destra fino alla 
    battuta il commutatore del senso di rotazione (al-
    lentare oppure svitare viti e dadi).
    Comando a due stadi (0 603 387 1..)
    Attraverso l’interruttore di avvio / arresto  5 è possi-
    bile preselezionare due campi di velocità. Una volta
    superato un punto percettibile di pressione, la mac-
    china scatta dal primo livello di velocità al secondo: 
    Livello di velocità I: 2 500 g/min
    Livello di velocità II: 3 000 g/min
    L’interruttore di avvio / arresto può essere bloc- 
    cato su entrambi i livelli di velocità attraverso il
    pulsante di arresto  4.
    Preselezione numero di giri  
    (0 603 387 5..)
    Attraverso la rotellina di regolazione  6 è possibile
    preselezionare il numero di giri necessario (an- 
    che mentre la macchina è in azione).
    Messa in servizio
    C
    D
    E
    F
    G
    26 • 2 609 932 246 • 03.07  
    						
    							Italiano - 4
    Foratura, avvitatura e foratura battente
    Foratura ed avvitatura 
    Posizionare il selettore 3 sul simbolo
    «Forare ed avvitare».
    Foratura battente
    Portare il selettore  3 sul simbolo «Perfo-
    razione a percussione».
    Il selettore  3 si incastra in maniera percepibile e
    può essere azionato quando la macchina è in 
    esercizio. 
    Inserire il gambo corto della chiave a brugola an- 
    teriormente nel mandrino portapunta. 
    Applicare la macchina su un basamento ben 
    fisso (p. e. banco di lavoro). Bloccare l’alberino fi-
    lettato tramite il pulsante d’arresto  2, mantenere
    forte la macchina e, girando verso sinistra, allen-
    tare il mandrino portapunta come una vite (
    ). Se
    il mandrino portapunta dovesse essere bloccato,
    dare un colpo sul gambo lungo della chiave a bru-
    gola  16.
    Il montaggio del mandrino portapunta avviene
    eseguendo inversamente le stesse opera-
    zioni (
    ).
    Il mandrino portapunta deve essere av-
    vitato con un momento di coppia di ca.
    25 –30 Nm.
    0 603 387 0.. / 0 603 387 1.. / 
    0 603 387 6.. / 0 603 387 7..
    In caso di macchine non munite di bloccaggio al- 
    berino filettato, il mandrino portapunta può es-
    sere sostituito esclusivamente da un Centro au-
    torizzato per il Servizio Clienti elettroutensili Bo-
    sch.
    Il mandrino portapunta deve essere av-
    vitato con un momento di coppia di ca.
    30–35 Nm.
    Il numero di giri necessario dipende dal materiale
    in lavorazione e può essere determinato ese-
    guendo delle prove pratiche. 
    Dopo lunghe operazioni di lavoro a basso nu- 
    mero di giri, lasciar raffreddare la macchina per
    circa 3  minuti facendola girare a vuoto con il mas-
    simo numero di giri. Per eseguire fori in piastrelle, mettere prima il se-
    lettore
     3 sul simbolo «Forare ed avvitare». Una
    volta forato completamente la piastrella, rimet-
    tere il selettore di nuovo sul simbolo «Foratura
    battente» e continuare ad operare nella modalità
    battente. 
    In caso di lavorazione del calcestruzzo, di mate- 
    riali minerali e di muratura è indispensabile utiliz-
    zare punte in metallo duro. 
     Prima di qualunque intervento alla mac- 
    china, estrarre la spina dalla presa di rete.
    Per poter garantire buone e sicure opera-
    zioni di lavoro, tenere sempre pulite la
    macchina e le fessure di ventilazione.
    Se nonostante gli accurati procedimenti di produ-
    zione e di controllo la macchina dovesse gua-
    starsi, la riparazione va fatta effettuare da un
    punto di assistenza autorizzato per gli elettrou-
    tensili Bosch. 
    Comunicare sempre il codice di ordinazione a 
    10  cifre dell’elettroutensile in caso di richieste o di
    ordinazione di pezzi di ricambio!
    Recupero di materie prime, piut-
    tosto che smaltimento di rifiuti 
    Macchina, accessori ed imballag- 
    gio dovrebbero essere inviati ad
    una riutilizzazione ecologica.
    Queste istruzioni sono stampate su carta riciclata
    sbiancata senza cloro. 
    I componenti in plastica sono contrassegnati per 
    il riciclaggio selezionato. 
    Assumendone la piena responsabilità, dichia- 
    riamo che il prodotto è conforme alle seguenti
    normative ed ai relativi documenti: EN 50 144 in
    base alle prescrizioni delle direttive CEE 89/336,
    CE 98/37.
    Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen 
    Senior Vice President Head of Product
    Engineering Certification 
    Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge 
    Con riserva di modifiche
    Sostituire il mandrino  
    (0 603 387 5.. –vedere 
    illustrazioni  –)
    Suggerimenti
    HI
    Manutenzione e pulizia
    Misure ecologiche
    Dichiarazione di conformità
    27 • 2 609 932 246 • 03.07  
    						
    							Nederlands - 1
     1Snelspanboorhouder  
    (0 603 387 7.. / 0 603 387 5..)
     2 Blokkeerknop uitgaande as (0 603 387 5..)
     3 Schakelaar „Boren / klopboren”
       4 Vastzetknop voor aan / uit-schakelaar
     5 Aan / uit-schakelaar
     6 Stelwiel vooraf instelbaar toerental 
    (0 603 387 5..)
     7 Draairichtingomschakelaar 
    (0 603 387 6.. / 0 603 387 7.. / 0 603 387 5..)
     8 Knop voor verstelling van de diepteaanslag
     9 Vleugelbout voor verstelling extra 
    handgreep
     10 Extra handgreep 
    (0 603 387 6.. / 0 603 387 7.. / 0 603 387 5..)
     11 Diepteaanslag
     12 Boorhoudersleutel 
    (0 603 387 0.. / 0 603 387 1.. / 0 603 387 6..)
     13 Tandkransboorhouder 
    (0 603 387 0.. / 0 603 387 1.. / 0 603 387 6..)
     14 Bits *  15
    Universeelbithouder *
     16 Inbussleutel **In de gebruiksaanwijzing afgebeeld en beschreven  
    toebehoren wordt niet altijd standaard meegeleverd.
    Meetwaarden vastgesteld volgens EN 50 144. 
    Het A-gewaardeerde geluidsdrukniveau van de 
    machine bedraagt kenmerkend: geluidsdrukni-
    veau 97 dB (A); geluidsvermogenniveau
    110 dB (A).
    Draag oorbeschermers. 
    De gewaardeerde versnelling bedraagt kenmer- 
    kend 16 m/s
    2.
    De machine is bestemd voor het klopboren in
    baksteen, beton en steen en voor het boren in
    hout, metaal, keramiek en kunststof. Machines
    met elektronische regeling en rechts- / links-
    draaien zijn ook geschikt voor het in- en uit-
    draaien van schroeven en het snijden van
    schroefdraad.
    Technische gegevens
    KlopboormachinePSB  …500500-2500 RE500 RE550 RE
    Bestelnummer0 603 …387 0..387 1..387 6..387 7..387 5..
    Opgenomen vermogen[W]500500500500550
    Afgegeven vermogen[W]260260260260270
    Onbelast toerental[min-1]3 0002 500 / 3 0000–3 0000–3 0000–3 000
    Aantal slagen, max.[/min]48 00048 00048 00048 00048 000
    Draaimoment bij max.  
    afgegeven vermogen[Nm]7,57,57,57,57,5
    Vooraf instelbaar toerental––––
    Draairichtingsomschakelaar––
    Tweestandenschakeling––––
    Tandkransboorhouder––
    Snelspanboorhouder–––
    Blokkering uitgaande as––––
    Extra handgreep––
    Capaciteit boorhouder, max.[mm]1313131313
    max. boor-Ø
      Beton[mm]1313131313
      Metselwerk[mm]1515151515
      Staal[mm]1010101010
      Hout[mm]2020202020
    Gewicht (zonder  
    toebehoren), ca.[kg]1,51,51,51,51,5
    Veiligheidsklasse / II / II / II / II / IILet op het bestelnummer van de machine. De handelsbenamingen van sommige\
     machines kunnen afwijken.
    Onderdelen van de machine
    Informatie over geluid en  
    trillingen
    Gebruik volgens bestemming
    28 • 2 609 932 246 • 03.07  
    						
    							Nederlands - 2
    Met de machine kan uitsluitend 
    veilig worden gewerkt, wanneer
    u de gebruiksaanwijzing en de
    veiligheidsvoorschriften volle-
    dig leest en u zich strikt aan de
    gegeven aanwijzingen houdt.
    Houd u bovendien aan de algemene veilig-
    heidsvoorschriften in de bijgevoegde bro-
    chure. 
     Draag een veiligheidsbril en gehoorbescher- 
    ming.
     Draag bij lang haar een haarbescherming.
    Werk alleen met nauw sluitende kleding.
     Raak de stroomkabel niet aan indien deze tij-
    dens de werkzaamheden wordt beschadigd of
    doorgesneden, maar trek onmiddellijk de stek-
    ker uit het stopcontact. Gebruik de machine
    nooit met een beschadigde kabel.
     Sluit gereedschap dat buitenshuis wordt ge-
    bruikt aan via een aardlekschakelaar met een
    inschakelstroom van maximaal 30 mA. Ge-
    bruik het gereedschap niet in de regen of in
    een vochtige omgeving.
     Voer de kabel altijd achterwaarts van de ma-
    chine weg.
     0 603 387 6.. / 0 603 387 7.. / 0 603 387 5..:
    Gebruik de machine alleen met de extra hand-
    greep  10.
    Houd de machine tijdens de werkzaamheden
    altijd stevig met beide handen vast en zorg er-
    voor dat u stevig staat.
     Pak het elektrische gereedschap alleen
    vast aan een ge ïsoleerd handvat wanneer
    het inzetgereedschap een verborgen lei-
    ding of het eigen netsnoer kan raken.
    Contact met een onder spanning staande lei-
    ding kan metalen delen van de machine onder
    spanning zetten en tot een elektrische schok
    leiden.
     Gebruik een geschikt detectieapparaat om
    verborgen stroom-, gas- of waterleidingen
    op te sporen of raadpleeg het plaatselijke
    energie- of waterleidingbedrijf.
    Contact met elektrische leidingen kan tot
    brand of een elektrische schok leiden. Bescha-
    diging van een gasleiding kan tot een explosie
    leiden. Breuk van een waterleiding veroor-
    zaakt materiële schade en kan een elektrische
    schok veroorzaken.
     Blokkeren van het boortoebehoren leidt tot
    plotselinge reactiekracht van de machine.
    Schakel in dit geval de machine onmiddellijk
    uit. 
    Zet het werkstuk vast.  Een met spanvoorzie-
    ningen of een bankschroef vastgehouden
    werkstuk wordt beter vastgehouden dan u met
    uw hand kunt doen.
     Voorzichtig bij het indraaien van lange schroe-
    ven, gevaar voor wegglijden.
     Plaats het gereedschap alleen uitgeschakeld
    op de moer of schroef.
     Schakel de machine voor het neerleggen altijd
    uit en wacht tot deze tot stilstand is gekomen.
     Laat kinderen de machine nooit gebruiken.
     Bosch kan een juiste werking van de machine
    uitsluitend waarborgen wanneer voor deze
    machine bedoeld origineel toebehoren wordt
    gebruikt.
     0 603 387 6.. / 0 603 387 7.. / 0 603 387 5..:
    Gebruik de machine alleen met de extra
    handgreep 10.
    De extra handgreep kunt u met de vleugelbout  9
    aan de rechter- of linkerzijde van de ashals mon-
    teren. 
    Met de diepteaanslag  11 kan de boordiepte wor-
    den ingesteld.
    Druk daarvoor op de knop voor de verstelling van 
    de diepteaanslag  8, stel de gewenste boor-
    diepte  X in en laat de knop voor de verstelling van
    de diepteaanslag  8 weer los.
    De ribbels op de diepteaanslag  11 moeten naar
    boven wijzen. 
    Draai de boorhouder open tot het inzetgereed- 
    schap in de boorhouder kan worden geplaatst.
    Plaats het inzetgereedschap in de boorhouder.
    Snelspanboorhouder  
    (0 603 387 5.. –zie afbeelding  )
    Door het indrukken van de blokkeerknop van de 
    uitgaande as  2 wordt de uitgaande as vergren-
    deld. 
    Hierdoor kan het inzetgereedschap in de boor- 
    houder snel, gemakkelijk en eenvoudig worden
    vervangen.
    Voor uw veiligheid
    Extra handgreep / diepteaanslag  
    (zie afbeelding  )
    Inzetgereedschap in  
    boorhouder plaatsen
    A
    B
    29 • 2 609 932 246 • 03.07  
    						
    							Nederlands - 3
    Draai de huls van de snelspanboorhouder 1 met
    de hand stevig dicht tot geen klikgeluid meer 
    hoorbaar is. De boorhouder wordt daardoor auto-
    matisch vergrendeld. 
    De vergrendeling wordt weer opgeheven als voor 
    het verwijderen van het toebehoren de voorste
    huls in de tegengestelde richting wordt gedraaid.
    Snelspanboorhouder  
    (0 603 387 7.. –zie afbeelding  )
    Houd de achterste huls vast en draai de voorste 
    huls met de hand stevig dicht tot geen klikgeluid
    meer hoorbaar is. De boorhouder wordt daardoor
    automatisch vergrendeld. 
    De vergrendeling wordt weer opgeheven als voor 
    het verwijderen van het toebehoren de voorste
    huls in de tegengestelde richting wordt gedraaid.
    Tandkransboorhouder  
    (0 603 387 0.. / 0 603 387 1.. /
    0 603 387 6.. –zie afbeelding  )
    Span met de boorhoudersleutel  12 gelijkmatig in
    alle drie boorgaten. 
    Voorzichtig bij een hete boorhouder:
    Bij langdurige werkzaamheden, in het bijzon- 
    der bij klopboren, kan de boorhouder zeer
    heet worden. In dit geval wordt het dragen
    van werkhandschoenen geadviseerd.
    Bits (toebehoren –zie afbeelding  )
    Gebruik bits  14 altijd met een bithouder  15. Ge-
    bruik uitsluitend bits die bij de schroefkop pas-
    sen. 
    Zet de omschakelknop  3 op het symbool „Boren
    en schroeven” om met de machine te schroeven. 
    Let op de netspanning:  De spanning van de
    stroombron moet overeenkomen met de gege- 
    vens op het typeplaatje. Met 230 V aangeduide
    machines kunnen ook worden gebruikt met een
    spanning van 220 V.
    In- en uitschakelen
    Wanneer u de machine  in gebruik wilt nemen,
    drukt u de aan / uit-schakelaar  5 in en houdt u
    deze ingedrukt. 0 603 387 6.. / 0 603 387 7.. /
    0 603 387 5..:
     De machine loopt af-
    hankelijk van de druk op de aan /
    uit-schakelaar  5 met variabel toe-
    rental tussen 0 en maximaal. Een
    lichte druk zorgt voor een laag toe-
    rental, zodat rustig en gecontro-
    leerd kan worden begonnen. Belast
    de machine niet zo sterk dat deze
    tot stilstand komt.
    Wanneer u de aan / uit-schakelaar  5 wilt  vastzet-
    ten , blokkeert u de schakelaar in ingedrukte toe-
    stand met de vastzetknop  4.
    Wanneer u de machine wilt  uitschakelen, laat u
    de aan / uit-schakelaar  5 los of drukt u de schake-
    laar in en laat u deze vervolgens los.
    Draairichting omschakelen  
    (0 603 387 6.. / 0 603 387 7.. /
    0 603 387 5..)
    Schakel de draairichting alleen om als 
    de machine stilstaat.
    Met de draairichtingomschakelaar  7 kunt u de
    draairichting van de machine omschakelen (wan-
    neer de aan / uit-schakelaar  5 bediend wordt, is
    de draairichtingomschakelaar  7 geblokkeerd).
    Draairichting rechts (zie afbeelding  ) 
    Duw de draairichtingomschakelaar helemaal 
    naar links (boren, klopboren, indraaien van
    schroeven etc.). 
    Draairichting links (zie afbeelding  )
    Duw de draairichtingomschakelaar helemaal 
    naar rechts (losdraaien of uitdraaien van schroe-
    ven en moeren).
    Tweestandenschakeling (0 603 387 1..)
    Met de aan / uit-schakelaar  5 kunt u twee toeren-
    talbereiken vooraf instellen. Na het overschrijden
    van een merkbaar drukpunt schakelt de machine
    over van de eerste naar de tweede toerental-
    stand: 
    Toerentalstand I: 2 500 min
    -1
    Toerentalstand II: 3 000 min-1
    De aan / uit-schakelaar kan met de vastzetknop  4
    in beide toerentalstanden vergrendeld worden.
    Vooraf instelbaar toerental  
    (0 603 387 5..)
    Met het stelwiel  6 kan het vereiste toerental (ook
    terwijl de machine loopt) vooraf worden inge- 
    steld.
    Ingebruikneming
    C
    D
    E
    F
    G
    30 • 2 609 932 246 • 03.07  
    						
    All Bosch manuals Comments (0)