Home > Ryobi > Trimmer > Ryobi 4 Cycle S430 Manual

Ryobi 4 Cycle S430 Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Ryobi 4 Cycle S430 Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 9 Ryobi manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							17 — English
    WARRANTY
    THE FOLLOWING CALIFORNIA AIR RESOURCES BOARD (CARB) STATEMENT ONLY APPLIES TO MODEL NUMBERS 
    REQUIRED TO MEET THE CARB REQUIREMENTS.
    The U.S. Environmental Protection Agency (EPA), the California Air Resources Board (CARB), and Techtronic Industries North America, Inc., are pleased to explain the Emissions Control System Warranty on your 2010 model year non-road or small off-road engine. In California, new equipment that uses small off-road engines must be designed, built, and equipped to meet the state’s stringent anti-smog standards. In other states, new 2000 and later model year non-road engines must be designed, built, and equipped at the time of sale to meet the U.S. EPA regulations for small non-road engines. The non-road engine must be free from defects in materials and workmanship which cause it to fail to conform with U.S. EPA standards for the first three years of engine use from the date of sale to the ultimate purchaser. Techtronic Industries North America, Inc., must warrant the emission control system on your non-road or small off-road engine for the period of time listed above provided there has been no abuse, neglect, or improper maintenance of your non-road or small off-road engine.Your emission control system may include parts such as the carburetor or fuel injection system, the ignition system, catalytic converters, fuel tanks, valves, filters, clamps, connectors, and other associated components. Also included may be hoses, belts and connectors, and other emission-related assemblies.Where a warrantable condition exists, Techtronic Industries North America, Inc., will repair your non-road or small off-road engine at no cost to you, including diagno-sis, parts, and labor performed at an authorized service center for RYOBI® brand outdoor products.
    MANUFACTURER’S WARRANTY COVERAGE:This product’s emissions control system is warranted for three years. If any emission-related part on your engine is defective, the part will be repaired or replaced by Techtronic Industries North America, Inc., free of charge.
    OWNER’S WARRANTY RESPONSIBILITIES(a) As the non-road or small off-road engine owner, you are responsible for the performance of the required maintenance listed in your operator’s manual. Techtronic Industries North America, Inc., recommends that you retain all re-ceipts covering maintenance on your non-road or small off-road engine, but Techtronic Industries North America, Inc., cannot deny warranty solely for the\� lack of receipts or for your failure to ensure the performance of all scheduled maintenance. Any replacement part or service that is equivalent in performance and durability may be used in non-warranty maintenance or repairs, and shall not reduce the warranty obligations of Techtronic Industries North America, Inc.(b) As the non-road or small off-road engine owner, you should be aware, however, that Techtronic Industries North America, Inc., may deny you warranty coverage if your non-road or small off-road engine or a part has failed due to abuse, neglect, improper maintenance, or unapproved modifications.(c) You are responsible for presenting your non-road or small off-road engine to an authorized service dealer as soon as a problem exists. The warranty repairs should be completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days.If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, you should contact a Techtronic Industries North America, Inc., Customer Representa-tive at 1-800-860-4050.
    DEFECT WARRANTY COVERAGE REQUIREMENTS:(a) The warranty period begins on the date the engine or equipment is delivered to an ultimate purchaser. (b) General Emissions Warranty Coverage. Techtronic Industries North America, Inc., warrants to the ultimate purchaser and each subsequent purchaser that your non-road or small off-road engine is designed, built, and equipped at the time of sale to conform with all applicable regulations adopted by the California Air Resources Board or the United States Environmental Protection Agency; and that it is free from defects in materials and workmanship which cause the engine to fail to conform with applicable regulations for a period of three years from the date the non-road or small off-road engine is purchased by the initial purchaser. (c) The warranty on emissions-related parts will be interpreted as follows: Any warranted part that is not scheduled for replacement as required in the Emissions Maintenance Schedule and Warranty Parts List set forth below is warranted for three years. If any such part (including any part that is scheduled only for regular inspection) fails during the period of warranty coverage, it will be repaired or replaced at any RYOBI® Authorized Service Center at no charge. Any such part repaired or replaced under warranty will be warranted for the remaining warranty period. A statement to the effect of “repair or replace as necessary” would not reduce the period of war-ranty coverage. Any warranted part that is scheduled for replacement as required maintenance in the Emissions Maintenance Schedule and Warranty Parts List is warranted for the period of time prior to the first scheduled replacement point for that part. Any such part repaired or replaced under warranty is warranted for the remainder of the period prior to the first scheduled replacement point, and will be repaired or replaced at any RYOBI® Authorized Service Center for no charge until that replacement point is reached. 
    Techtronic Industries North America, Inc., shall remedy warranty defects at any authorized RYOBI® Authorized Service Center, including any distribution center that may be franchised to service the subject engines. Any diagnostic work done at a RYOBI® Authorized Service Center shall be free of charge to the owner if such work determines that a warranted part is defective. Any manufacturer-approved or equivalent replacement part may be used for any warranty maintenance or repairs on emission-related parts, and must be provided free of charge to the owner if the part is still under warranty. Techtronic Industries North America, Inc., is liable for damages to other engine components caused by the failure of a warranted part still under warranty.Add-on or modified parts that are not exempted by the California Air Resource Board may not be used. The use of any non-exempted add-on or modified parts will be grounds for disallowing a warranty claim. Techtronic Industries North America, Inc., will not be liable to warrant failures of warranted parts caused by the use of a non-exempted add-on or modified part. The California Air Resources Board’s Emission Warranty Parts List specifically defines the emission-related warranted parts. (EPA’s regulations do not include a parts list, but the EPA considers emission-related warranted parts to include all the parts listed below.) Techtronic Industries North America, Inc., will provide any documents that describe its warranty procedures or policies within five days upon request by the California Air Resources Board.
    EMISSIONS PARTS LISTEmissions parts vary from product to product. Your emissions control system warranty applies to any of the following components that may be included on your \�product:(1) Fuel Metering System  (i)  Carburetor and internal parts (and/or pressure regulator or fuel injection system).   (ii)  Air/fuel ratio feedback and control system. (iii)  Cold start enrichment system. (iv)  Fuel Tank.(2) Air Induction System (i)  Controlled hot air intake system. (ii)  Intake manifold. (iii)  Air filter.(3) Ignition System (i)  Spark Plugs. (ii)  Magneto or electronic ignition system. (iii)  Spark advance/retard system.(4) Exhaust Gas Recirculation (EGR) System (i)  EGR valve body and carburetor spacer, if applicable.  (ii)  EGR rate feedback and control system.(5) Air Injection System (i)  Air pump or pulse valve. (ii)  Valves affecting distribution of flow. (iii)  Distribution manifold.(6) Catalyst or Thermal Reactor System (i)  Catalytic converter. (ii)  Thermal reactor. (iii)  Exhaust manifold.(7) Particulate Controls (i)  Traps, filters, precipitators, and any other device used to capture particulate emissions.(8) Miscellaneous Items Used in Above Systems (i)  Electronic controls. (ii)  Vacuum, temperature, and time sensitive valves and switches.  (iii)  Hoses, belts, connectors, and assemblies.Techtronic Industries North America, Inc., will furnish with each new engine written instructions for its maintenance and use by the owner.The Emissions Compliance Period referred to on the Emissions Compliance label indicates the number of operating hours for which the engine has been shown to meet Federal emission requirements. Category C=50 hours, B=125 hours, and A=300 hours.
    TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC., LIMITED WARRANTY STATEMENT FOR FEDERAL  AND CALIFORNIA EMISSION CONTROL SYSTEMS NON-ROAD AND SMALL OFF-ROAD ENGI\�NES
    YOUR WARRANTY RIGHTS AND OBLIGATIONS 
    						
    							3 — Français
    RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
    AVERTISSEMENT :
    Lire et veiller à bien comprendre toutes les instructions. Le non 
    respect des instructions ci-dessous peut entraîner un choc 
    électrique, un incendie et / ou des blessures graves.
    LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
     Pour travailler en toute sécurité, lire et veiller à bien comprendre 
    toutes les instructions avant d’utiliser ce produit. Respecter 
    toutes les instructions de sécurité. Le non respect des instructions 
    de sécurité ci-dessous peut entraîner des blessures graves.
     Ne pas laisser des enfants ou personnes n’ayant pas reçu une 
    formation adéquate utiliser cet outil.
     Ne jamais lancer ou faire tourner le moteur dans un endroit clos 
    ou mal aéré. Les gaz d’échappement peuvent être mortels.
     Déblayer la zone de travail avant chaque utilisation. La 
    débarrasser de tous les objets tels que cailloux, verre brisé, 
    clous, fils métalliques, cordes, etc. risquant d’être projetés ou 
    de se prendre dans la ligne de coupe ou la lame.
     Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme à 
    la norme ANSI Z87.1 ainsi qu’un protection auditive lors de 
    l’utilisation de ce produit. 
     Porter des pantalons longs, manches longues, des chaussures 
    de travail et des gants épais. Ne pas porter de vêtements amples, 
    bijoux, shorts, sandales et ne pas travailler pieds nus. Ne porter 
    aucun bijou.
     Le fait de porter des vêtements de protection lourds peut 
    augmenter la fatigue de l’utilisateur, ce qui pourrait entraîner 
    un coup de chaleur. Si le temps est chaud et humide, effectuer 
    les gros travaux le matin ou en fin d’après-midi, alors qu’il fait 
    plus frais.
    	Les produits utilisés sur les territoires des services forestiers 
    des États-Unis et de certains états doivent être conformes aux 
    réglementations de lutte contre l’incendie. Cet outil est doté 
    d’un pare-étincelles, toutefois, d’autres dispositifs peuvent être 
    requis. Consulter les autorités locales et gouvernementales.
     Ne jamais utiliser cet outil en le tenant du côté gauche.
     Attacher les cheveux longs pour les maintenir au-dessus des 
    épaules, afin qu’ils ne se prennent pas dans les pièces en 
    mouvement.
     Garder les badauds, enfants et visiteurs à une distance de 15 
    m (50 pi). Recommander aux personnes présente de porter une 
    protection oculaire. Si quelqu’un s’approche pendant l’utilisation 
    de l’outil, arrêter le moteur et l’accessoire de coupe. Le risque 
    de blessure est accru si on utilise un outil à lames. En effet, les 
    personnes se trouvant à proximité risquent d’être heurtés par 
    une lame en marche advenant qu’elle ricoche, ou à la suite de 
    toute autre réaction inattendue de la scie.
     Ne pas utiliser cet outil en état de fatigue, si l’on est souffrant ou 
    sous l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments.
     Ne pas travailler sous un éclairage insuffisant.
     Se tenir bien campé et en équilibre. Ne pas travailler hors de 
    portée. Le travail hors de portée risque de faire perdre l’équilibre 
    ou de causer un contact avec les pièces brûlantes.
     Garder toutes les parties du corps à l’écart des pièces en 
    mouvement.
     Pour éviter le contact avec les parties brûlantes, ne jamais 
    travailler avec le bas du moteur au-dessus du niveau de la taille.
    	Ne pas toucher les alentours de l’échappement ou du cylindre, 
    qui deviennent brûlants pendant l’utilisation. Contact avec les 
    surfaces chaudes pourrait entraîner des blessures graves.
     Toujours arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie avant 
    d’effectuer tout entretien ou réglage, à l’exception des réglages 
    du carburateur. 
     Inspecter l’outil avant chaque utilisation pour s’assurer qu’il 
    n’y a pas de pièces desserrées, de fuites ce carburant, etc. 
    Remplacer les pièces endommagées avant utilisation. 
     Lors d’une utilisation normale, l’accessoire de coupe ne doit 
    jamais tourner au ralenti. La rotation au ralenti est toutefois 
    permise lors du réglage du carburateur.
      Il a été rapporté que, chez certaines personnes, les vibrations 
    produites par les outils à main motorisés peuvent contribuer 
    au développement d’une affection appelée syndrome de 
    Raynaud. Les symptômes peuvent inclure des picotements, 
    l’insensibilisation et le blanchissement des doigts et sont 
    habituellement provoqués par l’exposition au froid. L’hérédité, 
    l’exposition au froid et à l’humidité, le régime alimentaire, la fumée 
    et les habitudes de travail sont tous des facteurs considérés 
    comme contribuant au développement de ces symptômes. 
    Il n’existe actuellement aucune preuve qu’un certain type 
    de vibration ou le degré d’exposition contribue réellement 
    au développement de cette affectation. Certaines mesures, 
    susceptibles de réduire les effets des vibrations, peuvent être 
    prises par l’opérateur :
    a)  Garder le corps au chaud par temps froid. Pendant l’utilisation, 
    porter des gants afin de tenir les mains et les poignets au 
    chaud. Il a été établi que le froid est l’une des principales 
    causes du symptôme de Raynaud.
    b)  Après chaque période d’utilisation, faire des exercices pour 
    accroître la circulation.
    c) Faire des pauses fréquentes. Limiter la durée d’exposition 
    quotidienne.
    d) Garder l’outil bien entretenu, toutes les pièces de boulonnerie 
    serrées et remplacer les pièces usées.
      En cas d’apparition de l’un ou plusieurs des symptômes décrits 
    ci-dessus, cesser d’utiliser l’outil et consulter un médecin.
     Mélanger et conserver le carburant dans un bidon ou jerrican 
    approuvé pour l’essence.
     Mélanger le carburant à l’extérieur, loin de toute flamme ou 
    source d’étincelles. Essuyer tout carburant répandu. S’éloigner 
    de 9 m (30 pi) du point d’approvisionnement avant de lancer 
    le moteur. Desserrer le bouchon du réservoir de carburant 
    lentement une fois que le moteur est arrêté. Ne pas fumer 
    pendant le ravitaillement en carburant.
     Arrêter le moteur et le laisser refroidir avant de faire le plein ou 
    de le remiser.
     Pour le transport dans un véhicule, laisser le moteur refroidir, 
    vider le réservoir de carburant. et arrimer l’outil.
     Porter un équipement de protection et respecter toutes les 
    instructions de sécurité. Si l’outil est équipé d’un embrayage, 
    s’assurer que l’accessoire de coupe s’immobilise lorsque le 
    moteur tourne au ralenti. Lorsque le moteur est arrêté, s’assurer 
    que l’accessoire de coupe est immobilisé avant de poser l’outil. 
    						
    							4 — Français
    RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
     Inspecter l’outil avant chaque utilisation. Remplacer les 
    pièces endommagées. S’assurer que toutes les pièces de 
    boulonnerie sont en place et bien serrées. S’assurer de 
    l’absence de fuites de carburant. 
     Si la tête de coupe est fendue, brisée ou endommagée de 
    quelque façon que ce soit, la remplacer. S’assurer que la tête 
    de coupe ou la lame est correctement installée et solidement 
    assujettie. Ne pas prendre cette précaution peut entraîner 
    des risques de blessures graves.  
     S’assurer que tous les dispositifs de protection, sangles, 
    déflecteurs et poignées sont correctement installés et 
    solidement assujettis.
     Utiliser exclusivement des lignes de coupe d’origine. Ne pas 
    utiliser d’autres accessoires de coupe. L’utilisation d’une tête 
    de coupe d’autre marque ou lignes de coupe d’autre origine 
    sur ce taille-bordures peut entraîner des blessures graves. 
    Par exemple, ne jamais utiliser de fil ou câble métallique qui 
    pourrait se briser et devenir un projectile dangereux.
     Ne jamais utiliser l’appareil si le déflecteur d’herbe n’est pas 
    en place et en bon état.
     Tenir fermement les deux poignées pendant le travail. Tenir 
    la tête de coupe au-dessous du niveau de la taille. Ne jamais 
    tailler avec la tête de coupe à plus de 762 mm (30 po) du sol.
     Ce produit est conçu pour les personnes qui prévoient 
    l’utiliser de manière peu fréquente pour des applications 
    générales par exemple, tailler la végétation faible et dense\� 
    etc.; l’outil peut également convenir à d’autres utilisateurs 
    occasionnels. Elle n’est pas conçue pour un usage prolongé. 
    Les périodes d’utilisation prolongée peuvent entraîner des 
    problèmes circulatoires dans les mains de l’opérateur, causés 
    par les vibrations. Pour ce type d’application, il peut être bon 
    d’utiliser une scie équipée d’un dispositif anti-vibrations.\� 
    						
    							5 — Français
    SYMBOLES
    Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur le produit. Veiller à les étudier et apprendre leur  signification 
    pour assurer la sécurité d’utilisation.
          SYMBOLENOMEXPLICATION
    Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
    Lire le manuel d’utilisation
    Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire 
    et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant 
    d’utiliser ce produit.
    Protection oculaire et  auditive 
     Toujours porter une protection oculaire certifiée 
    conforme à la norme ANSI Z87.1 ainsi qu’un protection 
    auditive.
    Ne laisser personne s’approcherGarder les badauds à une distance de 15 m (50 pi) 
    minimum.
    RicochetLes objets projetés peuvent ricocher et infliger des 
    blessures ou causer des dommages matériels.
    Ne pas utiliser de lameNe jamais utiliser une lame quelconque sur un outil 
    portant ce symbole.
    Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation 
    de ce produit. 
      SYMBOLESIGNALSIGNIFICATION
    DANGER :Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, 
    aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
    AVERTISSEMENT :Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, 
    pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
    ATTENTION :Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, 
    pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée. 
    ATTENTION :(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant entraîner 
    des dommages matériels. 
    						
    							6 — Français
    FICHE TECHNIQUE
    Poids - (sans carburant)
     C430 ........................................................................\�........................................................................\�........4,8 kg (10,7 lb)
     S430 ........................................................................\�........................................................................\�.........5,4 kg (11,8 lb)
    Largeur de coupe avec ligne
     C430 ........................................................................\�........................................................................\�......432 mm (17 po)
     S430 ........................................................................\�........................................................................\�.......457 mm (18 po)
    Cylindrée  ........................................................................\�........................................................................\�.....................30 cc
    Volume de lubrifiant moteur  ........................................................................\�..............................................................65 ml
    Diamètre de coupe :
      Tête à ligne de coupe de Reel Easy ........................................................................\�..........................2,4 mm (0,095 po)
     Bobine à fil fixe Dual Spool™  ..................................................................2,4 mm à 2,7 mm max. (0,095 po à 0,105 po)
    CARACTÉRISTIQUES
    APPRENDRE À CONNAÎTRE LE TAILLE-
    BORDURES
    Voir la figure 1.
    L’utilisation sûre de ce produit exige une comprehension 
    des renseignements figurant sur l’outil et contenus dans le 
    manuel d’utilisation, ainsi qu’une bonne connaissance du 
    projet entrepris. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser 
    avec toutes ses caractéristiques et règles de sécurité.
    CONCEPTION ERGONOMIQUE
    Ce produit est conçu pour être extrêmement maniable. L’outil 
    est conçu pour pouvoir être tenu confortablement et aisément 
    dans différentes positions et à différents angles.
    DÉFLECTEUR D’HERBE
    Le taille-bordures est équipé d’un déflecteur d’herbe qui 
    protège l’opérateur des débris projetés.
    BOUCHON/JAUGE D’HUILE
    Retirer le bouchon de remplissage d’huile pour vérifier le 
    niveau de lubrifiant et faire l’appoint selon le besoin. 
    MOTEUR MONTÉ EN HAUT
    Le moteur est monté en haut de l’outil afin d’assurer un bon 
    équilibre de l’outil et de le maintenir loin de la poussière et 
    des débris de coupe. 
    						
    							7 — Français
    AVERTISSEMENT : 
    Si des pièces manquent, ne pas utiliser ce produit 
    avant qu’elles aient été installées. Ne pas prendre cette 
    précaution pourrait entraîner des blessures graves.
    INSTALLATION DU BLOC-MOTEUR SUR 
    L’ACCESSOIRE
    Voir les figures 2 - 3.
    AVERTISSEMENT : 
    Ne jamais installer, retrait ou ajuster un accessoire lorsque 
    le moteur tourne. Ceci pourrait causer des blessures 
    graves.
    L’accessoire se raccorde au bloc-moteur à l’aide d’un 
    dispositif de couplage.
     Arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie.
      Desserrer le bouton du coupleur et retirer le capuchon 
    d’extrémité de l’accessoire.
     Appuyer sur le bouton se trouvant sur l’arbre de 
    l’accessoire. Aligner le bouton sur la rainure guide du bloc 
    moteur et emboîter les deux arbres. Tourner l’arbre de 
    l’accessoire jusqu’à ce que le bouton s’enclenche dans 
    le trou de positionnement.
     NOTE : Si le bouton ne s’engage pas complètement dans 
    le trou de positionnement, les tubes ne sont pas solidement 
    maintenus l’un dans l’autre.  Tourner légèrement les tube 
    dans les deux sens jusqu’à ce que le bouton s’engage 
    complètement.
     Serrer le bouton fermement. 
    AVERTISSEMENT : 
    S’assurer que le bouton est bien serré avant d’utiliser 
    l’outil et le vérifier de temps à autre pour éviter le risque 
    de blessures graves.
    RETRAIT DE L’ACCESSOIRE DU BLOC  
    MOTEUR
    Retrait ou remplacement de l’accessoire :
     Arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie.
      Desserrer le bouton.
     Enfoncer le bouton et tourner les tubes pour les 
    séparer.
    DÉBALLAGE
    Ce produit doit être assemblé.
     Avec précaution, sortir le produit et les accessoires de la 
    boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste 
    de contrôle sont incluses.
    AVERTISSEMENT : 
    Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous constatez 
    que des éléments figurant dans la liste d’expédition sont 
    déjà assemblés. Certaines pièces figurant sur cette liste 
    n’ont pas été assemblées par le fabricant et exigent une 
    installation. Le fait d’utiliser un produit qui a été assemblé 
    de façon inadéquate peut entraîner des blessures. 
     Examiner soigneusement le produit pour s’assurer 
    que rien n’a été brisé ou endommagé en cours de 
    transport.
     Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir 
    soigneusement examiné le produit et avoir vérifié qu’il 
    fonctionne correctement.
     Si des pièces sont manquantes ou endommagées, 
    appeler le 1-800-860-4050.
    LISTE DES PIÈCES
    C430
    Taille-bordures
    Inserto para cabezal del hilo con línea fija Dual Spool™
    Poignée avant
    Déflecteur d’herbe d’arbre courbe
    Flacon de lubrifiant 4 temps
    Entonnoir de papier 
    Capuchon de suspension
    Manuel d’utilisation
    S430
    Taille-bordures
    Inserto para cabezal del hilo con línea fija Dual Spool™
    Poignée avant
    Déflecteur d’herbe d’arbre droit
    Flacon de lubrifiant 4 temps
    Entonnoir de papier 
    Capuchon de suspension
    Manuel d’utilisation
    AVERTISSEMENT : 
    Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas utiliser ce produit avant qu’elles aient été remplacées. Le fait d’utiliser ce produit même s’il contient des pièces endommagées ou s’il lui manque des pièces peut entraîner des blessures graves.
    AVERTISSEMENT : 
    Ne pas essayer de modifier ce produit ou de créer des 
    accessoires non recommandés pour la produit. De telles 
    altérations ou modifications sont considérées comme un 
    usage abusif et peuvent créer des conditions dangereuses, 
    risquant d’entraîner des blessures graves.
    ASSEMBLAGE 
    						
    							8 — Français
    INSTALLATION DE L’ANNEAU DE 
    SUSPENSION
    Voir la figure 4.
    Il existe deux façons de suspendre l’accessoire pour le 
    remisage.
       Pour installer l’anneau de suspension, appuyer sur le 
    bouton et emboîter le capuchon sur l’extrémité inférieure 
    de l’arbre d’accessoire. Tourner légèrement le capuchon 
    dans un sens et l’autre pour enclencher le bouton.
      Le trou secondaire de l’arbre d’accessoire peut également 
    être utilisé pour suspendre l’accessoire.
    INSTALLATION DE LA POIGNÉE AVANT
    Voir la figure 5.
      Retirer  les écrou à oreilles, rondelle et le boulon de la 
    poignée avant.
       Installer la poignée avant sur le côté supérieur du tube 
    de l’arbre moteur, à l’endroit indiqué par l’étiquette.
     NOTE : Le côté ouvert de la poignée doit faire face à 
    l’utilisateur.
       Insérer le boulon dans les trous de la poignée avant.
     NOTE : La tête du boulon s’adapte dans le logement 
    moulé d’un côté de la poignée.
     Réinstaller le rondelle et écrou à oreilles.
     Serrer fermement l’écrou papillon.
    INSTALLATION DU DÉFLECTEUR D’HERBE
    AVERTISSEMENT : 
    La lame coupe ligne du déflecteur est tranchante. Éviter 
    de la toucher. Le contact avec la lame peut causer des 
    blessures graves.
    ASSEMBLAGE
    INSTALLATION DU DÉFLECTEUR D’HERBE 
    D’ARBRE COURBE — C430
    Voir la figure 6.
     Retirer vis à six pans, la rondelle plate et l’écrou papillon 
    du déflecteur d’herbe.
     Emboîter le déflecteur d’herbe sur le bas de l’arbre courbe, 
    comme illustré.
     Insérer le vis à six pans dans le déflecteur d’herbe et le 
    support de l’arbre courbe.
     Installer la rondelle plate sur le vis à six pans.
     Installer l’écrou papillon sur le vis et le serrer 
    fermement.
    INSTALLATION DU DÉFLECTEUR D’HERBE 
    D’ARBRE DROIT — S430
    Voir la figure 7.
     Retirer la vis à oreilles du déflecteur d’herbe.
     Insérer la languette du support de montage dans la fente 
    du déflecteur d’herbe.
     Aligner le trou de vis du support de montage sur le trou 
    de vis du déflecteur d’herbe.
     Insérer la vis à oreilles dans le support et le déflecteur 
    d’herbe.
     Serrer la vis fermement.
    UTILISATION
    AVERTISSEMENT : 
    Ne pas laisser la familiarité avec le produit faire oublier 
    la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde 
    d’inattention peut entraîner des blessures graves.
    AVERTISSEMENT : 
    Toujours porter des lunettes de sécurité étanches ou à 
    coques latérales lors de l’utilisation d’outils électriques. Si 
    cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être 
    projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
    AVERTISSEMENT : 
    Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés 
    pour cet outil. L’utilisation de pièces et accessoires non 
    recommandés peut entraîner des blessures graves.
    APPROVISIONNEMENT EN CARBURANT
      Nettoyer le pourtour du bouchon de remplissage pour éviter 
    la contamination du carburant.
     Desserrer le bouchon du réservoir de carburant lentement. 
    Poser le bouchon sur une surface propre.
     Verser le mélange dans le réservoir avec précaution. Éviter 
    de répandre du carburant.
     Avant de remettre le bouchon en place, nettoyer et inspecter 
    son joint.
     Remettre immédiatement le bouchon en place et le serrer à 
    la main. Essuyer tout carburant répandu.
    NOTE :  Il est normal qu’un moteur neuf dégage de la fumée 
    après la première utilisation.
    AVERTISSEMENT : 
    Toujours arrêter le moteur avant l’approvisionnement en 
    carburant. Ne jamais remplir le réservoir d’une machine 
    lorsque le moteur tourne ou est chaud. S’éloigner d’au moins 
    9 m (30 pi) du point d’approvisionnement avant de lancer 
    le moteur. Ne pas fumer  ! Ne pas prendre cette précaution 
    pourrait entraîner des blessures graves. 
    						
    							9 — Français
    UTILISATION
    CARBURANTS OXYGÉNÉS
    NE PAS UTILISER LE CARBURANT E85. LE NON-RESPECT 
    DE CETTE DIRECTIVE ENTRAÎNE L’ANNULATION DE LA 
    GARANTIE.
    NOTE : Les dommages au circuit de carburant et les 
    problèmes de performance résultant de l’utilisation de 
    carburant oxygéné contenant des pourcentages de 
    composants oxygénés supérieurs à ceux indiqués ci-
    dessous ne sont pas couverts par la garantie.
    Éthanol. L’essence contenant jusqu’à 10 % d’éthanol par 
    volume (généralement désignée E10) ou 15 % d’éthanol 
    par volume (généralement désignée E15) est acceptable. 
    L’essence désignée E85 ne l’est pas.
    ATTENTION :
    Une tentative de démarrage du moteur avant le remplissage 
    en lubrifiant correct entraîne une panne de l’équipement.
    AJOUT/VÉRIFICATION DE LUBRIFIANT
    Voir la figure 8.
    Le lubrifiant moteur a une influence majeure sur la performance 
    du moteur et la durée de service. Cette unite est expédiée 
    avec une bouteille d’huile 20W50 pour faciliter le rodage 
    du moteur. Pour obtenir un rendement optimal en cours de 
    fonctionnement, il est recommandé de continuer d’utiliser de 
    l’huile pour moteur 20W50. Toutefois, ce produit est également 
    compatible avec les huiles SAE 30, 10W30 ou 10W40. Toujours 
    utiliser une lubrifiant moteur à 4 temps conforme ou supérieure 
    aux exigences de service SJ API. Vérifier le niveau d’huile avant 
    chaque utilisation.
    NOTE : Des lubrifiants moteur 2 temps non detergents 
    endommageront le moteur et ne doivent pas être utilisées.
    Pour ajouter de l’huile à moteur :
     Retirer le bouchon et le joint d’étanchéité se trouvant sur la 
    bouteille d’huile fournie.
     Dévisser le capuchon d’huile/la jauge et les retirer.
     L’entonnoir d’utilisation fourni, verser tout le contenu de la 
    bouteille d’huile à moteur dans l’orifice de remplissage de 
    l’huile.
     Remettre en place le bouchon/jauge d’huile et fermer de 
    façon étanche.
    Pour vérifier le niveau d’huile du moteur :
     Placer le dispositif sur une surface plane.
     Essuyer la jauge et l’insérer de nouveau dans le trou sans 
    visser.
     Retirer une nouvelle fois la jauge et vérifier le niveau de 
    lubrifiant. Le niveau de lubrifiant doit se trouver dans la zone 
    hachurée de la jauge.
     Si le niveau est bas, ajouter de le lubrifiant moteur jusqu’à 
    ce que le niveau atteigne la portion supérieure de la zone 
    hachurée sur la jauge.
     Réinstaller et serrer le bouchon d’huile/la jauge.
    ATTENTION :
    Ne pas remplir à l’excès. Trop remplir le carter peut produ-
    ire une fumée excessive, fuite d’huile, et endommager le 
    moteur.
    UTILISATION DU TAILLE-BORDURES
    Voir la figure 9.
    ADVERTENCIA:
    Le logement du moteur peut devenir chaud pendant 
    l’utilisation du taille bordures à fil. Éviter de placer ou 
    d’appuyer le bras, la main ou toute autre partie du corps 
    contre le logement du moteur pendant l’utilisation du 
    taille bordures. Tenir l’outil uniquement dans la position 
    illustrée à la figure 9 en s’assurant qu’aucune partie du 
    corps ne se trouve à proximité du logement du moteur. 
    Un contact prolongé avec le logement du moteur peut 
    entraîner des brûlures ou d’autres blessures.
    AVERTISSEMENT : 
    Toujours tenir l’outil à sa droite. L’utilisation à gauche 
    exposerait l’utilisateur aux surfaces chaudes, créant ainsi 
    des risques de brûlures.
    AVERTISSEMENT : 
    Pour éviter le contact avec les parties brûlantes, ne jamais 
    travailler avec le bas du moteur au-dessus du niveau de 
    la taille.
    Tenir le taille-bordures avec la main droite sur la poignée 
    arrière et la main gauche sur la poignée avant. Garder 
    une prise ferme sur les deux poignées pendant le 
    fonctionnement. Le taille-bordures doit être tenu dans une 
    position confortable, la poignée arrière se trouvant à peu 
    près à hauteur de la taille.
    Couper les herbes hautes du haut en bas. Ceci empêchera 
    l’herbe de s’enrouler sur le tube de l’arbre moteur et la tête 
    de coupe, ce qui pourrait causer des dommages dus à 
    une surchauffe. Si l’herbe s’enroule sur la tête de coupe, 
    ARRÊTER  LE  MOTEUR,  débrancher  le  fil  de  bougie  et 
    enlever l’herbe. 
    AVERTISSEMENT : 
    Toujours tenir le taille-bordures à l’écart de soi en main-
    tenant une distance de sécurité entre le corps et l’équi-
    pement. Tout contact avec le boîtier ou avec la tête de 
    coupe du taille-bordures peut causer des brûlures et / 
    ou d’autres blessures graves. 
    						
    							10 — Français
    UTILISATION
    AVANCE  DE  LA  LIGNE  DE  COUPE  (TÊTE  À 
    LIGNE DE COUPE DE REEL EASY)
    L’avance de la ligne est obtenue en tapant la tête de coupe 
    sur le gazon, le moteur tournant à plein régime.
     Faire tourner le moteur à plein régime.
     Taper la tête de coupe sur le sol pour faire avance la 
    ligne. La ligne avance chaque fois que la tête de coupe 
    est frappée sur le sol. Ne pas maintenir le bouton contre 
    le sol.
    NOTE : La lame du déflecteur d’heurbe coupe la ligne à la 
    longueur correcte.
    NOTE  : Si la ligne devient trop courte, il peut ne pas être pos-
    sible de la faire avancer en tapant la tête de coupe sur le sol. 
    Dans ce cas, arrêter le moteur et tirer la ligne à la main.
    Avance manuelle de la ligne de coupe :
     Arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie.
     Appuyer sur la bouton et tirer sur la ou les lignes pour 
    sortir la longueur désirée.
    NOTE : Il est impossible de rallonger le fil De bobine à fil 
    fixe DUAL SPOOL™.  Pour remplacer le fil, consulter la sec-
    tion intitulée Installation du fil dans la tête de coupe De 
    bobine  à  fil  fixe  DUAL  SPOOL™ présentée ultérieurement 
    dans ce manuel.
    CONSEILS DE COUPE
    Voir les figures 10 et 11.
     Éviter les surfaces très chaudes en maintenant toujours 
    l’outil à l’écart du corps. (Position de travail correcte 
    illustrée à la figure 9.)
     Pour une efficacité maximum, garder le taille-bordures 
    incliné vers la zone de coupe. 
    	Pour couper avec le taille-bordures à arbre courbe, utiliser 
    un mouvement de balayage de droite à gauche. Pour 
    couper avec le taille-bordures à arbre droit, utiliser un 
    mouvement de balayage de gauche à droite. Ceci évite 
    que les débris soient projetés en direction de l’opérateur. 
    Éviter de couper dans la zone dangereusecomme le 
    montre l’illustration.
    	Couper avec l’extrémité de la ligne; ne pas forcer la tête 
    de coupe dans l’herbe non coupée.
    	Les palissades en métal et en bois accélèrent l’usure de 
    la ligne et peuvent la faire casser. Les murs en pierre et 
    brique, trottoirs et pièces de bois peuvent user la ligne 
    rapidement.
    	Contourner les arbres et buissons. L’écorce des arbres, 
    les moulures en bois, le lambrissage et les piquets de 
    palissades peuvent être endommagés par la ligne.
    LAME DE SECTIONNEMENT DE LIGNE DE 
    COUPS DU DÉFLECTEUR D’HERBE
    Voir la figure 12.
    Ce taille-bordures est équipé d’une lame de sectionnement 
    de ligne montée sur le déflecteur d’herbe. Pour obtenir une 
    coupe optimale, faire avance la ligne jusqu’à ce qu’elle soit 
    coupée à la longueur correcte par la lame de sectionnement. 
    La ligne doit être avancée chaque fois que le moteur tourne 
    à une vitesse supérieure à la normale ou lorsque la coupe 
    devient moins efficace. Ceci maintiendra une efficacité 
    maximum et gardera la ligne assez longue pour avancer 
    correctement.
    DÉMARRAGE ET ARRÊT
    Voir les figures 13 à 15.
    Pour le démarrage, le taille-bordures doit être posé sur un 
    sol nu et plat. 
    Démarrage du moteur froid :
    	Appuyer lentement 10 fois sur la poire d’amorçage.
     NOTE : Après la 7e pression, on devrait apercevoir du 
    carburant dans la poire d’amorçage. Sinon, continuer à 
    presser sur l’amorceur jusqu’à voir du carburant dans la 
    poire.
    	Mettre le volet de départ en position d’étranglement FULL 
    CHOKE (complètement ouvert).
    	En plaçant la gâchette d’accélérateur à la position marche 
    au ralenti, tirez brusquement sur la poignée du démarreur 
    jusqu’à ce que le moteur tente de démarrer. . Ne pas tirer 
    le cordon plus de quatre (4) fois.
     NOTE : Tenir la gâchette enfoncée à fond.`
    	Mettre le volet de départ en position HALF CHOKE (demi 
    étranglement).
    	Tirer sur le cordon du lanceur jusqu’à ce que le moteur 
    démarre. Ne pas tirer le cordon plus de six (6) fois.
     NOTE : Si le moteur ne démarre pas, mettre le volet de 
    départ sur  > (complètement ouvert) 
    et répéter les étapes.
    	Laisser le moteur tourner pendant 10 secondes et mettre 
    le levier du volet de départ en position RUN (marche). 
    Démarrage du moteur chaud :
    	Appuyer lentement 10 fois sur la poire d’amorçage.
    	Mettre le levier du volet de départ en position RUN 
    (marche). 
    	Appuyer sur le bouton de verrouillage de la gâchette et  
    tirer sur le cordon du lanceur jusqu’à ce que le moteur 
    démarre. 
    Arrêt du moteur :
    	Pour arrêter le moteur, mettre le commutateur STOP dans 
    la position d’arrêt «  ».
    EN CAS DE BESOIN D’ASSISTANCE DÉMARRAGE AVEC 
    CE PRODUIT :
    Ne pas le retourner au magasin de détail où il a été acheté. 
    Pour toute question, appeler notre service après-vente.
    Pour toute assistance, appeler le : 1-800-860-4050 
    						
    All Ryobi manuals Comments (0)