Panasonic Vacuum Cleaner Mccg917 Operating Instructions
Have a look at the manual Panasonic Vacuum Cleaner Mccg917 Operating Instructions online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 10737 Panasonic manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
Conseils pratiquesSugerencias para aspirar Estilo de lim pieza suge rido Para obte ner la mejor acción de lim pieza se reco mienda empu jar la POWER NOZZLE en direc ción directamente opuesta a usted y jalarla en línea recta. Al final de cada pasada de regreso, cam bie la direc ción de la POWER NOZZLE hacia la siguiente sec ción a limpiar. Con ti núe así a tra vés de toda la alfom bra de una manera lenta y des li zante. ➢Las pasa das rápi das y jalo na das no logran una lim pieza com pleta. ➢ Areas pequeñas pueden ser limpiadas sin mover la aspiradora. ➢ Escaleras alfombradas necesitan ser aspiradas regularmente. ➢ Para mejores resultados, cierra el control de aspiración completamente. Mouvement conseillé. Pour de meilleurs résultats, la tête motorisée devrait être poussée bien droit devant l'utilisateur, dans un mouvement de va-et-vient. Déplacer la tête motorisée pour couvrir une autre surface une fois le mouvement de va-et- vient complété. Cette méthode devrait être maintenue durant tout le nettoyage avec des mouvements lents de glissement. ➢ Des mouvements saccadés ne permettront pas de nettoyer en profondeur. ➢ Les petites surfaces peuvent être nettoyées sans déplacer le chariot. ➢ Les escaliers recouverts de moquette doivent être nettoyés régulièrement. ➢ Pour de meilleurs résultats, fermer complètement le régulateur d’aspiration. CaractéristiquesCaracterísticas Protecteur de surchargeProtector contra sobrecargas ➢El protector contra sobrecargas detiene el motor del POWER NOZZLE cuando el cepillo se atasca y previene que la banda se reviente. NOTA: El motor de la aspiradora volverá a funcionar. Para corre gir el pro blema:➢ Desenchufar Cordón Eléctrico ➢ Cheque cepillo y áreas de apoyo de cepillo para acumulación excesivo de hilos o interferencia. ➢ Limpiar el área de interferencia. Para res ta ble cer: ➢ Apreta el botón de protector contra sobrecargas en la parte arriba de la POWER NOZZLE. Enchufar y encender el bote. ➢ Le système de protection contre les surcharges arrête le moteur de la tête motorisée lorsque les brosses restent bloquées pour éviter que la courroie ne se casse. Nota : Le moteur de l'aspirateur continuera cependant de tourner. Pour cor ri ger le pro blème:➢ Débrancher le cordon d’alimentation. ➢ Vérifier toute accumulation possible de fibre, de peluche ou tout blocage aux alentours des brosses et des supports de brosse. ➢ Nettoyer l'endroit bloqué. Pour réar mer :➢ Appuyer sur le bouton de remise en marche de la tête motorisée. Brancher le cordon et établir le contact. - 31 -
- 32 - Hose Swivel ➢ The hose swivel allows the hose to turn without moving the canister. This is helpful for cleaning in small areas. ➢ Check hose for twisting before pulling canister. Suction Control ➢ Suction control allows you to change vacuum cleaner suction for different fabric and carpet weight. ➢ Opening control decreases suction for draperies and lightweight rugs. ➢ Closing control increases suction for upholstery and carpets. Suct ionControl–OpenClose–Increase Suction Aumentar aspiración Augmentation de l’aspiration Decrease Suction Disminuir aspiración Diminution de l’aspiration Power Nozzle Storage ➢ The wand has a “U” shaped flange that slides into the “U” shaped slot on the canister. ➢ The slot allows the wands and POWER NOZZLE to be stored with the canister to conserve storage space. The canister must be stored on end for this feature to be used. ➢ The wand will slip out of the slot as it is lifted up for use and will slide into the slot as it is lowered for storage. ➢ The POWER NOZZLE must be in the flat position as shown in the illustration. Use the handle release pedal to place it in this position.
Tuyau pivotant ➢ Le tuyau pivotant peut tourner sur lui-même ce qui évite d'avoir à déplacer le chariot. Idéal lors du nettoyage de petites surfaces. ➢ Vérifier le pivotement du tuyau avant de tirer le chariot. Dispositivo giratorio de la manguera ➢ El dis po si ti vo gi ra to rio de la man gue ra per -mi te que ésta gire sin nece si dad de mo ver el re cep tá cu lo. ➢ Ase gú re se de que la man gue ra no esté re -tor ci da an tes de ja lar el re cep tá cu lo. Régulateur d’aspirationControl de aspiración ➢El con trol de as pi ra ción le per mi te cam biar la poten cia de as pi ra ción de la as pi ra do ra dependien do del grosor de la tela o alfom bra. ➢Abriendo el control reduce la aspiración para cortinas y alfombras ligeros. ➢Cerrando el control aumenta la aspiración para tapicería y alfombras. ➢Le régulateur d’aspi ra tion per met de changer l’aspi ra tion pour dif fé rents types de tissu ou de moquette. ➢L’ouver ture du régulateur dimi nue l’aspi ra tion pour les ten tures et les tapis légers. ➢La fer me ture du régulateur aug mente l’aspi - ra tion pour les tissus et les moquet tes. Rangement du de la tête d'aspirationTapa y almacenamiento para POWER NOZZLE ➢El tubo tiene un reborde en forma de “U” se desliza dentro en una ranura en forma de “U” de la aspiradora. ➢La ranura permite almacenar los tubos y la POWER NOZZLE con el tubo para economizar el espacio requerido para su almacenamiento. Para usar esta característica es necesario almacenar el receptáculo en forma vertical. ➢El tubo se sale de la ranura al ser levantado para usarlo y se desliza dentro de ésta al bajarlo para almacenarlo. ➢La POWER NOZZLE debe estar en la posición llana como se ve en el diagrama. Use el mango del pedal de liberación para moverla a esta posición. ➢Le tube comprend un collet en forme de "U" qui glisse dans la fente en forme de "U" sur le chariot. ➢La fente permet le rangement des tubes et de la tête motorisée avec le chariot pour conserver de l’espace. Il faut alors ranger le chariot verticalement. ➢Pour utiliser le tube, le sortir de la fente et le remettre dans la fente pour le rangement. ➢La tête motorisée doit être à plat comme démontré dans l’illustration ci-contre. Se servir de la pédale de dégagement du manche pour la placer dans cette position. - 33 -
- 34 - Edge Cleaner ➢ Active brush edge cleaners are onboth sides of the Power Nozzle. ➢ Guide either side of the Power Nozzle along base-boards or next to furniture to help remove dirt trapped at carpet edges. Thermal Protector ➢ If a clog prevents the normal flow of air to the canister motor, the thermal protector turns the motor off automatically to allow the motor to cool in order to\ prevent possible damage to the vacuum cleaner. ➢ To correct problem, turn off and unplug vacuum cleaner, remove clogs, and/or clean/replace filters. ➢ Replace full bag if necessary. ➢ Wait approximately thirty (30) minutes, plug vacuum cleaner in, turn on\ to see if thermal protector has reset.
- 35 - Nettoyeur latéral ➢ Des brosses nettoyantes latérales setrouvent des deux côtés de la tête motorisée . ➢ Guider l’un ou l’autre côté de la tête motorisée le long des plinthes ou à côté des meubles pour aider à déloger la saleté prise dans les bords de tapis. Limpiador de orillas ➢ Active los cepi llos lim pia do res de ori llas acada lado de la Power Nozzle. ➢ Pase la Power Nozzle junto a las pare deso junto a los mue bles para ayu dar a eli mi - nar la tie rra acu mu lada en las ori llas de la alfom bra. Protector termalProtecteur thermique ➢ Si una obstrucción impide el flujo normal de aire al motor, el protector termal apaga el motor automáticamente para permitir que el motor se enfríe a fin de evitar posibles daños a la aspiradora. ➢ Para corregir, apague y desenchufe la aspiradora, saque las obstrucciones, y/o limpie/cambiar los filtros. ➢ Reemplace toda la bolsa si es necesario. ➢ Espere unos treinta (30) minutos, enchufe la aspiradora, encienda para ver si el protector termal han encendido. ➢ Si une obstruction empêche l'échappement normal de l'air au moteur, le protecteur thermique coupe automatiquement le moteur afin de lui permettre de se refroidir ainsi évitant des dommages potentiels à l'aspirateur. ➢ Pour corriger ce problème, arrêter l’aspirateur et le débrancher, enlever les obstructions, et nettoyer/remplacer les filtres. ➢ Si nécessaire, remplacer le sac à poussière. ➢ Après un délai d'environ 30 minutes, rebrancher l'aspirateur et le mettre en marche pour vérifier si le protecteur thermique s'est réarmé.
- 36 - ROUTINE CARE OF VACUUM CLEANER Changing Dust Bag Always operate vacuum cleaner with genuine Panasonic dust bag type C-19 installed. Panasonic dust bags may be purchased through any authorized Panasonic dealer or ordered from service company.➢ Unplug cord from wall outlet. ➢ Pull hood release out and up, then lift canister hood. ➢ Lift bag caddy out of canister. ➢ Remove cardboard tab from red bag mount by pressing away and lifting up. ➢ Pull bag out of the red bag mount. ➢ Raise red bag mount up. Note: Creasing the cardboard will cause it not to lock in place and dirt may not all go into the bag (some will miss the bag and end up in the bag cavity.) ➢ Install bag into slots by pushing down until the cardboard tab locks into position and the holes align. ➢ Insert bag caddy into canister. ➢ Close and latch canister hood. ➢ Plug cord into wall outlet. ➢ NEVER REUSE A DUST BAG.
- 37 - Cuidado de rutina de la aspiradoraEntretien de l’aspirateur Remplacement du sac à poussièreCambio de bolsa Siempre opere la aspiradora con bolsas de polvo Panasonic HEPA tipo C-19. Las bolsas Panasonic pueden ser compradas a través de un distribuidor autorizado Panasonic u ordenadas a la compañia de servicio.N’utiliser l’aspirateur qu’avec un sac à poussière Panasonic de type C-19. Consulter un détaillant ou un centre de service Panasonic agréé pour l’achat de ces sacs à poussière. ➢ Dé bran cher le cor don de la pri se mu ra le. ➢ Ti rer le loquet de dé ga ge ment du cou ver cle vers l’extérieur et le haut, puis sou le ver le couvercle du chariot. ➢ Retirer le porte-sac du chariot. ➢ En le ver la languette de carton de la monture rouge du sac en appuyant vers l’extérieur et en sou le vant. ➢ Ti rer le sac hors de la monture rouge du sac. ➢ Sou le ver la monture rouge du sac. Remarque:Si le carton est froissé, il ne s’enclenchera pas et la poussière n’ira pas dans le sac (il y aura de la poussière dans le creux de l’aspirateur). ➢ Installer le sac dans les fentes en poussant vers le bas jusqu'à ce que la languette en carton s'enclenche en position et que les trous soient alignés. ➢ Insérer le porte-sac dans le chariot. ➢ Fer mer en enclenchant le couvercle duchariot. ➢ Bran cher l’aspirateur. ➢ NE JAMAIS RÉUTILISER UN SAC À POUSSIÈRE. ➢ Des co necte el cor dón eléc trico de la cla vijade la pared. ➢ Tire del pes ti llo de la tapa ha cia fue ra y ha -cia arri ba; lue go le van te la tapa del re cep tá - cu lo. ➢ Levante la porta bolsa de la aspiradora. ➢ Des tra be la pes ta ña de car tón del mon ta je rojo de la bol sa em pu jan do hacia afue ra y ti - ran do ha cia arri ba. ➢ Saque la bolsa del mon taje rojo. ➢ Levante el mon taje rojo. Nota: Aplastar el empaque puede causar que no esté en posición y no todo el polvo se irá adentro de la bolsa (el polvo que no entre en la bolsa se irá al foldo del contenedor). ➢ Ins ta le la bol sa en las ra nu ras como semues tra en las ilus tra cio nes. Em pu jan do ha cia aba jo has ta que la pesta ña de car tón que de blo quea da en po si ción y los ori fi cios es tén ali neados. ➢ Inserte la porta bolsa de la aspiradora. ➢ Baje la cubierta del recep tá culo y cie rre el pes ti llo. ➢ Conecte el cor dón eléc trico en la cla vija dela pared. ➢ NUNCA REU TI LICE UNA BOLSA PARA POLVO.
- 38 - ➢ Check motor safety filter occasionally and change when dirty. Motor Safety Filter Changing Rubber RetainerRetenue de caoutchouc Dispositivo de retención de gomaRubber RetainerRetenue de caoutchouc Dispositivo de retención de goma Rubber RetainerRetenue de caoutchouc Dispositivo de retención de goma WARNING Electrical Shock Hazard Do not operate the vacuum cleaner without the motor safety filter. Be sure the filter is dry and properly installed to prevent motor failure and/or electrical shock. ➢ Unplug cord from wall outlet. ➢ Lift rubber retainer and pull out motor safety filter as shown. ➢ Replace filter. ➢ White side is mounted facing the dust bag. ➢ Filter cannot be cleaned and should be replaced at least once a year. ➢ Insert bag. ➢ DO NOT CLEAN FILTER WITH WATER. ➢ DO NOT operate the vacuum cleaner without filter.
- 39 - ➢Vérifier le filtre de sécurité du moteur de temps à autre et le remplacer lorsqu’il est sale.➢ Cheque el filtro de vez en cuando ycambiar cuando sucio Replacement du filtre de sécurité du mo- teurCambio del filtro ➢ Desconecte la aspi ra dora. ➢ Levante el dispositivo de retención de goma y saque el filtro de seguridad como se ve en el diagrama. ➢ Cambio del filtro. ➢ El lado blanco está montado hacia el armazón la bolsa. ➢ No se puede limpiar el filtro y se debe cambiarlo una vez al año. ➢ Ins tale la bolsa. ➢ No se debe limpiar el filtro con agua. ➢ No opere la aspi ra dora sin el fil tro. ➢Débrancher l’aspirateur. ➢ Soulever la retenue de caoutchouc et retirer le filtre de sécurité du moteur comme démontré. ➢ Remplacer le filtre. ➢ Le côté blanc est monté face au sac. ➢ Ce filtre ne peut pas être nettoyé et ildoit être remplacé au moins une fois par an. ➢ Enlever le sac. ➢ NE PAS LAVER LE FILTRE AVEC DE L’EAU. ➢ NE PAS utiliser l’aspirateur sans le filtre. AVERTISSEMENT Risque de choc électrique Ne pas faire fonctionner l’aspirateur sans filtre. S’assurer que le filtre est sec et installé correctement pour prévenir une panne du moteur et/ou des chocs électriques. ADVERTENCIA Peli gro de cho que eléc trico No opere la aspi ra dora sin el fil tro de segu ri - dad del motor. Ase gú rese de que el fil tro esté seco e ins ta lado ade cua da mente para impe dir que el motor falle y/o que se pro duzca un cho - que eléc trico.
- 40 - Exhaust Filter Changing Exhaust FilterFiltre d’échappement Filtro de escape Exhaust Filter CoverCouvercle du filtre d’échappement Cubierta del filtro de escape Exhaust FilterFiltre d’échappement Filtro de escape EXHAUST FILTER HEPA ➢ The exhaust filter cartridge must be replaced when dirty. ➢ Replace the filter when the entiresurface area is covered evenly. ➢ The filter CANNOT be washed as it willlose its dust trapping ability. ➢ Pull up on the exhaust filter cover. ➢ Grasp the exhaust filter and pull out to remove. ➢ Replace the exhaust filter cartridge, carefully positioning it so that the airflow direction indicated on the filter cartridge matches the direction indicated on the vacuum cleaner. ➢ Close the exhaust filter cover until itsnaps into place. WARNING Fire and/or Electrical Shock Hazard Do not operate with a clogged exhaust filter or without the exhaust filter or exhaust filter cover installed.