Home > Stiga > Shredder > Stiga RECYCLING BIO-SILENT 8217 3044 01 Instructions Manual

Stiga RECYCLING BIO-SILENT 8217 3044 01 Instructions Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Stiga RECYCLING BIO-SILENT 8217 3044 01 Instructions Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							21
    NORSKNO
    Ved overbelastning slår hovedafbryderen 
    automatisk fra. Strømmen afbrydes. 
    Efter 5 minutters afkøling kan motoren startes 
    igen.
    AUTOMATISK ÆNDRING AF 
    ROTATIONSRETNINGEN
    Ved en pludselig blokering kan maskinen 
    automatisk ændre rotationsretning. Dermed føres 
    materialet tilbage.
    • sluk for maskinen.
    • vent, indtil skærevalsen er standset
    • start maskinen på ny, og anvend materiale, der 
    lettere kan bearbejdes.
    STOP AF MOTOR
    Stands motoren ved at dreje 
    strømafbryderen til position 0 (fig. 8).
    Indfør ikke noget materiale, når 
    motoren er stoppet. Dette vil sætte sig 
    fast i maskinen og kan umuliggøre 
    genstart.
    Træk stikket ud, hvis maskinen skal efterlades 
    uden opsyn.
    NØDSTOP
    For at stoppe maskinen hurtigt, f.eks. ved 
    nødstilfælde, skal man trykke på 0-knappen på 
    hovedafbryderen.
    NULSPÆNDINGSAFBRYDER
    Maskinen er udstyret med nulspændingsafbryder. 
    Det betyder, at hovedafbryderen automatisk slår 
    fra ved spændingsbortfald. Maskinen kan startes 
    igen ved at sætte stikket i igen og slå 
    hovedafbryderen til.
    MALNING
    Følgende typer materialer kan males i 
    kompostkværnen:
    - kviste og grene
    -  affald fra beskæring af buske.
    -  affald fra hækkeklipning.
    -  plantedele og lignende haveaffald, der 
    egner sig til at blive malet. 
    Eksempler på materialer, der ikke egner sig til at blive malet, er:
    - glas, metal, plasticposer, sten, stof, rødder med 
    jord på.
    - affald, der ikke har en fast konsistens, f.eks. 
    køkkenaffald.
    For ikke at beskadige maskinen anbefales det, at 
    man ikke overskrider følgende maksimale 
    tykkelse på kviste og grene: 
    < 40 mm i diameter.
    Kværnen kan stilles på en presenning eller 
    lignende inden malning. Presenningen opfanger 
    det malede materiale og gør bortskaffelsen 
    nemmere. 
    Det materiale, der skal males, føres ind i 
    indføringstragten, og hvis det ikke er alt for 
    omfangsrigt, trækkes det automatisk ned gennem 
    den langsomt roterende skærevalse og ind i 
    knivene. 
    Grene og kviste skal males kort efter, at de er 
    blevet klippet. Grene og kviste bliver meget hårde, 
    når de tørrer, og den maksimale diameter for det, 
    der skal males, mindskes.
    En hel del haveaffald indeholder meget vand og 
    klæber derfor let fast. Den slags materiale bør man 
    lade tørre i et par dage, inden man bearbejder det. 
    Opbevar kværnen indendørs på et tørt sted.
    KOMPOSTERING
    Komposteringen af det bearbejdede materiale kan 
    foretages på forskellige måder:
    -  Materialet kan lægges i en bunke direkte på 
    jorden (koldkompostering).
    -  Materialet kan lægges i en plastbeholder, 
    trækasse, netbeholder eller lignende 
    (koldkompostering).
    -  Materialet kan lægges i en isoleret 
    kompostbeholder. Så bevares varmen i længere 
    tid, og formuldningen fortsætter også i den 
    kolde årstid. Denne metode giver et hurtigere 
    resultat (varmkompostering).
    -  Materialet kan bredes direkte ud i køkkenhave 
    og bede (fladekompostering).
    JUSTERING AV SKJÆREPLATE
    Skjæremekanismen er stilt inn ved fabrikasjonen, 
    og trenger ingen justering når maskinen tas i bruk  
    						
    							22
    NORSKNO
    for første gang.
    Start maskinen (strømbryter til høyre).
    Bruk en sekskantnøkkel og drei justeringsskruen 
    med klokken mens motoren går, til du hører en 
    skrapende lyd og det kommer fin aluminiumsspon 
    ut av åpningen i utkastet. Nedslitte punkter på 
    skjæreplaten blir kompensert optimalt.
    Du oppnår igjen bedre maleresultat.
    VEDLIGEHOLDELSE
    Træk altid stikket ud af kontakten, 
    inden der foretages nogen form for 
    vedligeholdelse. Brug altid 
    beskyttelseshandsker for at undgå 
    skader.
    Generelt kræver kompostkværne meget lidt 
    vedligeholdelse. For at bibeholde maskinens 
    effektivitet og opnå en lang levetid skal man være 
    opmærksom på følgende:
    • hold luftåbningerne rene og frie for blokerende 
    materiale.
    • kontrollér de kundemonterede møtrikker og 
    skruer (strammes om nødvendigt).
    • spray skærevalsen hver gang efter brug med en 
    miljøvenlig, biologisk nedbrydelig sprayolie 
    for at beskytte den mod korrosion.
    RENGØRING
    Rengør altid kompostkværnen efter brug. 
    Brug aldrig højtryksvask eller rindende 
    vand ved rengøringen af kværnen! 
    Snavs og planterester, der kan sætte sig fast i 
    skærevalsen, børstes væk. Tør kværnen ren 
    udvendigt med en klud, der er fugtet med et mildt 
    rengøringsmiddel og vand.
    SERVICE
    Autoriserede serviceværksteder udfører 
    reparationer og service. De anvender originale 
    reservedele. Der er en komplet fortegnelse over 
    disse på Stigas hjemmeside, www.stiga.no.
    Andre dele end originale reservedele må 
    under ingen omstændigheder anvendes. 
    Det er et krav fra 
    produktsikkerhedsmyndighederne. 
    Maskinen er godkendt og testet med 
    disse dele.
    Hvis maskinen kræver service, 
    reparationer eller vedligeholdelse, der 
    medfører demontering af skjoldet, skal 
    disse reparationer m.v. udføres af 
    autoriserede serviceværksteder.
    Producenten forbeholder sig ret til at ændre 
    produktet uden forudgående varsel.
    REKLAMASJONSRETT
    Garantien er gyldig i ett år fra leveringsdato.  
    Alle material- eller fabrikasjonsfeil repareres kost-
    nadsfritt av autorisert servicestasjon.
    Motoren omfattes av motorprodusentens garanti.  
    Ved garantireparasjon skal kjøperen levere maski-
    nen godt rengjort.
    Transportomkostninger til og fra servicestasjon 
    dekkes av kjøperen.
    Garantien gjelder ikke for: 
    Normal slitasje. Skjødesløs behandling eller på-
    kjørsel av gjenstand. Bruk av gal type smøremid-
    del eller utilstrekkelig smøring. Skade på personer 
    eller eiendom. Maskiner som repareres av et ikke-
    autorisert verksted.
    Justeringsskrue 
    						
    							23
    DEUTSCHDE
    SICHERHEITSHINWEISE
    Dieses Symbol kennzeichnet eine 
    WARNUNG. Ein Nichtbefolgen der 
    Anweisungen kann Personen- und bzw. 
    oder Sachschäden nach sich ziehen.
    ALLGEMEINES
    • Beachten Sie die an der Maschine angebrachten 
    Warnschilder. Ersetzen Sie beschädigte Warn- 
    und Hinweisschilder.
    • Lesen Sie die Anleitungen sorgfältig durch. 
    Machen Sie sich mit allen 
    Bedienungselementen und der korrekten 
    Benutzung der Maschine vertraut.
    • Benutzen Sie die Maschine nie, wenn sich 
    andere Personen, insbesondere Kinder, oder 
    Haustiere in der Nähe befinden. Kinder oder 
    erwachsene Personen, die diese Vorschriften 
    nicht kennen, dürfen die Maschine nicht 
    bedienen.
    • Bedenken Sie, dass der Anwender für 
    Personen- oder Sachschäden verantwortlich ist, 
    die er verursacht.
    VORBEREITUNG
    • Tragen Sie stets Schutzhandschuhe, 
    Schutzbrille und Gehörschutz. Tragen Sie keine 
    lose Bekleidung.
    • Achten Sie stets auf einen stabilen Stand. 
    Lehnen Sie sich nicht zur Maschine hin.
    • Bei der Verwendung muss sich die Maschine 
    auf ebenem und festem Untergrund befinden.
    • Achten Sie vor der Verwendung darauf, dass 
    alle Schrauben und Muttern fest angezogen 
    sind. 
    • Benutzen Sie die Maschine nur im Trockenen. 
    Ein Einsatz im Freien ist nur zulässig, wenn es 
    nicht regnet.
    • Benutzen Sie die Maschine nie, wenn 
    Sicherheitsvorrichtungen beschädigt sind oder 
    fehlen.
    GEBRAUCH
    • Harte Gegenstände wie Steine, Flaschen, Dosen 
    oder Metallteile dürfen nicht in den 
    Eingabetrichter geführt werden. Dadurch können Schäden an der Maschine 
    hervorgerufen werden.
    • Wenn die Maschine verstopft ist, halten Sie den 
    Motor an und trennen Sie die Stromzufuhr. 
    Entfernen Sie eventuell störende Gegenstände 
    und kontrollieren Sie, ob Schäden entstanden 
    sind.
    • Ziehen Sie nicht am Anschlusskabel. Achten 
    Sie darauf, dass das Kabel nicht gestreckt wird. 
    Ansonsten können Schäden an den 
    Anschlüssen oder an der Kabelisolierung 
    auftreten. Manche Schäden sind nicht sichtbar, 
    stellen jedoch ein großes Risiko dar.
    • Das Anschlusskabel darf sich nicht im 
    Arbeitsbereich der Maschine befinden. Ziehen 
    Sie den Stecker aus der Steckdose und 
    untersuchen Sie ihn regelmäßig auf 
    Beschädigungen oder Alterungserscheinungen. 
    Verwenden Sie die Maschine nicht, wenn das 
    Anschlusskabel beschädigt ist.
    • Um Gefahrensituationen zu vermeiden, dürfen 
    beschädigte Kabel nur von einer autorisierten 
    Servicewerkstatt ersetzt werden.
    • Wenn die Sicherung oder der 
    Überlastungsschutz auslöst, deutet dies darauf 
    hin, dass die Maschine überbeansprucht wird 
    oder zu viele Geräte gleichzeitig am selben 
    Anschluss betrieben werden. Ermitteln Sie die 
    Ursache und beheben Sie den Fehler. 
    Installieren Sie eine stärkere Sicherung.
    • Halten Sie Hände, andere Körperteile und 
    Bekleidung vom Eingabetrichter fern.
    • Halten Sie das Gesicht und alle anderen 
    Körperteile vom Eingabetrichter fern.
    • Bewegen Sie die Maschine nie durch Ziehen 
    am Kabel. Die Maschine darf bei laufendem 
    Motor nicht bewegt werden.
    • Lassen Sie die Maschine nie unbeaufsichtigt, 
    ohne vorher den Motor abzuschalten und das 
    Netzkabel zu ziehen.
    WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG
    • Tragen Sie bei Reinigung und Wartung 
    Schutzhandschuhe, um Verletzungen zu 
    vermeiden.
    • Schalten Sie den Motor aus und ziehen Sie den 
    Netzstecker, bevor Sie Kontrollen oder 
    Wartungsarbeiten an der Maschine ausführen. 
    						
    							24
    DEUTSCHDE
    • Wenn ein Fremdkörper auf das Schneidwerk 
    trifft oder wenn die Maschine ungewöhnliche 
    Geräusche oder Vibrationen abgibt, schalten 
    Sie den Motor sofort aus. Ziehen Sie den 
    Netzstecker und untersuchen Sie eventuell 
    entstandene Schäden. 
    • Haftung und Verantwortung des Herstellers 
    (entsprechend den geltenden Gesetzen) gelten 
    nur unter der Voraussetzung, dass vom 
    Hersteller zugelassene Ersatzteile oder 
    Ersatzteile mit mindestens gleicher Qualität 
    eingesetzt werden.
    • Lagern Sie die Maschine an einem trockenen 
    Ort.
    • Wenn Ihr Gerät nach langjährigem Gebrauch 
    ausgetauscht werden muß oder nicht mehr be-
    nötigt wird, empfehlen wir, es bei Ihrem Fach-
    händler zum Recycling abzugeben.
    MONTAGE
    BEINE
    1. Drehen Sie die Motorhaube um. Die rechte und 
    linke Seite haben unterschiedliche Beinrohre. 
    Kontrollieren Sie, ob die Beine nach außen 
    gewinkelt montiert sind (Abb. 1).
    2.  Positionieren Sie die Beine entsprechend Abb. 
    2.
    3. Befestigen Sie die Beine mit Unterlegscheiben 
    und Schrauben an der Maschine (Abb. 3). 
    Ziehen Sie die Schrauben fest an.
    4. Führen Sie die Radachse durch die Löcher in 
    den Beinen und das Rohr (Abb. 4).
    5.  Montieren Sie die Räder mit Unterlegscheiben 
    und Muttern an der Radachse (Abb. 5). Ziehen 
    Sie die Muttern noch nicht an.
    6. Wenden Sie den Häcksler erneut und stellen Sie 
    ihn auf eine ebene Unterlage.
    7. Ziehen Sie die Räder an, indem Sie am jeweils 
    anderen Rad gegenhalten (Abb. 6). Ziehen Sie 
    jedes Rag ungefähr gleich stark fest.
    8. Drücken Sie die Nabenkapseln auf die Räder 
    auf (Abb. 7).
    BETRIEB
    ALLGEMEINES
    Diese Maschine ist ausschließlich für den 
    Privatgebrauch und nicht für den professionellen 
    Einsatz vorgesehen.
    Der Gartenhäcksler ist für das Zermahlen von 
    organischem Material ausgelegt, z.B. trockene 
    Pflanzenreste, Zweige, Reisig und Äste.
    TRANSPORT
    Gehen Sie beim Transportieren und Anheben der 
    Maschine mit größter Sorgfalt vor. Um die 
    Maschine anzuheben, fassen Sie an der 
    Motorhaubenbefestigung um die Beine, greifen 
    unter den Häcksler und heben ihn vorsichtig an. 
    Heben Sie die Maschine niemals an der Haube an.
    ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
    Schließen Sie die Maschine an eine einphasige 
    Steckdose mit Schutzkontakt (Erdung) an. Der 
    Strömkreis muss mit einer 10-A-Trägsicherung 
    abgesichert sein.
    Verwenden Sie nur ein geerdetes Anschlusskabel 
    aus Gummi. Das Kabel muss von hoher Qualität 
    und für die Anwendung im Freien ausgelegt sein 
    (z.B. STIGA, Bestellnr. 8290-9003-01).
    Der Kabelquerschnitt muss mindestens 3 x 1,5 
    mm
    2 betragen.
    Die Steckdose muss für Feuchträume ausgelegt 
    sein.
    Wir empfehlen den Einsatz eines 
    Erdungsfehlerschalters, der bei Fehlern an 
    Maschine oder Anschlusskabel den Strom 
    unterbricht.
    Bei Verwendung eines tragbaren 
    Erdungsfehlerschalters (z.B. STIGA, Bestellnr. 
    8290-9010-01), ist dieser stets zwischen Steckdose 
    und Anschlusskabel anzubringen.
    Selbst bei Verwendung eines 
    Erdungsfehlerschalters kann eine absolute 
    Sicherheit nicht garantiert werden. Befolgen Sie 
    stets die erteilten Sicherheitshinweise. Wenn 
    möglich, tragen Sie Schuhe mit starken 
    Gummisohlen. 
    						
    							25
    DEUTSCHDE
    Testen Sie die Funktionsweise des 
    Erdungsfehlerschalters vor jeder Verwendung.
    Bei ungünstigen Netzverhältnissen können beim 
    Starten des Geräts kurze Spannungsabfälle 
    auftreten. Diese können sich auf andere Geräte 
    auswirken (z.B. Lampen, die dadurch flimmern).
    Bei einer Netzimpedanz von Z
    max < 0,30+j0,19 
    Ohm sind diese Störungen unwahrscheinlich.
    MOTOR STARTEN
    Vergewissern Sie sich, dass der 
    Häcksler vor dem Starten des Motors 
    leer ist.
    Zum Starten des Motors bewegen Sie 
    zuerst den Drehschalter im umgekehrten 
    Uhrzeigersinn und betätigen anschließend 
    den Hauptschalter (1 auf Abb. 8).
    DREHRICHTUNG ÄNDERN
    Um die Drehrichtung zu ändern, bringen 
    Sie zuerst den Drehschalter in die Stellung 
    0 und warten, bis das Schneidwerk zum 
    Stillstand gekommen ist. Bewegen Sie 
    anschließend den Drehschalter im 
    Uhrzeigersinn und betätigen Sie den 
    Hauptschalter (1 auf Abb. 8).
    MOTORSCHUTZ
    Der Häcksler ist mit einem integrierten 
    Motorschutz ausgestattet, der eine Überlastung des 
    Motors verhindert.
    Im Falle einer Überlastung wird der Hauptschalter 
    automatisch ausgeschaltet und die Stromzufuhr 
    unterbrochen. 
    Nach einer fünfminütigen Abkühlung kann der 
    Motor erneut gestartet werden.
    DREHRICHTUNG AUTOMATISCH 
    ÄNDERN
    Bei einer plötzlichen Blockierung kann die 
    Maschine automatisch die Drehrichtung ändern. 
    Dabei wird das eingeführte Material 
    zurückbefördert.
    • Schalten Sie die Maschine ab.
    • Warten Sie, bis das Schneidwerk zum Stillstand 
    gekommen ist.
    • Starten Sie Maschine erneut. Führen Sie Material ein, das leichter gehäckselt werden 
    kann.
    MOTOR ANHALTEN
    Um den Motor anzuhalten, drehen Sie den 
    Stromschalter in die Stellung 0 (Abb. 8).
    Führen Sie nach dem Abstellen des 
    Motors kein Material zu. Dieses bleibt 
    in der Maschine stecken und kann einen 
    Neustart blockieren.
    Ziehen Sie den Netzstecker ab, wenn Sie die 
    Maschine verlassen.
    NOTABSCHALTUNG
    Um die Maschine z.B. bei einem Notfall schnell 
    abschalten zu können, drücken Sie auf die Taste 0 
    am Hauptschalter.
    NULLSPANNUNGSAUSSCHALTER
    Die Maschine ist mit einem 
    Nullspannungsausschalter versehen. Bei einem 
    Spannungsabfall schaltet sich der Hauptschalter 
    automatisch aus. Um die Maschine erneut zu 
    starten, schließen Sie den Stecker wieder an und 
    betätigen den Hauptschalter.
    MAHLEN
    Folgende Materialtypen können im 
    Gartenhäcksler gemahlen:
    -  Äste und Zweige
    -  Abfälle, die beim Beschneiden von Büschen 
    entstehen
    -  Abfälle, die beim Heckenschneiden entstehen
    -  Pflanzenteile und andere Gartenabfälle, die sich 
    zum Zermahlen eignen 
    Beispiele für ungeeignete Materialien:
    - Glas, Metall, Kunststofftüten, Steine, Textilien, 
    Wurzeln mit Erdreich
    - Abfälle ohne feste Konsistenz, z.B. 
    Küchenabfälle
    Um die Maschine nicht zu beschädigen, sollte die 
    folgende Stärke bei Ästen und Zweigen nicht 
    überschritten werden: 
    < 40 mm im Durchmesser. 
    						
    							26
    DEUTSCHDE
    Es empfiehlt sich, den Häcksler vor dem Mahlen 
    auf eine Plane o.s.ä. zu stellen. Diese fängt das 
    zermahlene Material auf und erleichtert den 
    Abtransport. 
    Das zu mahlende Material wird in den 
    Eingabetrichter geführt. Wenn das Material nicht 
    allzu sperrig ist, wird es automatisch in das 
    langsam rotierende Schneidwerk gezogen. 
    Mahlen Sie Zweige und Äste direkt, nachdem sie 
    abgeschnitten wurden. Wenn sie trocknen, werden 
    sie äußerst hart. Daneben verringert sich der 
    maximale Durchmesser des Mahlguts.
    Ein großer Teil der Gartenabfälle enthält viel 
    Wasser und klebt daher leicht fest. Trocknen Sie 
    diese Materialien einige Tage, bevor Sie sie 
    mahlen. 
    Verwahren Sie die Maschine im Gebäudeinneren 
    an einem trockenen Ort.
    KOMPOSTIERUNG
    Die Kompostierung des bearbeiteten Materials 
    kann auf unterschiedliche Weise erfolgen:
    -  Das Material kann direkt auf der Erde zu einem 
    Haufen aufgeschichtet werden 
    (Kaltkompostierung).
    -  Das Material kann in einen Kunststoffbehälter, 
    in eine Holzkiste o.s.ä. gefüllt werden 
    (Kaltkompostierung).
    -  Das Material kann in einen isolierten 
    Kompostbehälter gefüllt werden. Hierbei hält 
    sich die Wärme länger und die Vermoderung 
    findet selbst in der kalten Jahreszeit statt. 
    Dieses Verfahren führt zu schnelleren 
    Ergebnissen (Warmkompostierung).
    -  Das Material kann direkt auf dem Gartenbeet 
    ausgebreitet werden 
    (Oberflächenkompostierung).
    EINSTELLUNG DER 
    SCHNEIDPLATTE
    Der Schneidmechanismus wird bei der Herstel-
    lung im Werk richtig eingestellt und muss nicht 
    justiert werden, wenn die Maschine zum ersten 
    Mal in Betrieb genommen wird.
    Maschine starten (Stromschalter an der rechten 
    Seite).Die Stellschraube mit einem Innensechskant-
    schlüssel im Uhrzeigersinn drehen, wenn der Mo-
    tor ein schabendes Geräusch produziert und feine 
    Aluminiumspäne aus der Auswurföffnung kom-
    men. Verschlissene Punkte der Schneidplatte wer-
    den optimal kompensiert.
    Das Mahlergebnis wird wieder besser. 
    WARTUNG
    Ziehen Sie stets den Netzstecker, bevor 
    Sie Wartungsarbeiten ausführen. 
    Tragen Sie stets Schutzhandschuhe, um 
    Verletzungen zu vermeiden.
    Gartenhäcksler erfordern in der Regel nur einen 
    sehr geringen Wartungsaufwand. Beachten Sie 
    Folgendes, um die Maschinenleistung zu erhalten 
    und eine lange Lebensdauer zu erzielen:
    • Halten Sie die Luftöffnungen sauber und frei 
    von blockierenden Materialien.
    • Kontrollieren Sie die selbstmontierten Muttern 
    und Schrauben. (Ziehen Sie sie bei Bedarf 
    nach.)
    • Besprühen Sie das Schneidwerk nach jeder 
    Verwendung mit einem umweltfreundlichen, 
    biologisch abbaubaren Sprayöl, um Rostbefall 
    vorzubeugen.
    REINIGUNG
    Reinigen Sie den Gartenhäcksler nach jedem 
    Gebrauch. 
    Verwenden Sie beim Reinigen des 
    Häckslers niemals eine 
    Hochdruckwäsche oder fließendes 
    Wasser! 
    Stellschraube 
    						
    							27
    DEUTSCHDE
    Bürsten Sie Schmutz und Pflanzenreste ab, die im 
    Schneidwerk hängengeblieben sind. Trocknen Sie 
    die Außenseite des Häckslers mit einem Tuch, das 
    Sie mit einem milden Reinigungsmittel und 
    Wasser angefeuchtet haben.
    SERVICE
    Autorisierte Servicewerkstätten führen 
    Reparaturen und Service aus. Sie verwenden 
    Originalersatzteile. Ein vollständiges Verzeichnis 
    finden Sie auf der Website von Stigas unter 
    www.stiga.de.
    Es dürfen ausschließlich 
    Originalersatzteile verwendet werden. 
    Hierbei handelt es sich um eine offizielle 
    Vorschrift. Die Maschine wurde mit 
    diesen Komponenten gestestet und 
    zugelassen.
    Wenn Service, Reparaturen oder 
    Wartungsarbeiten an der Maschine 
    erforderlich sind, die eine Demontage 
    der Abdeckung erfordern, sind diese 
    Arbeiten von autorisierten 
    Servicewerkstätten vorzunehmen.
    Her Hersteller behält sich das Recht vor, ohne 
    vorherige Ankündigung Änderungen am Produkt 
    vorzunehmen.
    VERKAUFSBEDINGUNGEN
    Es wird eine umfassende Garantie auf Material- 
    und Fabrikationsfehler eingeräumt. Käufer und 
    Anwender müssen die Hinweise in der beigefügten 
    Bedienungsanleitung genau beachten.
    Garantiedauer
    Für Privatgebrauch: zwei Jahre ab Kaufdatum.
    Für professionellen Einsatz: drei Monate ab 
    Kaufdatum.
    Ausnahmen
    Die Garantie deckt keine Schäden bei:
    - Nichtbeachtung der mitgelieferten 
    Bedienungsanleitung
    - Unachtsamkeit
    - falscher oder unzulässiger Nutzung oder 
    Montage
    - Anwendung von Ersatzteilen, die keine 
    Originalersatzteile sind
    - Anwendung von Zubehör, das nicht von Stiga 
    stammt oder von Stiga zugelassen ist
    Die Garantie erstreckt sich ebenfalls nicht auf:
    - Verschleißteile wie beispielsweise Klingen, 
    Riemen, Reifen und Seilzüge
    - normalen Verschleiß
    - Motoren Für diese gelten die 
    Garantiebedingungen der jeweiligen Hersteller.
    Es gelten die im Land des Käufers gültigen 
    gesetzlichen Vorschriften. Die darin geregelten 
    Rechte des Käufers werden durch diese Garantie 
    nicht eingeschränkt. 
    						
    							28
    ENGLISHGB
    SAFETY INSTRUCTIONS
    This symbol indicates WARNING. 
    Personal injury and/or damage to property 
    may result if the instructions are not 
    followed carefully.
    GENERAL
    • Study the warning stickers on the machine. 
    Replace damaged or illegible warning stickers.
    • Please read through these instructions carefully. 
    Learn all the controls and the correct use of the 
    machine.
    • Never use the machine if others, particularly 
    children or pets, are in the vicinity. Never let 
    children or anyone who is not familiar with these 
    instructions to use the machine.
    • The user is responsible for accidents that happen 
    to other people or their property.
    PREPARATIONS
    • Wear protective gloves, protective glasses and 
    hearing protectors. Avoid loose clothing.
    • Always stand steadily and in balance. Do not 
    stretch towards the machine.
    • During use, the machine should be flat and on a 
    firm surface.
    • Ensure that all screws and nuts are properly 
    tightened before use. 
    • Only use the machine in dry conditions and never 
    outdoors when it is raining.
    • Never use the machine with damaged safety 
    devices or without protection.
    USING THE MACHINE
    • Hard objects such as stones, bottle, cans or pieces 
    of metal must not be fed into the feeding hopper. 
    This can cause damage to the machine.
    • If the machine becomes blocked, stop the motor 
    and disconnect the plug. Pull out any objects and 
    check for damage.
    • Do not tug on the connection cable. Do not hold 
    the cable taught. This can cause damage in the 
    plugs or in the cable’s insulation. Such damage is 
    invisible but can be dangerous.
    • Always keep the connection cable away from the 
    machine. Disconnect the plug from the electric 
    socket and check the cable regularly for signs of 
    damage or ageing. Do not use the machine with a damaged connection cable.
    • If the cable is damaged, it must be replaced by an 
    authorised service dealer in order to avoid a 
    hazard.
    • If the fuse blows or if the overload protection is 
    triggered, this is a sign that the machine is 
    overloaded and/or that two many appliances are 
    connected to the same lead. Check the cause and 
    remedy. Do not install a more powerful fuse.
    • Keep hands, other parts of your body and clothing 
    away from the feeding hopper and the discharge 
    chute.
    • Keep your face and the rest of your body away 
    from the feeding hopper.
    • Never move the machine by pulling the cable. 
    The machine must not be moved with the motor 
    running.
    • Do not leave the machine unsupervised, but first 
    switch off the motor and disconnect the plug.
    MAINTENANCE AND STORAGE
    • During cleaning and maintenance, wear 
    protective gloves to avoid injury.
    • Switch off the motor and disconnect the plug 
    before carrying out checks or maintenance on the 
    machine.
    • If a foreign object comes into contact with the 
    spiral cutter or if the machine produces an 
    abnormal noise level or abnormal vibrations, 
    switch off the motor immediately.  Disconnect the 
    plug and check for any damage. 
    • The manufacturer’s obligations and liability 
    (according to the Product Liability Act) only 
    apply on the condition that only spare parts 
    approved by the manufacturer or spare parts of at 
    least the same quality are used.
    • Store the machine in a dry place.
    • When, after many years of service, your machine 
    needs to be replaced or is no longer required, we 
    recommend that the machine is returned to your 
    distributor for recycling.
    ASSEMBLY
    LEGS
    1. Turn the motor housing upside down. The legs 
    tubes are different on the left and right sides. 
    Check that the legs are assembled so that they 
    are angled outwards (fig. 1). 
    						
    							29
    ENGLISHGB
    2.  Position the legs according to fig. 2.
    3. Secure the legs on the machine with washers 
    and screws (fig. 3). Tighten properly.
    4. Thread the wheel axle through the holes in the 
    legs and through the tube (fig. 4).
    5.  Install the wheels on the wheel axle with 
    washers and nuts (fig. 5). Do not tighten the 
    nuts yet.
    6. Turn the grinder and place it on a flat surface.
    7. Tighten the wheels by putting your weight 
    against the opposite wheel (fig. 6). Screw each 
    wheel approximately the same amount.
    8. Press the wheel caps onto the wheels (fig. 7)
    USING THE MACHINE
    GENERAL
    This machine is only intended for private use, not 
    to be used professionally. 
    The compost grinder is designed to grind organic 
    material such as dry plant residue, twigs, sticks and 
    branches.
    TRANSPORT
    Take great care during transport and when the 
    machine is to be lifted. Lift the machine by taking 
    a firm grip of the legs by the mounting to the motor 
    housing, under the compost grinder, and lift 
    carefully. Never lift the machine using the cover.
    ELECTRICAL CONNECTION
    Connect the machine to a single phase electric 
    socket with a protective conductor (earth). The 
    electric circuit should be fused with a 10A inert 
    fuse.
    Always use a protectively earthed rubber 
    connection cable. The cable should be of good 
    quality, intended for outdoor use (e.g. STIGA, 
    order no. 8290-9003-01).
    The cable’s cross-section should be at least 3 x 1.5 
    mm
    2.
    The connector (female contact) must be moisture-
    proof.You are recommended to use an earth leakage 
    circuit breaker which interrupts the current in the 
    event of something happening to the machine or 
    connection cable.
    If a portable earth leakage circuit breaker (e.g. 
    STIGA, order no. 8290-9010-01) is used, it should 
    always be placed between the electric socket and 
    the connection cable.
    Even if an earth leakage circuit breaker is used, 
    safety cannot be guaranteed. Always follow the 
    safety instructions provided. Ideally wear shoes 
    with thick rubber soles.
    Test the operation of the earth leakage circuit 
    breaker before each use.
    In the event of unfavourable electrical mains 
    conditions, brief voltage drops can occur when you 
    start the apparatus which can affect other 
    appliances (e.g. causing lights to flicker).
    With a mains impedance of Z
    max < 0,30+j0,19 
    ohm, such disturbances are unlikely.
    STARTING THE MOTOR
    Ensure that the grinder is empty before 
    starting the motor.
    Start the motor by first turning the control 
    anti-clockwise and then turning on the 
    main switch (1) (fig. 8).
    CHANGING DIRECTION OF 
    ROTATION
    To change the direction of rotation, first 
    turn the control to position 0 and wait until 
    the spiral cutter has stopped. Then turn the 
    control clockwise and turn on the main 
    switch (1). (fig. 8).
    MOTOR PROTECTION
    The grinder is equipped with a built-in motor 
    protection which prevents the motor being 
    overloaded.
    In the event of overloading, the main switch is 
    turned off automatically. The current is broken. 
    After 5 minutes of cooling, the motor can be 
    started again. 
    						
    							30
    ENGLISHGB
    AUTOMATIC CHANGE IN 
    DIRECTION OF ROTATION
    In the event of a sudden blockage, the machine can 
    automatically change the direction of rotation. 
    This causes the material to be fed back.
    • switch off the machine.
    • wait until the spiral cutter has stopped
    • start the machine again and use material which 
    can be processed more easily.
    STOPPING THE MOTOR
    Stop the motor by turning the switch to 
    position 0 (fig. 8).
    Do not feed in any material after the 
    motor has been stopped. This will get 
    caught in the machine and can make 
    restarting impossible.
    Disconnect the plug if the machine is to be left 
    unsupervised.
    EMERGENCY STOP
    In order to stop the machine quickly, e.g. in an 
    emergency, press the 0 button on the main switch.
    DISCONNECT SWITCH
    The machine is equipped with a disconnect switch. 
    This means that the main switch is automatically 
    disconnected in the event of a loss of current. The 
    machine can be started again by reconnecting the 
    plug and turning on the main switch.
    GRINDING
    The following types of material can be ground in 
    the compost  grinder:
    - twigs and branches
    -  waste from cutting bushes.
    - waste from hedge-trimming.
    -  plant parts and other garden waste which is 
    suitable for grinding. 
    Examples of materials which are not suitable for 
    grinding include:
    - glass, metal, plastic bags, stones, fabric, earth-
    covered roots.
    - waste that does not have a firm consistency, e.g. 
    kitchen waste.To prevent damage to the machine, you are 
    recommended not to exceed the following 
    maximum sizes of twigs and branches: 
    < 40 mm in diameter.
    Feel free to stand the grinder on a tarpaulin or 
    similar before grinding. This will catch the ground 
    material and make removal easier. 
    The material that is to be ground is fed into the 
    feeding hopper and, assuming it is not too bulky, 
    automatically pulled down through the slowly 
    rotating spiral cutter to the blades. 
    Branches and twigs should be ground shortly after 
    being cut. They become extremely hard when they 
    dry out, and the maximum diameter of what can be 
    ground is reduced.
    A large proportion of garden waste contains a lot 
    of water and therefore sticks easily. Such material 
    should be allowed to dry for a few days before 
    being processed. 
    Store the grinder indoors in a dry place.
    COMPOSTING
    The processed material can be composted in 
    various ways:
    -  The material can be placed in a heap directly on 
    the ground (cold composting).
    -  The material can be placed in a plastic 
    container, wooden crate, skeleton container or 
    similar (cold composting).
    -  The material can be placed in an insulated 
    compost holder. The heat is then held for longer 
    and the rotting process also continues during 
    the winter. This method produces faster results 
    (warm composting).
    -  The material can be spread directly onto the 
    garden (surface composting).
    ADJUSTING THE SHAVING PLATE
    The cutting mechanism is adjusted in the works 
    and does not have to be set during initial commis-
    sioning. 
    						
    All Stiga manuals Comments (0)

    Related Manuals for Stiga RECYCLING BIO-SILENT 8217 3044 01 Instructions Manual