Shredder Stiga RECYCLING BIO-SILENT 8217 3044 05 Instructions Manual
Have a look at the manual Shredder Stiga RECYCLING BIO-SILENT 8217 3044 05 Instructions Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
41 NEDERLANDSNL STARTEN VAN DE MOTOR Verzeker u ervan dat de compostmolen leeg is voordat u de motor start. Start de motor door de draaiknop eerst linksom te draaien en daarna de hoofdschakelaar (1) in te drukken (afb. 9). ROTATIERICHTING WIJZIGEN Verzet de draaischakelaar nooit - terwijl de motor loopt! Wijzig de draairichting zoals hieronder beschre- ven. Zie afb. 9. 1. Stop de motor door op de rode knop 0 te drukken. 2. Wacht tot de messen zijn gestopt. 3. Zet de draaischakelaar in de gewenste stand. 4. Start zoals hierboven beschreven. MOTORBEVEILIGING De molen is voorzien van een ingebouwde motorbeveiliging die overbelasting van de motor voorkomt. Bij overbelasting springt de schakelaar automatisch in stand 0. De stroom wordt dan onderbroken. Na 5 minuten afkoelen kan de motor opnieuw worden gestart. AUTOMATISCHE WIJZIGING VAN DE ROTATIERICHTING Bij een plotselinge blokkade kan de machine automatisch van richting veranderen. Zo wordt het materiaal weer iets omhoog gebracht. • Zet de machine af. • Wacht tot de messen zijn gestopt. • Start de machine opnieuw en gebruik materiaal dat beter verwerkt kan worden. DE MOTOR STOPZETTEN Stop de motor door op de rode knop 0 te drukken. Voer geen materiaal in nadat de motor is gestopt. Dit raakt vast in de machine en kan het herstarten onmogelijk maken.Haal de stekker uit het stopcontact als de machine onbeheerd wordt achtergelaten. NOODSTOP Om de machine snel te laten stoppen, bijv. in geval van nood, zet u de schakelaar in stand 0. ONDERBREKINGSSCHAKELAAR De machine is voorzien van een onderbrekingsschakelaar. Dit betekent dat de hoofdschakelaar automatisch wordt uitgeschakeld bij stroomuitval. De machine kan opnieuw worden gestart door de stekker in het stopcontact te steken en de hoofdschakelaar in te drukken. MALEN De volgende soorten materialen kunnen in de compostmolen worden vermalen: - twijgen en takken - snoeiafval van struiken. - snoeiafval van heggen. - resten van planten en ander tuinafval dat geschikt is om te vermalen. Voorbeelden van materiaal dat niet geschikt is om te vermalen: - glas, metaal, plastic zakken, stenen, stof, wortels met aarde. - afval dat geen vaste consistentie heeft, bijv. keukenafval. Om beschadiging van de machine te voorkomen raden we u aan de maximale afmetingen van de twijgen en takken niet te overschrijden: < 40 mm doorsnede. Plaats de molen voordat u gaat malen op een zeildoek of iets dergelijks. Zo wordt het gemalen materiaal opgevangen en kunt u het gemakkelijker verwijderen. Het te vermalen materiaal wordt in de toevoertrechter ingevoerd en wordt, als het niet te groot van omvang is, langzaam in de draaiende messen getrokken. Takken en twijgen liefst meteen na het afknippen/ afzagen vermalen. Deze materialen worden erg hard als ze uitdrogen en de maximale doorsnede van het te vermalen materiaal neemt dan af. Veel tuinafval bevat flink wat water en plakt daarom gauw vast. Laat tuinafval daarom enkele dagen drogen voordat u het gaat vermalen. Berg de molen binnen op een droge plaats op.
42 NEDERLANDSNL COMPOSTEREN Het verwerkte materiaal kan op verschillende manieren gecomposteerd worden: - Het materiaal in een berg direct op de grond leggen (koud composteren). - Het materiaal in een plastic container, houten bak, bak van gaas e.d. bewaren (koud composteren). - Het materiaal in een geïsoleerde compostbak bewaren. De warmte wordt dan langer vastgehouden en het rottingsproces gaat ook tijdens de winter door. Deze methode leidt tot een sneller resultaat (warm composteren). - Het materiaal direct over de tuin verspreiden (oppervlaktecompostering). AANPASSEN VAN CONTRAMES/ MES Het snijmechanisme bestaat uit een roterend mes en een contrames. Voor optimaal vermalen moet de ruimte tussen het mes en het contrames 0 mm zijn. Deze ruimte wordt tijdens de fabricage afgesteld en hoeft niet opnieuw te worden afgesteld als de machine voor de eerste keer wordt gebruikt. Als de maalresultaten na verloop van tijd slechter worden, kan het contrames worden versteld. Zie beschrijving hieronder. De motor moet altijd draaien als het contrames wordt versteld. De toevoeropening van de machine moet altijd naar beneden gericht zijn als het contrames wordt versteld. Contrames aanpassen: 1. Richt de vijzel naar beneden en start de ma- chine. 2. Zie afb. 10. Draai de knop langzaam linksom. 3. Stop met draaien wanneer u een schrapend ge- luid hoort en er fijn aluminiumschaafsel uit de uitvoeropening valt. 4. De ruimte tussen het mes en contrames is nu weer 0 mm, zodat u weer optimale maalresulta- ten hebt. ONDERHOUD Haal voordat u onderhoud aan de machine gaat uitvoeren de stekker uit het stopcontact. Draag altijd beschermende handschoenen. Over het algemeen vereisen compostmolens erg weinig onderhoud. Let op de volgende zaken voor een betrouwbare werking en voor een langere levensduur: • Houd de luchtopeningen schoon en zorg dat ze niet verstopt zijn. • Controleer regelmatig de schroeven en moeren die u zelf hebt aangedraaid (indien nodig vastdraaien). • Spray de messen ter voorkoming van roest na ieder gebruik in met een milieuvriendelijke, afbreekbare oliespray SCHOONMAKEN Maak de compostmolen na ieder gebruik schoon. Gebruik hiervoor nooit een hogedrukreiniger of stromend water! Borstel vuil en plantenresten die in de messen vast kunnen raken weg. Neem de buitenzijde van de compostmolen af met een vochtige doek en een beetje schoonmaakmiddel. SERVICE Bevoegde servicewerkplaatsen verzorgen reparaties en service. Ze gebruiken originele reserveonderdelen. Een lijst van deze werkplaatsen is te vinden op de website van STIGA op: www.stiga.com. Altijd originele reserveonderdelen gebruiken (nooit andere onderdelen). Dit is een eis die door de keuringsinstantie gesteld wordt. De machine is goedgekeurd en getest met de originele onderdelen. Als er service, onderhoud of reparaties moeten worden uitgevoerd waarbij de kap moet worden verwijderd moet dit worden gedaan door een erkende werkplaats. De fabrikant behoudt zich het recht voor zonder voorafgaande aankondiging wijzigingen in het product aan te brengen.
43 NEDERLANDSNL AANKOOPVOORWAARDEN Fabricagefouten en materiaaldefecten vallen volledig onder de garantie. De gebruiker dient de instructies in de bijgeleverde documentatie zorgvuldig op te volgen. Garantieperiode Gebruik consument: twee jaar na aankoopdatum. Uitzonderingen De garantie geldt niet in de volgende gevallen: - Nalatigheid van de gebruiker zich op de hoogte te stellen van de bijgeleverde documentatie. - Onachtzaamheid. - Onjuist en ongeoorloofd gebruik of onjuiste en ongeoorloofde montage. - Het gebruik van niet-originele reserveonderdelen. - Het gebruik van accessoires die niet door GGP zijn geleverd of goedgekeurd. De garantie geldt ook niet voor: - Aan slijtage onderhevige onderdelen zoals bladen, riemen, wielen en kabels. - Normale slijtage. - Motor. Deze zaken vallen onder de garantie van de bijbehorende fabrikant met afzonderlijke voorwaarden. Op alle aankopen is de nationale wetgeving in het land van de koper van toepassing. De rechten die de koper aan de nationale wetgeving in zijn land kan ontlenen, worden niet beperkt door deze garantie.
44 ITALIANOIT NORME DI SICUREZZA Questo simbolo indica AVVERTENZA. In caso di inosservanza delle istruzioni fornite, è possibile che ne derivino lesioni a persone e/o danni a cose. GENERALITÀ • Leggere con attenzione gli adesivi di avvertenza presenti sulla macchina. Sostituire eventuali adesivi di avvertenza danneggiati o non leggibili. • Leggere attentamente le presenti istruzioni. Im- parare ad utilizzare i comandi per un corretto impiego della macchina. Conservare le istruzio- ni. • Non utilizzare mai la macchina se nelle vicinan- ze vi sono persone, in particolare bambini, o animali. Luso della macchina è consentito solo alle persone che hanno letto e compreso le pre- senti norme di sicurezza. I bambini non sono autorizzati ad utilizzare la macchina. • Il conducente è responsabile per eventuali danni arrecati a persone o cose. PREPARATIVI • Indossare guanti, occhiali e cuffie di protezione. Evitare di indossare indumenti ampi. • Tenersi sempre in posizione stabile e di equili- brio. Non tendere il corpo verso la macchina. Durante luso mantenersi allo stesso livello del- la macchina. • Durante l’utilizzo la macchina deve essere in posizione piana e stabile. • Prima dell’utilizzo, assicurarsi che tutte le viti e i bulloni siano ben serrati. • Utilizzare la macchina sempre in condizioni asciutte e mai all’aperto mentre piove. • Non utilizzarla in caso vi siano dispositivi di sicurezza danneggiati o in assenza di protezioni. UTILIZZO DELLA MACCHINA • Non lasciare che oggetti duri, quali pietre, bottiglie, lattine o pezzi di metallo entrino nella tramoggia d’ingresso. Ciò può causare danni alla macchina.• Se si verifica un’ostruzione, arrestare il motore e disinserire la spina. Estrarre eventuali oggetti incastrati e verificare che non vi siano danni. • Non tirare il cavo di connessione. Non tenere il cavo teso. Ciò può provocare danni alla spina o all’isolamento del cavo. Tale tipo di danno non è percepibile ad occhio nudo ma può essere pericoloso. • Tenere sempre il cavo di connessione a distanza dalla macchina. Con regolarità, disinserire la spina dalla presa elettrica e verificare che non vi siano danni o segni di usura. Non utilizzare la macchina se il cavo di connessione è danneggiato. • Se il cavo risulta danneggiato, deve essere sostituito da un distributore autorizzato ad eseguire la manutenzione, al fine di evitare tutti i possibili rischi. • Se si bruciano i fusibili o scatta la protezione da sovraccarico, significa che la macchina è sottoposta a sovraccarico e/o troppi apparecchi sono collegati allo stesso conduttore. Verificarne la causa e correggere il problema. Non installare un fusibile di capacità maggiore. • Tenere mani, altre parti del corpo e indumenti lontano dalla tramoggia d’ingresso e dallo sci- volo di scarico. Quando si utilizza la macchina non indossare indumenti ampi o con cinture o lacci. • Allavvio del motore allontanarsi dallarea di scarico. • Evitare accumuli eccessivi di materiale lavorato nello scivolo di scarico che potrebbero bloccare lingresso di nuovo materiale e modificare il senso di rotazione della macchina. • Tenere viso e corpo a distanza dalla tramoggia d’ingresso. • Non spostare mai la macchina tirando il cavo. Non spostarla mai a motore acceso. • Prima di allontanarsi dalla macchina lasciandola incustodita, spegnere il motore e disinserire la spina. MANUTENZIONE E RIMESSAGGIO • Per evitare lesioni, durante le operazioni di pulizia e manutenzione indossare guanti di protezione.
45 ITALIANOIT • Prima di eseguire controlli o attività di manutenzione sulla macchina, spegnere il motore e disinserire la spina. • Se corpi estranei entrano in contatto con la taglierina elicoidale o se la macchina emette rumore o vibrazioni eccessivi, spegnere immediatamente il motore. Disinserire la spina e verificare che non vi siano danni. • Gli obblighi e le responsabilità del produttore (in conformità con il Product Liability Act) sussistono solo a condizione che vengano utilizzati esclusivamente ricambi approvati dalla casa produttrice o che siano almeno della stessa qualità. • Riporre la macchina in un luogo asciutto. • Quando, dopo molti anni di lavoro, è necessario cambiare la vostra macchina oppure non vi ser- ve più, vi raccomandiamo di restituirla al riven- ditore per il ricliclaggio. ASSEMBLAGGIO SUPPORTI 1. I supporti differiscono da destra a sinistra. Ve- rificare che i supporti vengano montati in modo che siano rivolti verso l’esterno (fig. 1). 2. Inserire l’asse delle ruote nei fori dei supporti e attraverso il tubo (fig. 2). 3. Fissare le ruote sull’asse tramite rondelle, di- stanziali e dadi (fig. 3). Non serrare i dadi in questa fase. 4. Avvitare la piastra di montaggio nei fori ante- riori sui supporti tramite rondelle e viti lunghe (fig. 4). Serrare correttamente. 5. Capovolgere l’alloggiamento del motore. 6. Inserire i supporti nell’apertura e controllare che la testa del dado anteriore si inserisca nei fori della targhetta motore. 7. Fissare i supporti alla macchina tramite rondelle e viti lunghe (fig. 5). Non serrare le viti in que- sta fase. 8. Inserire la mano nell’apertura di scarico e avvi- tare la vite corta e la rondella nel foro (fig. 6). Serrare correttamente. 9. Serrare correttamente le viti lunghe.10.Ruotare lo sminuzzatore e posizionarlo su una superficie piana. 11.Fissare le ruote poggiando con il proprio peso sulla ruota opposta a quella su cui si agisce (fig. 7). Avvitare le ruote in misura all’incirca ugua- le. 12.Montare i cerchioni premendoli sulle ruote (fig. 8) UTILIZZO DELLA MACCHINA GENERALITÀ Questa macchina è concepita solo per uso privato, non professionale. La trituratrice di composta è progettata per triturare materiale organico, quale residui di piante, ramoscelli, bastoncini e piccoli rami. TRASPORTO Prestare particolare attenzione durante il trasporto e quando la macchina viene sollevata. Afferrare saldamente i supporti in prossimità dell’alloggiamento del motore, sotto la trituratrice di composta, e sollevare la macchina con cautela. Non sollevare mai la macchina dalla protezione. COLLEGAMENTO ELETTRICO Collegare la macchina a una presa elettrica monofase con un conduttore di protezione (terra). Il circuito elettrico dovrebbe essere dotato di un fusibile da 10A. Utilizzare sempre un cavo di connessione in gomma con messa a terra. Il cavo deve essere di buona qualità e adatto per essere utilizzato all’esterno (es. STIGA, articolo N. 8290-9003-01). Deve avere una sezione trasversale di almeno 3 x 1,5 mm 2. Il connettore (contatto femmina) deve essere idrorepellente. Si consiglia di utilizzare un interruttore di messa a terra per l’interruzione della corrente nel caso di incidenti alla macchina o al cavo di connessione. Se si usa un interruttore di messa a terra portatile (es. STIGA, articolo N. 8290-9010-01), posizionarlo sempre tra la presa elettrica e il cavo di connessione.
46 ITALIANOIT Anche se si utilizza un interruttore di messa a terra, non è possibile garantire la sicurezza. Rispettare sempre le norme di sicurezza fornite. Sarebbe ideale indossare calzature dotate di spesse suole in gomma. Prima di ciascun utilizzo, verificare il funzionamento dell’interruttore di messa a terra. In presenza di un impianto elettrico non completamente adeguato, quando si avvia l’apparecchio potrebbero verificarsi dei cali di corrente che possono avere effetti su altri dispositivi (es. sfarfallamento di lampade). Con un’impedenza Z massima di < 0,30+j0,19 ohm, tali disturbi sono improbabili. AVVIO DEL MOTORE Prima di avviare il motore, assicurarsi che la trituratrice sia libera. Per avviare il motore girare il comando in senso antiorario, quindi selezionare l’interruttore principale (1) (fig. 9). CAMBIO DEL SENSO DI ROTAZIONE Non girare mai il selettore mentre il motore è in marcia! Cambiare il senso della rotazione come indicato sotto. Vedere fig. 9. 1. Arrestare il motore premendo la manopola rossa “0”. 2. Attendere che la lama elicoidale si arresti. 3. Portare il selettore nella posizione desiderata. 4. Avviare il motore come indicato sopra. PROTEZIONE DEL MOTORE La trituratrice è dotata di una protezione incorporata per il motore che ne previene il sovraccarico. In caso di sovraccarico, l’interruttore principale viene deselezionato automaticamente. La corrente viene interrotta. Dopo aver atteso cinque minuti perché si raffreddi, il motore può essere avviato di nuovo. CAMBIO DI SENSO DI ROTAZIONE AUTOMATICO In caso di ostruzione improvvisa, la macchina può cambiare automaticamente il senso di rotazione. In questo modo il materiale viene respinto indietro. • spegnere la macchina • attendere che la lama elicoidale si arresti • avviare la machina e lavorare con materiale più adatto. ARRESTO DEL MOTORE Arrestare il motore premendo la manopola rossa “0”. Una volta spento il motore non introdurre nella macchina alcun materiale, che può incastrarsi e rendere difficoltosa laccensione. Se la macchina deve essere lasciata incustodita, disinserire la spina. STOP DI EMERGENZA Per arrestare rapidamente la macchina, come, ad esempio, in caso di emergenza, premere 0 sull’interruttore principale. ISOLATORE La macchina è dotata di un isolatore. Pertanto, in caso di perdita di corrente, l’interruttore principale viene automaticamente disinserito. Per riavviare la macchina, reinserire la spina e selezionare l’interruttore principale. TRITURAZIONE La macchina può essere utilizzata per la triturazione dei seguenti tipi di materiale: - ramoscelli e rami - residui di taglio di cespugli. - residui di tosatura di siepi. - frammenti di piante e altri materiali di scarto adatti ad essere triturati. Alcuni materiali non adatti alla triturazione: - vetro, metallo, sacchi di plastica, pietre, tessuti, radici ricoperte di terra. - materiali di scarto che non hanno una consistenza solida, es. scarti di cucina.
47 ITALIANOIT Per evitare danni alla macchina, si raccomanda di non superare le seguenti dimensioni massime per ramoscelli e rami: < 40 mm di diametro. Se si desidera, è possibile poggiare la macchina su un’incerata prima di utilizzarla. Su di essa si depositerà il materiale triturato, che, di conseguenza, potrà essere rimosso più agevolmente. Il materiale da triturare viene inserito nella tramoggia d’ingresso e, se non eccessivamente voluminoso, spinto automaticamente in basso attraverso la taglierina elicoidale, che si muove lentamente, fino alle lame. Triturare rami e ramoscelli subito dopo averli tagliati. Quando si seccano diventano estremamente duri e il diametro massimo del materiale triturabile di conseguenza si riduce. Gran parte degli scarti di giardino contengono molta acqua e pertanto tendono ad appiccicarsi facilmente. Si consiglia di lasciar seccare questo tipo di materiale per alcuni giorni prima di lavorarlo. Riporre la macchina al coperto in un luogo asciutto. COMPOSTAGGIO Il materiale lavorato può essere trasformato in composta in diversi modi: - Può essere accatastato direttamente sul terreno (compostaggio a freddo). - Può essere inserito in contenitori di plastica, contenitori in legno o simili (compostaggio a freddo). - Può essere riposto in un recipiente per composta isolato. In tal modo il calore è mantenuto più a lungo e il processo di decomposizione prosegue anche durante l’inverno. Questo metodo da risultati più rapidi (compostaggio a caldo). - Può essere cosparso direttamente sul giardino (compostaggio di superficie). REGOLAZIONE DEL GRUPPO CON- TRASTO/LAMA Il meccanismo di taglio prevede una lama rotante e un contrasto. Per una triturazione ottimale, la di-stanza tra lama e contrasto deve essere 0 mm. Il meccanismo di taglio viene regolato in fase di produzione e non necessita di alcuna regolazione in occasione del primo utilizzo della macchina. Se la qualità di triturazione peggiora dopo un certo periodo di utilizzo, è possibile regolare il contrasto come descritto di seguito. Il motore deve sempre essere in funzione durante la regolazione del contrasto. La macchina deve sempre essere ali- mentata durante la regolazione del con- trasto. Regolazione del contrasto: 1. Orientare la coclea verso il basso e avviare la macchina. 2. Vedere fig. 10. Ruotare lentamente il pomello in senso orario. 3. Ruotare fino ad udire un suono di sfregamento con la conseguente fuoriuscita di trucioli di al- luminio attraverso lapertura di scarico. 4. A questo punto, la distanza tra lama e contrasto è di nuovo 0 mm, consentendo in tal modo di ot- tenere una triturazione ottimale. MANUTENZIONE Prima di eseguire qualsiasi tipo di manutenzione, disinserire sempre la spina dalla presa elettrica. Per evitare lesioni, indossare sempre guanti di protezione. In genere, le trituratrici per composta richiedono poca manutenzione. Per mantenere la macchina efficiente e ottenere una vita di esercizio duratura, rispettare le seguenti indicazioni: • tenere le aperture per il passaggio dell’aria pulite e libere da materiale di ostruzione; • controllare i dadi e le viti installati dal cliente (se necessario, serrare); • dopo ogni uso, spruzzare dell’olio biodegradabile ed ecologico sulla taglierina elicoidale per prevenirne la corrosione.
48 ITALIANOIT PULIZIA Pulire sempre la macchina al termine di ogni utilizzo. Non usare mai pompe ad alta pressione o acqua corrente per pulire la trituratrice! Spazzare via sporcizia e residui di piante che potrebbero rimanere incastrati nella taglierina elicoidale. Pulire l’esterno della macchina con una panno leggermente imbevuto di detergente delicato e acqua. ASSISTENZA Le officine di assistenza autorizzate effettuano le riparazioni e la manutenzione in garanzia. Utilizzano esclusivamente ricambi originali. Per l’elenco completo delle officine e dei rivenditori, consultare il sito Internet della Stiga: www.stiga.com. Non utilizzare mai ricambi che non siano originali. Questo requisito è stato stipulato dall’autorità di controllo. La macchina è stata testata e approvata con questi componenti. In caso di interventi di riparazione o manutenzione che comportano lo smontaggio della protezione, la macchina deve essere portata presso un’officina di assistenza autorizzata. Il produttore si riserva il diritto di eseguire modifiche sul prodotto senza previa notifica. CONDIZIONI D’ACQUISTO La garanzia copre tutti i difetti dei materiali e di fabbricazione. L’utilizzatore dovrà seguire attentamente tutte le istruzioni fornite nella documentazione allegata. Periodo di garanzia Per uso domestico: due anni dalla data dell’acquisto. Eccezioni La garanzia decade in caso di: - Mancata familiarizzazione con la documentazione di accompagnamento - Disattenzione - Uso e montaggio non corretti o non consentiti - Utilizzo di pezzi di ricambio non originali - Utilizzo di accessori non forniti o non approvati da GGP La garanzia non copre: - beni di consumo come lame, nastri, ruote e cavi - Normale usura - Motori. Sono coperti dalle garanzie del produttore del motore nei termini e nelle condizioni specificati. L’acquirente è protetto dalle leggi in vigore nel proprio paese. I diritti dell’acquirente previsti dalle proprie leggi nazionali non sono in alcun modo limitati dalla presente garanzia.
49 ESPAÑOLES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Este símbolo indica una ADVERTENCIA. Si no se siguen al pie de la letra las instrucciones pueden producirse daños personales y materiales. GENERAL • Estudie las pegatinas de advertencia de la máquina. Sustituya cualquier pegatina de advertencia que esté dañada o sea ilegible. • Lea atentamente estas instrucciones. Es conve- niente que conozca bien todos los controles y el uso correcto de la máquina. Conserve estas ins- trucciones. • No utilice la máquina cuando haya cerca otras personas (en especial niños) o animales. Las personas que desconozcan estas normas no de- berán utilizar la máquina. Nunca permita que los niños utilicen la máquina. • El usuario es responsable de los accidentes que sufran otras personas o sus propiedades. PREPARATIVOS • Utilice guantes y gafas de protección y protectores para los oídos. No utilice ropa ancha. • Mantenga las manos, el resto del cuerpo y la ropa alejados de la tolva de alimentación y de la rampa de descarga. No lleve prendas de ropa sueltas o complementos como cinturones o ti- rantes cuando utilice la máquina. • Durante el uso, la máquina debe estar en una superficie plana y firme. • Compruebe que todos los tornillos y tuercas están bien apretados antes de utilizar la máquina. • Utilice la máquina únicamente en lugares secos, y en ningún caso al aire libre mientras esté lloviendo. • No utilice la máquina sin protección o con los dispositivos de seguridad dañados. USO DE LA MÁQUINA • Evite la entrada de objetos duros, como piedras, botellas, latas o piezas metálicas, en la tolva de alimentación, ya que la máquina podría sufrir daños. • Si la máquina se obstruye, pare el motor y desconecte el enchufe. Retire los objetos y compruebe si se han producido daños. • No tire del cable de conexión ni lo mantenga tenso, ya que podría dañar los conectores y el aislamiento del cable. Este tipo de daños son invisibles pero pueden ser peligrosos. • Mantenga en todo momento el cable de conexión alejado de la máquina. Desconecte el enchufe de la toma eléctrica y compruebe periódicamente si el cable presenta daños o signos de desgaste. No utilice la máquina con el cable de conexión dañado. • En caso de que el cable presente daños, deberá procederse a su sustitución. La sustitución del cable deberá realizarla únicamente un distribuidor autorizado para evitar cualquier posible riesgo. • Si el fusible se funde o si la protección contra sobrecarga se dispara, significa que la máquina está sobrecargada o que hay demasiados aparatos conectados al mismo cable. Averigüe la causa y solucione el problema. No instale un fusible de mayor potencia. • Mantenga las manos, el resto del cuerpo y la ropa alejados de la tolva de alimentación y de la rampa de descarga. No lleve prendas de ropa sueltas o complementos como cinturones o ti- rantes cuando utilice la máquina. • Manténgase a distancia de la zona de descarga cuando arranque el motor. • No permita que la pila de material procesado se forme en la rampa de descarga. Ello impediría la salida de más material y podría hacer que el sentido de giro de la máquina cambiara. • Mantenga la cara y el resto del cuerpo alejados de la tolva de alimentación. • Nunca tire del cable para mover la máquina. La máquina no se debe mover mientras el motor está en funcionamiento. • No deje la máquina sin vigilancia sin haber apagado previamente el motor y desconectado el enchufe.
50 ESPAÑOLES MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO • Utilice guantes de protección durante las operaciones de limpieza y mantenimiento para evitar lesiones. • Apague el motor y desconecte el enchufe antes de realizar cualquier revisión u operación de mantenimiento de la máquina. • Si algún objeto extraño entra en contacto con el cortador espiral, o si la máquina produce un nivel anormal de ruido o de vibración, apague inmediatamente el motor. Desconecte el enchufe y revise los daños. • Las obligaciones y la responsabilidad del fabricante (según la ley de garantía de productos) se limitan exclusivamente a los casos en los que se han utilizado piezas de repuesto aprobadas por el fabricante o de calidad equivalente. • Guarde la máquina en un lugar seco. • Cuando tenga que cambiar una máquina des- pués de muchos años de uso o cuando no la ne- cesite más, le recomendamos que la entregue a un representante para que sea reciclada. PATAS DE PATAS 1. Las patas del lado izquierdo son distintas a las del lado derecho. Asegúrese de que monta las patas de manera que formen un ángulo abierto hacia el exterior (fig. 1). 2. Inserte el eje de las ruedas a través de los orifi- cios de las patas y a través del tubo (fig. 2). 3. Instale las ruedas en su eje con arandelas, espa- ciadores y tuercas (fig. 3). No apriete las tuercas todavía. 4. Atornille la placa de soporte a los orificios fron- tales de la estructura de las patas con arandelas y tornillos largos (fig. 4). Apriete correctamen- te. 5. Ponga boca abajo la envuelta del motor. 6. Inserte la estructura de las patas en la abertura prevista para ello y asegúrese de que las cabezas de tuerca frontales encajan en los orificios de la placa del motor.7. Sujete la estructura de las patas a la máquina con arandelas y tornillos largos (fig. 5). No apriete los tornillos todavía. 8. Introduzca la mano en el orificio de descarga e inserte el tornillo corto y la arandela en el orifi- cio (fig. 6). Apriete correctamente. 9. Apriete los tornillos largos correctamente. 10.Dé la vuelta a la trituradora y colóquela en una superficie plana. 11.Apriete cada rueda cargando su peso en la otra rueda (fig. 7). Apriete ambas ruedas aproxima- damente en la misma medida. 12.Introduzca los tapacubos en las ruedas (fig. 8). USO DE LA MÁQUINA GENERAL Esta máquina está diseñada para uso exclusivamente privado, no profesional. La trituradora de compost puede triturar material orgánico, como residuos vegetales secos, astillas y ramas. TRANSPORTE Extreme las precauciones durante el transporte y siempre que sea necesario elevar la máquina. Levante la máquina con cuidado, sujetando con fuerza las patas junto al soporte de la envuelta del motor, bajo la trituradora de compost. No levante la máquina por la tapa. CONEXIÓN ELÉCTRICA Conecte la máquina a una toma eléctrica monofásica con toma de tierra. El circuito eléctrico debe incluir un fusible inerte de 10 A. Utilice siempre un cable de conexión de goma con toma de tierra de protección. El cable debe ser de buena calidad y homologado para uso al aire libre (por ej.: STIGA, nº de referencia 8290-9003-01). La sección del cable debe ser de 3 x 1,5 mm 2, como mínimo. El conector (contacto hembra) debe ser higrófugo. Se recomienda utilizar un disyuntor de pérdida a tierra que interrumpa la corriente en caso de anomalías en la máquina o en el cable de conexión.