Stiga VILLA VILLA 12 VILLA 14 HST VILLA 16 HST Italian Version Manual
Have a look at the manual Stiga VILLA VILLA 12 VILLA 14 HST VILLA 16 HST Italian Version Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
11 ITALIANO IT 5.6 Trasmissioni a cinghiaDopo 5 ore di funzionamento, controllare che tutte le cinghie siano intatte e che non presentino danni. 5.7 SterzoLo sterzo deve essere controllato/corretto dopo 5 ore di funzionamento e, successivamente, dopo 25 ore di funzionamento. 5.7.1 Controlli Girare leggermente il volante avanti e indietro. Nello sterzo non deve esserci nessun gioco mecca- nico. 5.7.2 Regolazione (18:T) Se necessario, regolare i cavi dello sterzo come se- gue: Tendere i cavi dello sterzo avvitando i dadi (fig. 16). Importante! Per evitare che i cavi si attorcigli- no, tenerne ben ferme le estremità a vite durante la registrazione. Utilizzare una chiave inglese o at- trezzo regolabile analogo, inserendolo nellapposi- to spazio sulle viti alle estremità dei cavi. Regolare i cavi dello sterzo finché non vi è più gio- co. Non tendere eccessivamente i cavi dello sterzo. In caso contrario, lo sterzo si irrigidirebbe ed aumen- terebbe l’usura dei cavi. 5.8 BatteriaNon eccedere mai nella carica della bat- teria. Una carica eccessiva potrebbe danneggiare la batteria. Non cortocircuitare i morsetti della bat- teria. Le scintille così provocate potreb- bero causare un incendio. Non indossare gioielli metallici che potreb- bero venire a contatto con i morsetti della batteria. Sostituire la batteria in caso di danni al suo contenitore, al coperchio, ai morsetti o alla fascetta che copre le valvole. La batteria VLRA (regolata con valvole) ha una tensione nominale di 12 V. Il liquido della batteria non deve essere controllato o rabboccato. Lunico intervento di manutenzione necessario è effettuare la carica della batteria, ad esempio dopo un lungo periodo di immagazzinamento. Prima del primo utilizzo, caricare com- pletamente la batteria. Caricare sempre la batteria prima di immagazzinarla. La batteria subisce seri danni se viene immagazzinata quando è scarica. 5.8.1 Carica mediante il motore La batteria può essere caricata mediante lalterna- tore del motore come segue:1. Montare la batteria nella macchina come indi- cato di seguito. 2. Posizionare la macchina allesterno o montare un dispositivo di aspirazione dei gas di scarico. 3. Mettere in moto seguendo le istruzioni del ma- nuale dell’utente. 4. Far funzionare ininterrottamente il motore per 45 minuti. 5. Spegnere il motore. A questo punto la batteria è completamente carica. 5.8.2 Carica mediante carica batteria Quando si carica mediante carica batteria, è neces- sario usare un carica batteria a tensione costante. Contattare il rivenditore di fiducia per lacquisto di un carica batteria a tensione costante. Se si impiega un carica batteria standard, la batteria potrebbe danneggiarsi. 5.8.3 Smontaggio/montaggio La batteria si trova sotto al contenitore motore. Vedere fig. 13. Collegare e scollegare i cavi come segue durante il montaggio o lo smontaggio della batteria: • Durante lo smontaggio. Prima di tutto scollega- re il cavo nero dal morsetto negativo della bat- teria (-). Quindi scollegare il cavo rosso dal morsetto positivo della batteria (+). • Durante il montaggio. Prima collegare il cavo rosso al morsetto positivo della batteria (+). Quindi, collegare il cavo nero al morsetto nega- tivo della batteria (-). La batteria potrebbe andare in corto- circuito o danneggiarsi se i cavi vengo- no scollegati/collegati nellordine inverso. Lalternatore e la batteria si danneggia- no se i cavi vengono scambiati tra loro. Serrare saldamente i cavi. I cavi allen- tati possono causare incendi. Non azionare mai il motore se la batte- ria non è collegata. Lalternatore e lim- pianto elettrico potrebbero seriamente danneggiarsi. 5.8.4 Pulizia Se i morsetti della batteria sono ossidati, è neces- sario pulirli. Pulire i morsetti della batteria con una spazzola di ferro ed ingrassarli.
12 ITALIANO IT 5.9 Filtro dell’ariaIl prefiltro (in schiuma) deve essere pulito/sostitu- ito dopo 25 ore di funzionamento. Il filtro dellaria (di carta) deve essere pulito/sosti- tuito dopo 100 ore di funzionamento. NOTA! I filtri vanno puliti/sostituiti più spesso se la macchina lavora su un terreno molto polveroso. Rimuovere/installare i filtri dellaria come segue. 1. Pulire attentamente larea attorno al coperchio del filtro dellaria. 2. Smontare il coperchio del filtro dellaria (14:R) rimuovendo le due graffe. 3. Smontare il gruppo filtro (14:S). Il prefiltro si trova sopra il filtro dellaria. Impedire che lo sporco penetri nel carburatore. Pulire l’allog- giamento del filtro dell’aria. 4. Pulire il filtro di carta picchiettandolo delicata- mente contro una superficie piana. Se il filtro è molto sporco, sostituirlo. 5. Pulire il prefiltro. Se il filtro è molto sporco, so- stituirlo. 6. Rimontare il tutto nell’ordine inverso a quello di smontaggio. Per pulire il filtro di carta non utilizzare aria com- pressa o solventi a base di petroli, ad es. cherosene. Il filtro ne verrebbe danneggiato. Non usare aria compressa per pulire il filtro di car- ta. Il filtro di carta non richiede lubrificazione. 5.10 CandelaLe candele devono essere sostituite ogni 200 ore di funzionamento (= dopo due Controlli di Base). Usare la chiavetta della candela in dotazione. Prima di togliere la candela pulire la zona circo- stante il suo punto di installazione. Candela : Champion RC12YC o equivalente. Distanza elettrodo: 0,75 mm. 5.11 Presa dariaIl motore è raffreddato ad aria. Se l’impianto di raf- freddamento è ostruito, il motore potrebbe danneg- giarsi. Pulire la presa daria del motore dopo 50 ore di funzionamento. Una pulizia più meticolosa dellimpianto di raffreddamento viene eseguita du- rante ogni Controllo di Base. 5.12 LubrificazioneTutti i punti riportati nella tabella seguente devono essere lubrificati ogni 25 ore di funzionamento e dopo ogni lavaggio. 5.13 Fusibili (24, 25)Se si verifica uno dei problemi sotto elencati, sosti- tuire il fusibile pertinente. Il o i fusibili si trovano insieme alla batteria sotto al contenitore motore. 6 BREVETTO – REGISTRAZIO-NE DI PROGETTO La macchina e le sue parti sono coperte dal seguen- te brevetto e registrazione di progetto: 9900627-2 (SE), SE00/00250 (PCT), 9901091-0 (SE), SE00/00577 (PCT), 9901730-3 (SE), SE00/ 00895 (PCT), 9401745-6 (SE), SE95/00525 (PCT), 595 7497 (US), 95920332.4 (EPC). 99 1095 (SE), 499 11 740.9 (DE), M1990 000734 (IT), 577 251-253 (FR), 115325 (US). GGP si riserva il diritto di modificare il prodotto senza preavviso. Oggetto Azione Figura Cuscinetti ruote3 nippli di ingrassaggio.(26:z) Usare un ingrassatore riempito con grasso universale. 15 Cavi di sterzoPulire le cavene con una spaz- zola di ferro. Lubrificare con spray per catene universale.- Bracci ten- ditoriLubrificare i punti di sup- porto con olio allattivazione di ogni comando. Questoperazione dovrebbe essere effettuata da due per- sone.16 Cavi di comandoLubrificare le estremità dei cavi con olio allattivazione di ogni comando. Questoperazione deve essere effettuata da due persone.17
13 ESPAÑOLES 1 GENERAL Este símbolo indica una ADVERTEN- CIA. Si no se siguen al pie de la letra las instrucciones pueden producirse lesio- nes personales graves o daños materia- les. Lea atentamente estas instrucciones de uso y el folleto “INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD” antes de arrancar la máquina. 1.1 SímbolosHemos incluido los siguientes símbolos en la má- quina para recordarle que debe manejarla y realizar todo el mantenimiento con el debido cuidado y atención. A continuación se indica el significado de los dis- tintos símbolos. ¡Atención! Lea el manual de instrucciones y el ma- nual de seguridad antes de utilizar la má- quina. ¡Atención! Tenga cuidado con los objetos desecha- dos. No deje que se acerque nadie a la zona de trabajo. ¡Atención! Utilice siempre protectores para los oídos. ¡Atención! Esta máquina no está diseñada para su conducción en vías públicas. ¡Atención! No conduzca la máquina por pendientes con una inclinación superior a 10º, ya sea en sentido ascendente o descendente. ¡Atención! Riesgo de quemaduras; no toque el silen- ciador ni el catalizador. 1.2 Referencias 1.2.1 Figuras En estas instrucciones las figuras van identificadas con números: 1, 2, 3, etc. Los componentes que se muestran en las figuras van identificados con letras: A, B, C, etc. La referencia a un componente determinado de una figura concreta incluye el número de la figura y la letra de dicho componente, separados por dos pun- tos, de la manera siguiente: “consulte la figura 2:C” o simplemente “(2:C)”.1.2.2 Apartados Los apartados de estas instrucciones van numera- dos como se indica en el ejemplo siguiente: “1.3.1 Comprobación general de seguridad” es un subapartado de “1.3 Comprobaciones de seguri- dad” y forma parte de dicho apartado. Por lo general, las referencias a los apartados y subapartados incluyen el número correspondiente, pero no su título. Por ejemplo: “Consulte el aparta- do 1.3.1.”. 2 DESCRIPCIÓN 2.1 TransmisiónLa máquina está equipada con tracción delantera. Las herramientas montadas en la parte delantera de la máquina se accionan por medio de correas de transmisión. 2.2 DirecciónLa máquina es de dirección trasera, lo que permite efectuar giros alrededor de los árboles y otros obs- táculos. La dirección es de control por cable. 2.3 Sistema de seguridadLa máquina está equipada con un sistema de segu- ridad eléctrico que interrumpe determinadas accio- nes que pueden resultar en maniobras inadecuadas. Por ejemplo, el sistema no permite arrancar el mo- tor con el pedal de embrague-freno de estaciona- miento pisado. Siempre que se vaya a utilizar la máqui- na, es indispensable comprobar antes que el sistema de seguridad funcione co- rrectamente. 2.4 Controles 2.4.1 Dispositivo elevador de herramien- tas, mecánico (1, 3:A) Para pasar de la posición de trabajo a la de trans- porte, y viceversa, realice la operación siguiente: 1. Pise el pedal a fondo. 2. Suelte el pedal lentamente.
14 ESPAÑOLES 2.4.2 Freno/embrague de servicio/freno de estacionamiento (3:B) (Man) Pedal que combina las funciones de embrague y freno de servicio. Tiene tres posiciones: 1. Pedal sin pisar: la máquina está embragada, se puede avanzar. La máquina se pondrá en movimiento cuando meta una marcha. El freno de servicio no está activado. 2. Pedal pisado hasta la mitad: la máquina está desembragada y no se puede avanzar; posición para cambiar de marcha. El freno de servicio no está activado. 3. Pedal pisado a fondo: la máquina está desembragada y no se puede avanzar. El freno de servicio está completamente activado. NOTA: no regule nunca la velocidad de marcha le- vantando el pie del embrague. Para alcanzar la ve- locidad deseada utilice la marcha adecuada. 2.4.3 Embrague-freno de estacionamiento (1:B) (HST) El pedal (2:B) tiene las tres po- siciones siguientes: •Sin pisar. El embrague no está activado. El fre- no de estacionamiento no está activado. •Pisado hasta la mitad. La máquina está desem- bragada. El freno de estacionamiento no está activado. •Pisado a fondo. La máquina está desembraga- da. El freno de estacionamiento está totalmente activado pero no bloqueado. Esta posición tam- bién se utiliza como freno de emergencia. 2.4.4 Palanca, freno de estacionamiento (1, 3:C) Esta palanca bloquea el pedal de “embra- gue-freno” en la posición de pisado a fon- do. Se utiliza para bloquear la máquina en cuestas, durante el transporte, etc., con el motor apagado. El freno de estacionamiento debe estar siempre desbloqueado durante el fun- cionamiento. Bloqueo: 1. Pise el pedal (1, 3:A) a fondo. 2. Desplace la palanca (1, 3:C) hacia la derecha. 3. Suelte el pedal. 4. Suelte la palanca. Desbloqueo: Pise y suelte el pedal.2.4.5 Conducción-freno de servicio (1:D) (HST) Si la máquina no frena como debería cuando se suelta el pedal, utilice el pedal izquierdo (1:B) como freno de emergen- cia. El pedal (1:D) determina la relación de transmisión entre el motor y las ruedas motrices (= la veloci- dad). Cuando se suelta el pedal, se activa el freno de servicio. 1. Al pisar el pedal hacia delan- te, la máquina se desplaza mar- cha adelante. 2. Al dejar de pisar el pedal, la máquina se detiene. 3. Al pisar el pedal hacia atrás, la máquina se desplaza marcha atrás. 4. Al reducir la presión en el pe- dal, la máquina frena. 2.4.6 Volante (HST) La altura del volante se puede regular. Para ello, afloje la maneta de ajuste (2:G) situada en la co- lumna del volante y levante o baje el volante hasta la posición deseada. A continuación, vuelva a ap- retar la maneta. No ajuste el volante con la máquina en marcha. No gire nunca el volante con la máquina parada y una herramienta en la posi- ción flotante. Los componentes mecáni- cos de la dirección podrían verse sometidos a un esfuerzo excesivo. 2.4.7 Regulador y estrangulador (2, 4:H) Palanca para ajustar las revoluciones del motor y estrangularlo cuando se arranca en frío. Si el motor trabaja de modo desigual, es posible que el mando se encuentre de- masiado hacia delante y que el estran- gulador esté activado. Esto daña el motor, aumenta el consumo de combustible y es nocivo para el medio ambiente. 1. Estrangulador: sirve para arrancar el motor cuando está frío. Para activar el es- trangulador, empuje la palanca totalmente hacia delante. No utilice el estrangulador si el motor está caliente. 2. A pleno gas: mantenga siempre la pa- lanca en esta posición cuando la máquina esté en funcionamiento. La posición de pleno gas se encuentra unos 2 cm por detrás de la posición de es- trangulación. 3. Ralentí.
15 ESPAÑOLES 2.4.8 Cerradura de encendido/faro (2, 4:F) La cerradura de encendido se utiliza para arrancar o parar el motor. No deje la máquina con la llave en la po- sición 2 ó 3. En estas posiciones, puede pasar combustible al motor a través del carburador y se podría producir un in- cendio. Además, la batería se podría descargar y estropear. La cerradura de encendido tiene cuatro posiciones: 1. Posición de parada: el motor está corto- circuitado. Se puede retirar la llave. 2. Posición de funcionamiento. 3. Posición de funcionamiento. 4. Posición de arranque: el motor de arran- que eléctrico se activa al girar la llave a la posición de arranque accionada por resor- te. Cuando el motor haya arrancado, suelte la llave para que regrese a la posición de funcionamiento 3. 2.4.9 Palanca de cambios (4:J) (Man) Palanca para seleccionar una de las cinco marchas de avance (1-2-3-4-5), punto muerto (N) o marcha atrás (R). Debe mantener pisado el pedal del embrague para cambiar de marcha. NOTA: asegúrese de que la máquina se ha detenido completamente antes de quitar la marcha atrás y meter una marcha de avance, o viceversa. Si la marcha no entra inmediatamente, suelte el pedal del embrague y vuelva a pisarlo de nuevo. A continuación, intente meter la marcha otra vez. No fuerce nunca una marcha para que entre. 2.4.10 Toma de fuerza (2, 4:E) No active nunca la toma de fuerza con la herramienta de montaje en la parte frontal en la posición de transporte; la transmisión se estropearía. Palanca que activa y desactiva la toma de fuerza que acciona las placas de corte y los accesorios montados en la parte frontal. Admite dos posicio- nes: 1.Palanca en posición hacia delante: toma de fuerza desactivada. 2. Palanca en posición hacia atrás: toma de fuerza activada.2.4.11 Ajuste de la altura de corte (2:I) (16 HST) La máquina está equipada con un interruptor que permite ajustar eléctricamente la altura de corte de la placa de corte. El interruptor permite ajustar la altura de corte en distintas posiciones, que se pue- den ir variando constantemente. La placa de corte va conectada al contacto (2:Z). 2.4.12 Palanca de desembrague (5:K) Palanca que desconecta la transmisión variable. Permite desplazar manualmente la máquina sin la ayuda del motor. La palanca de desembrague no debe es- tar nunca entre las posiciones hacia fue- ra y hacia dentro. Esto sobrecalienta y daña la transmisión. Admite dos posiciones: 1. Palanca extraída: transmisión activada para el funcionamiento normal. La palanca se bloquea en la posición más externa con un clic audible. 2. Palanca introducida: transmi- sión desactivada. Se puede mo- ver la máquina manualmente. No recorra largas distancias remolcando la máqui- na ni lo haga a gran velocidad. Podría estropear la transmisión. 2.4.13 Asiento (6:L) El asiento se puede plegar y ajustar hacia atrás y hacia adelante. Una vez ajustada la posición del asiento, se puede bloquear con las manetas (6:M). El asiento lleva un interruptor de seguridad, conec- tado al sistema de seguridad de la máquina, que impide realizar determinadas acciones potencial- mente peligrosas si no hay nadie al volante. Con- sulte también el apartado 4.3.2. 2.4.14 Cubierta del motor (fig. 7) Abra la cubierta del motor para llenar el depósito de combustible y revisar el motor y la batería. Antes de abrir la cubierta, cerciórese de que el motor está apagado. 2.4.14.1Apertura1. Asegúrese de que las palancas de control están en la posición más adelantada. 2. Eche el asiento hacia delante levantando el se- guro (6:N). 3. Sujete la cubierta del motor por el borde delan- tero y levántela.
16 ESPAÑOLES 2.4.14.2CierreSujete la cubierta del motor por el borde delantero y bájela (fig. 3). No utilice la máquina con la cubierta del motor abierta. Pueden producirse quemaduras y lesiones por aplasta- miento. 3 USOS AUTORIZADOS La máquina sólo puede utilizarse para realizar las tareas que se enumeran a continuación, utilizando los accesorios STIGA originales especificados. La carga vertical máxima que se puede imprimir al enganche del remolque no debe superar los 100 N. La fuerza máxima de arrastre que se puede impri- mir al enganche del remolque para tirar de los ac- cesorios no debe superar los 500 N. NOTA: antes de utilizar un remolque, consulte a su compañía de seguros. NOTA: esta máquina no está diseñada para su con- ducción en vías públicas. 4 ARRANQUE Y MANEJO No utilice la máquina si la cubierta del motor no está correctamente cerrada y sujeta con la correa de goma. Podría su- frir quemaduras y pillarse los dedos. 4.1 Llenado con gasolinaUtilice siempre gasolina sin plomo. No utilice bajo ningún concepto gasolina de dos tiempos con mez- cla de aceite.El depósito tiene una capacidad de 14 litros y es transparente, por lo que el nivel se puede compro- bar con mucha facilidad. NOTA: la gasolina sin plomo convencional es un producto perecedero; no compre más de la que pueda consumir en 30 días. Se puede utilizar gasolina ecológica, por ejemplo, con alquilatos. Este tipo de combustible tiene una composición menos nociva para las personas y el medio ambiente. La gasolina es altamente inflamable. Guárdela siempre en recipientes dise- ñados para ello. Llene siempre el depósito al aire libre y no fume cuando esté repostando. Eche el combustible antes de arrancar el mo- tor. No quite el tapón del depósito ni eche gasolina con el motor en marcha o caliente. No llene nunca el depósito de combustible hasta arriba. Deje un espacio vacío (equivalente por lo menos a todo el tubo de admisión de combustible más uno o dos centímetros a la entrada del depósi- to) para que, al calentarse, la gasolina se pueda ex- pandir sin derramarse. Consulte la figura 8. 4.2 Comprobación del nivel de acei- te del motor El cárter viene de fábrica con aceite SAE 10W-30. Consulte la figura 9. Compruebe el nivel de aceite cada vez que vaya a utilizar la máquina y antes de ponerla en mar- cha para asegurarse de que es el adecuado. La máquina debe estar situada sobre un terreno bien nivelado. Limpie la superficie alrededor de la varilla de nivel. A continuación, desenrósquela y extráigala. Limpie la varilla. Introduzca la varilla totalmente y enrósquela. Extráigala, compruebe el nivel del aceite y si está por debajo de la marca “FULL”, reponga aceite hasta ese nivel (11). El nivel de aceite no debe superar en ningún caso la marca “FULL”, pues el motor se sobrecalenta- ría. Si echa demasiado aceite y el nivel sobrepasa la marca “FULL”, drene aceite hasta alcanzar el ni- vel correcto. 4.3 Comprobaciones de seguridadAl probar la máquina, asegúrese de que las com- probaciones de seguridad indicadas más abajo dan el resultado correcto. Las comprobaciones de seguridad de- ben llevarse a cabo cada vez que se vaya a utilizar la máquina. Tarea Accesorios, originales de STIGA Cortar el césped Con placas de corte: Villa 12: 85 C Villa 14: 85 C, 95 C Villa 16: 85 C, 95 C, 95 C El, 105 C, 105 C El Barrer Con la barredora o la barredora con contenedor. En caso de optar por la primera opción, se recomienda utilizar la faldilla antipolvo. Quitar nieve Con la pala quitanieves o el so- plador de nieve. Se recomienda utilizar cadenas para nieve y pe- sos de carrocería. Recoger hierba cortada y hojasCon el remolque contenedor de 76 o 107 cm. Transportar hierba y hojasCon el carrito volquete Combi.
17 ESPAÑOLES Si alguno de los resultados obtenidos no es satisfactorio, ¡no utilice la máquina! Llévela a un taller para que la revisen. 4.3.1 Comprobación general de seguridad 4.3.2 Comprobación de seguridad eléctricaSiempre que se vaya a utilizar la máqui- na, es indispensable comprobar antes que el sistema de seguridad funcione co- rrectamente. 4.4 Arranque1. Consulte la figura 10. Abra la llave del combus- tible situada bajo la cubierta, en la parte trasera izquierda (12). 2. Compruebe que el cable de la bujía está correc- tamente conectado a la bujía (algunos modelos llevan más de una bujía y, por tanto, más de un cable de bujía).3. Asegúrese de que la toma de fuerza está desco- nectada. 4. No ponga el pie en el pedal de conducción. 5. Arranque del motor en frío: ponga la palanca del regulador/estrangulador en la posición “es- trangulador”. Arranque del motor en caliente: ponga la palan- ca del regulador/estrangulador en la posición “a pleno gas” (aprox. 2 cm por detrás de la posi- ción “estrangulador”). 6. Pise a fondo el pedal de embrague-freno. 7. Gire la llave de encendido y arranque el motor. 8 Cuando el motor esté en marcha, y en caso de que haya utilizado el estrangulador para arran- car, coloque poco a poco la palanca en la posi- ción “a pleno gas” (unos 2 cm por detrás de la posición “estrangulador”). 9. Si arranca en frío, deje que el motor funcione unos minutos antes de empezar a trabajar. De esta manera dará tiempo a que el aceite se ca- liente. Mantenga la palanca en la posición “a pleno gas” mientras la máquina esté en funcionamiento. 4.5 Recomendaciones de usoCompruebe siempre que el nivel de aceite del mo- tor sea el adecuado. Este punto es particularmente importante cuando se trabaja en pendientes. Con- sulte el apartado 4.2. Tenga cuidado cuando conduzca por pendientes. No conviene arrancar o pa- rar la máquina cuando se está subiendo o bajando por este tipo de terrenos. No conduzca de través por pendientes. Vaya en línea recta, de arriba abajo o de abajo arriba. No conduzca la máquina por pendien- tes con una inclinación superior a 10º, ya sea en sentido ascendente o descen- dente. Reduzca la velocidad en las pendientes y al efectuar giros cerrados para no per- der el control de la máquina y reducir el riesgo de que vuelque. No gire el volante hasta el tope cuando conduzca con la marcha más larga me- tida y a pleno gas, ya que es fácil que la máquina vuelque. Mantenga las manos y los dedos aleja- dos de la dirección articulada y del so- porte del asiento. Podría pillarse los dedos. No conduzca nunca la máquina con la cubierta del motor abierta. No conduzca nunca con la placa de cor- te en la posición de transporte, porque estropeará la correa de transmisión de la placa. Objeto Resultado Conductos y empal- mes del circuito de combustibleNinguna fuga. Cables eléctricos Aislantes en perfecto estado. Ningún daño mecánico. Sistema de escape Ninguna fuga en las conexiones. Todos los tornillos apretados. Conductos de aceite Ninguna fuga. Ningún daño. HST; Conduzca la máquina marcha adelante y marcha atrás y suelte el pedal de conduc- ción-freno de servi- cio.La máquina debe detenerse. Prueba de conduc- ciónNinguna vibración extraña. Ningún ruido extraño. Estado Acción Resultado Pedal de embrague- freno sin pisar. Toma de fuerza des- conectada.Intente arrancar. El motor no debe ponerse en marcha. Pedal de embrague- freno pisado. Toma de fuerza conectada.Intente arrancar. El motor no debe ponerse en marcha. Motor en marcha. Toma de fuerza conectada.Levántese del asiento del conduc- tor.La toma de fuerza debe desconec- tarse. Motor en marcha. Extraiga el fusible de 10 A.El motor debe pararse.
18 ESPAÑOLES 4.6 ParadaDesconecte la toma de fuerza. Ponga el freno de mano. Deje que el motor funcione al ralentí durante uno o dos minutos. Gire la llave de encendido para pa- rar el motor. Cierre la llave del combustible. Esta acción es es- pecialmente importante, por ejemplo, si va a trans- portar la máquina en un remolque. Si va a dejar la máquina desatendida, desconecte el cable o cables de bujía y retire la llave de encendido. Es posible que el motor esté muy calien- te inmediatamente después de apagar- lo. No toque el silenciador, el cilindro ni las aletas de refrigeración. Podría que- marse. 4.7 LimpiezaPara reducir el riesgo de incendio, eli- mine los restos de césped, hojas y aceite que pueda haber en el motor, el silencia- dor, la batería y el depósito de combus- tible. Para reducir el riesgo de incendio, revi- se periódicamente la máquina y asegú- rese de que no tiene fugas de aceite o de combustible. Limpie la máquina después de cada uso. El proce- dimiento adecuado es el siguiente: • Cuando lave la máquina con agua a presión, no dirija el chorro directamente a las juntas de los ejes, los componentes eléctricos ni las válvulas hidráulicas. • Tampoco dirija el chorro de agua directamente al motor. • Limpie el motor con un cepillo o aire comprimi- do. • Limpie la entrada de aire de refrigeración del motor 5 MANTENIMIENTO 5.1 Programa de mantenimientoPara mantener la máquina en buenas condiciones de fiabilidad y seguridad de funcionamiento, así como de protección del medio ambiente, es impor- tante aplicar el programa de mantenimiento de STIGA. Las tareas que incluye este programa figuran en el cuaderno de mantenimiento adjunto. Revisión general : debe realizarse siempre en un ta- ller autorizado. Primera revisión y revisión intermedia : conviene realizarlas en un taller autorizado, aunque también puede hacerlas el usuario. Las tareas que incluyen estas revisiones figuran en el cuaderno de manteni-miento, y las comprobaciones que es preciso reali- zar se describen en el apartado “4” y en las páginas siguientes. Las revisiones efectuadas en talleres autorizados garantizan un trabajo profesional y el uso de re- puestos originales. Cada vez que lleve la máquina a un taller autoriza- do para pasar la revisión general y la revisión inter- media, le pondrán un sello en el cuaderno de mantenimiento. De este modo, dispondrá de un do- cumento muy valioso que incrementará el valor de la máquina en el mercado de segunda mano. 5.2 PreparativosTodas las tareas de mantenimiento y reparación de- ben efectuarse con la máquina y el motor parados. Evite que la máquina se mueva ponien- do el freno de mano. Evite que el motor se ponga en marcha de forma imprevista desconectando el cable (o los cables) de bujía y quitando la llave de encendido. 5.3 Presión de los neumáticosAsegúrese de que la presión de aire de los neumá- ticos sea la correcta: Delanteros: 0,4 bares (6 psi). Traseros: 1,2 bares (17 psi). 5.4 Cambio del aceite del motorCambie el aceite del motor después de las primeras cinco horas de funcionamiento y luego cada 50 ho- ras o una vez por temporada. Cambie el aceite más a menudo (transcurridas 25 horas de funcionamiento o al menos una vez por temporada) si el motor tiene que trabajar en condi- ciones exigentes o la temperatura ambiente es ele- vada. Utilice aceite con arreglo a la tabla siguiente. Utilice aceite sin aditivos. No ponga demasiado aceite; el motor podría reca- lentarse. Cambie el aceite con el motor aún tibio. Si vacía el aceite nada más apagar el motor, es posible que esté muy caliente. Deje enfriar el motor unos minutos an- tes de vaciar el aceite. 1. Quite el tapón de vaciado del aceite (fig. 11). 2. Deje escurrir el aceite en un bidón y llévelo a un punto de reciclaje. No deje que caiga aceite en las correas de transmisión. 3. Vuelva a poner el tapón de vaciado del aceite. Asegúrese de que la junta de fibra y la junta tó- rica (15:Q) del interior del tapón no están daña- das y están en la posición correcta. AceiteSAE 10W-30 GradoSJ o superior
19 ESPAÑOLES 4. Extraiga la varilla y añada aceite nuevo. Cantidad de aceite: 1,4 l 5. Después de rellenar el depósito de aceite, arran- que el motor y póngalo al ralentí 30 segundos. 6. Compruebe si hay alguna fuga. 7. Pare el motor. Espere otros 30 segundos y com- pruebe el nivel de aceite como se indica en el apartado 4.2. 5.5 Filtro de gasolina (9:Q)Cambie el filtro de gasolina una vez por tempora- da. Una vez instalado el filtro, compruebe si hay alguna fuga. 5.6 Correas de transmisiónTranscurridas 5 horas de funcionamiento, com- pruebe todas las correas para asegurarse de que es- tán en perfectas condiciones. 5.7 DirecciónCompruebe y ajuste la dirección por primera vez después de 5 horas de funcionamiento y, en lo su- cesivo, cada 25 horas de funcionamiento. 5.7.1 Comprobaciones Gire el volante unas cuantas veces a un lado y a otro. La dirección no debe presentar ninguna hol- gura mecánica. 5.7.2 Ajuste (18:T) Si es necesario, ajuste los cables de dirección de la manera siguiente: Tense los cables de la dirección apretando la tuerca (fig. 16). Importante: sujete firmemente los tornillos situados en los extremos del cable para que no se retuerza. Sujete la maneta de los tornillos situados en los extremos del cable con una llave inglesa ajustable o similar. Tense los cables hasta que desaparezca todo tipo de movimiento. No tense demasiado el cable de dirección o la dirección se volverá más dura y el desgaste de los cables será mayor. 5.8 BateríaNo sobrecargue la batería; podría es- tropearse. Tenga cuidado para que los bornes de la batería no sufran ningún cortocircuito, ya que las chispas pueden provocar un incendio. No lleve adornos metálicos o joyas que puedan entrar en contacto con los bornes de la batería. La batería debe cambiarse en caso de que se produzcan daños en la cubierta, la tapa, los bor- nes o la banda que cubre las válvulas. La batería es del tipo regulado por válvulas y su tensión nominal es de 12 V. El fluido que contiene no se puede comprobar ni reponer. El único man-tenimiento que requiere la batería consiste en re- cargarla, por ejemplo, después de un periodo prolongado sin utilizarla. Cargue la batería completamente antes de utilizarla por primera vez. Guárdela siempre completamente cargada. Si la guarda descargada, se estropeará. 5.8.1Recarga con el motor La batería se puede recargar con el generador del motor, de la manera siguiente: 1. Instale la batería en la máquina como se indica más abajo. 2. Saque la máquina al aire libre o instale un ex- tractor de humos. 3. Arranque el motor como se indica en las ins- trucciones. 4. Deje el motor en marcha durante 45 minutos. 5. Pare el motor. La batería debe estar totalmente cargada. 5.8.2 Recarga con un cargador de bate- rías El cargador de baterías debe ser de tensión cons- tante. Acuda a su distribuidor para adquirir un cargador de baterías de tensión constante. Si utiliza un cargador estándar, la batería puede es- tropearse. 5.8.3 Desmontaje / Montaje La batería va montada debajo de la cubierta del motor. Consulte la figura 13.Tanto durante el mon- taje como durante el desmontaje de la batería, es importante respetar las siguientes instrucciones so- bre la conexión de los cables: • Durante el desmontaje. Desconecte en primer lugar el cable negro del borne negativo (-) de la batería. Luego desconecte el cable rojo del bor- ne positivo (+) de la batería. • Durante el montaje. Conecte en primer lugar el cable rojo al borne positivo (+) de la batería. Luego conecte el cable negro al borne negativo (-) de la batería. Si conecta o desconecta los cables en or- den inverso al indicado, se puede pro- ducir un cortocircuito que dañe la batería. Si intercambia los cables, tanto el gene- rador como la batería resultarán daña- dos. Apriete bien los cables. Si quedan ca- bles sueltos se podría producir un in- cendio. No ponga en marcha el motor con la ba- tería desconectada. Tanto el generador como el sistema eléctrico podrían sufrir una avería grave.
20 ESPAÑOLES 5.8.4 Limpieza Si los bornes de la batería se oxidan, tendrá que limpiarlos con un cepillo de alambre y engrasarlos con grasa especial. 5.9 Filtro de aireLimpie o cambie el prefiltro (filtro de espuma) después de 25 horas de funcionamiento. Limpie o cambie el filtro de aire (filtro de papel) después de 100 horas de funcionamiento. NOTA: si conduce la máquina por terrenos polvo- rientos, tendrá que limpiar o cambiar el filtro más a menudo. Desmonte y monte los filtros de aire como se indi- ca a continuación. 1. Limpie cuidadosamente la zona alrededor de la tapa del filtro de aire. 2. Quite la tapa del filtro (14:R) extrayendo las dos abrazaderas. 3. Desmonte el filtro completo (14:S). El prefiltro está situado sobre el filtro de aire. Tenga cuida- do de que no entre suciedad en el carburador. Limpie la carcasa del filtro de aire. 4. Limpie el filtro de papel golpeándolo suave- mente contra una superficie plana. Si el filtro está demasiado sucio, cámbielo. 5. Limpie el prefiltro. Si el filtro está demasiado sucio, cámbielo. 6. Monte el filtro siguiendo estos pasos en orden inverso. No utilice aire comprimido ni disolventes deriva- dos del petróleo, como queroseno, para limpiar el filtro de papel. Se estropearía. No utilice aire comprimido para limpiar el filtro de papel y no lo engrase con aceite. 5.10 BujíasCambie la(s) bujía(s) cada 200 horas de funciona- miento (= en cada revisión general). Utilice la llave para bujías suministrada. Antes de desconectar la bujía, limpie la zona alre- dedor de su montura. Bujía : Champion RC12YC o equivalente. Distancia entre electrodos: 0,75 mm. 5.11 Entrada de aireEl motor es de refrigeración por aire. Si el sistema de refrigeración se bloquea, se puede estropear el motor. Limpie la entrada de aire cada 50 horas de funcionamiento. Durante la revisión general, el sistema de refrigeración se limpia más concienzu- damente. 5.12 LubricaciónLubrique cada 25 horas de funcionamiento y des- pués de cada lavado todos los puntos que se indi- can en la tabla siguiente. 5.13 FusiblesSi se produce alguno de los fallos indicados a con- tinuación, cambie el fusible correspondiente. El fusible(s) se encuentra, junto con la batería, bajo la cubierta del motor. 6 PATENTE Y DEPÓSITO DE DI-SEÑOS Y MODELOS La máquina o partes de la misma están cubiertas por las patentes y los depósitos de diseños y mode- los siguientes: 9900627-2 (SE), SE00/00250 (PCT), 9901091-0 (SE), SE00/00577 (PCT), 9901730-3 (SE), SE00/ 00895 (PCT), 9401745-6 (SE), SE95/00525 (PCT), 595 7497 (US), 95920332.4 (EPC). 99 1095 (SE), 499 11 740.9 (DE), M1990 000734 (IT), 577 251-253 (FR), 115325 (US). GGP se reserva el derecho de realizar modifica- ciones en el producto sin previo aviso. Objeto Acción Fig. Cojinetes de las ruedas3 engrasadores. (26:Z) Utilice una pistola de engrase llena de grasa universal. Bombee hasta que empiece a salir grasa.26 Cables de direcciónLimpie las cables con un cepillo de alambre. Engrase con grasa universal para cadenas en spray.- Brazos ten- soresLubrique los puntos de apoyo con una aceitera cuando se active cada control. Si es posible, pida ayuda a otra persona.22 Cables de controlLubrique los extremos de los cables con una aceitera cuando se active cada control. Este procedimiento requiere dos personas.23