Home > Panasonic > Vacuum Cleaner > Panasonic Vacuum Cleaner Mccg902 Operating Instructions

Panasonic Vacuum Cleaner Mccg902 Operating Instructions

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Panasonic Vacuum Cleaner Mccg902 Operating Instructions online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 10737 Panasonic manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							- 26 -
    Using Tools
    ATTACHMENTS ON HANDLE➢
    ➢ If the POWER NOZZLE is attached,
    turn vacuum cleaner off before
    removing handle from wands.
    ➢ ➢ Press lock button, then pull to
    remove handle from wand.
    ➢ ➢ Slide attachments firmly on handle
    as needed (See page 28).
    ATTACHMENTS ON WANDS ➢ ➢ If the POWER NOZZLE is attached,
    turn vacuum cleaner off before
    removing plug from wands.
    ➢ ➢ To remove wands from POWER
    NOZZLE, lock wands in upright
    position.
    ➢ ➢ Press wand quick release pedal with
    foot and pull the wands straight up
    out of POWER NOZZLE. 
    ➢ ➢ Put attachments on  wands as needed
    (See page 28).
    Upper WandTubo superior Tube supérieur
    HandlePoignée
    Mango
    Lock ButtonBouton de blocage
    Botón del mango
    Wand Quick
    Release PedalPédale de dégagement
    du tube
    Pedal de liberación
    rápida del tubo
    CAUTION
    DO NOT attach or remove handle or
    wands while vacuum cleaner is ON.  This
    could cause sparking and damage the
    electrical contacts.
    L’aspirateur crée une succion qui ramasse la
    saleté. L’air qui se déplace rapidement trans-
    porte la saleté jusqu’au sac à poussière à tra-
    vers les passages d’échappement d’air. Le
    sac à poussière laisse l’air passer à travers,
    tout en captant la saleté.
    Pour obtenir de meilleurs résultats de nettoya-
    ge, garder le passage d’échappement d’air li-
    bre. Vérifier à l’occasion les endroits marqués
    d’un astérisque pour y relever d’éventuelles
    obstructions.  Débrancher l’appareil avant de
    vérifier la circulation d’air.
    Filtre de sécurité du moteur
    Filtro de seguridad
    del motor Filtre d’échappement
    Filtro de escape
    DÉBIT D’AIR
    Sac à poussière
    Bolsa para polvo
    VÍADEFLUJO DEAIRE
    Dégagement des obstructions
    Quitando los residuos de basura en
    los conductos La aspiradora crea succión o aspiración que
    levanta la tierra. La tierra es impulsada a
    través de las vías de flujo aire hasta la bolsa
    por una rápida corriente de aire. La bolsa
    para polvo permite el flujo de aire, pero atrapa
    la tierra. 
    Para lograr los mejores resultados de
    limpieza, mantenga abiertas las vías de aire.
    Examine periódicamente las áreas indicadas
    con asteriscos para asegurarse de que no
    estén bloqueadas. Desconecte del
    receptáculo de revisarlo.
    - 31 -
    Conseils pratiques
    Sugerencias para aspirar
    Estilo de limpieza sugerido
    Para obtener la mejor acción de limpieza se
    recomienda empujar la POWER NOZZLE en
    dirección directamente opuesta a usted y jalarla
    en línea recta.  Al final de cada pasada de
    regreso, cambie la dirección de la POWER
    NOZZLE hacia la siguiente sección a limpiar.
    Continúe así a través de toda la alfombra de
    una manera lenta y deslizante.➢
    Las pasadas rápidas y jalonadas no logran
    una limpieza completa.
    ➢ Areas pequeñas pueden ser limpiadas
    sin mover la aspiradora.
    ➢ Escaleras alfombradas necesitan ser
    aspiradas regularmente.
    ➢
    Para mejores resultados, cierra el control de
    aspiración completamente.
    Mouvement conseillé.
    Pour de meilleurs résultats, la tête motorisée
    devrait être poussée bien droit devant
    lutilisateur, dans un mouvement de va-et-vient.
    Déplacer la tête motorisée pour couvrir une
    autre surface une fois le mouvement de va-et-
    vient complété. Cette méthode devrait être
    maintenue durant tout le nettoyage avec des
    mouvements lents de glissement.➢ ➢
    Des mouvements saccadés ne permettront
    pas de nettoyer en profondeur.
    ➢ ➢
    Les petites surfaces peuvent être nettoyées
    sans déplacer le chariot.
    ➢ ➢
    Les escaliers recouverts de moquette
    doivent être nettoyés régulièrement.
    ➢ ➢
    Pour de meilleurs résultats, fermer
    complètement le régulateur d’aspiration.
    Cuidado de rutina de la aspiradora
    Entretien de l’aspirateur 
    						
    							- 32 -- 25 -
    ➢
    Baje el tubo desde la posición vertical
    pisando el pedal de liberación del mango.
    ➢
    Seleccione una altura de pelo de la
    alfombra  usando el pedal pequeño
    ubicado en la parte posterior de la
    POWER NOZZLE.
    ➢Regrese tubos a la posición vertical
    para almacenar.
    ➢ ➢
    Baisser le manche depuis sa position
    verticale en appuyant sur la pédale de
    dégagement de 
    linclinaison du manche.
    ➢ ➢
    Sélectionner un réglage de la hauteur des
    brosses en appuyant sur la petite 
    pédale à larrière de la tête motorisée.
    Lindicateur de la hauteur des brosses en
    indique la position. 
    ➢ ➢
    Remettre le manche en position
    verticale lors du rangement.
    Réglage de l’inclinaison du manche
    Ajustes del mango
    Réglage de la hauteur des brosses
    Use el ajuste  “1” para obtener la mejor limpieza
    a fondo.   Por otra parte, quizás se requiera ele-
    var el nivel para facilitar algunas tareas, como
    por ejemplo cuando se trata de tapetes y algu-
    nas alfombras de pelo largo, y para impedir que
    la aspiradora se apague
    .  Se sugieren los si-
    guientes ajustes:  “1”– Pelo muy largo y suelto,
    tapetes, alfombras  muy acojinadas.   “2”– Pelo
    mediano a largo.   “3”– Pelo corto a mediano.
    “4”– La mayoría de las alfombras y pisos des-
    cubiertos.
    Utiliser le réglage “1”afin d’optimiser le net-
    toyage en profondeur. Toutefois, il peut être
    nécessaire de relever la hauteur pour faciliter
    certaines tâches, telles que petits tapis et cer-
    tains tapis à poils longs, et pour empêcher
    l’aspirateur de s’arrêter. Les réglages suggé-
    rés sont les suivants :  1 -- la plupart des
    tapis et planchers, 
    “2”
    --
    poils courts à
    moyens,   “3”
    --poils moyens à longs,   “4”
    --
    poils longs; petits tapis.
    Sugerencias sobre el ajuste de nivel de pelo
    de la alfombra
    Interrupteur
    Control On-Off
    ➢
    Seleccione una  posición del interruptor  en el
    mango.
    ➢ OFF
    ➢
    FLOOR - Sólo enciende el motor  del
    receptáculo
    ➢
    CARPET - Enciende los motores del
    receptáculo y de la power nozzle
    ➢
    Sélectionner la position de l’interrupteur sur la
    poignée.
    ➢ OFF - Mise hors contact
    ➢
    FLOOR - Mise en marche du moteur du chariot
    seulement
    ➢
    CARPET - Mise en marche simultanée des
    moteurs du chariot et de la tête motorisée
    Changing Dust Bag
    ➢ ➢ Unplug cord from wall outlet.
    ➢
    ➢ Pull hood release out and up, then
    lift canister hood.
    ➢
    ➢ Remove cardboard tab from red
    bag mount by pressing away and
    lifting up.
    ➢ ➢ Pull bag out of the red bag mount.
    ➢
    ➢ The red bag mount will flip forward
    after removing bag. This will
    prevent the lid from closing until a
    new bag is installed.
    ➢ ➢ Raise red bag mount up.
    Note:Creasing the cardboard will cause it not
    to lock in place and dirt may not all go
    into the bag (some will miss the bag and
    end up in the bag cavity.)➢ ➢ Install bag into slots by pushing
    down until the cardboard tab locks
    into position and the holes align.
    ➢ ➢ Close and latch canister hood.
    ➢
    ➢ Plug cord into wall outlet.
    Red Bag MountMonture rouge du sac
    Bolsa del montaje rojo
    Always operate vacuum cleaner with genuine Panasonic micron dust bag typ\
    e C-5
    installed. Panasonic dust bags may be purchased through any authorized
    Panasonic dealer or ordered from service company.
    CAUTION
    NEVER REUSE A DUST BAG. 
    						
    							- 33 -
    - 24 -
    For best deep down cleaning, use the “1” setting. However, you may need to
    raise the height to make some jobs easier, (such as throw rugs and some deep
    pile carpets) and to prevent the vacuum cleaner from shutting off. Suggested
    settings are: “1”- most carpets and bare floors. “2”- low to medium pile. “3”-
    medium to deep pile. “4”- shag; deep pile; scatter rugs.  
    ➢ ➢  
     Lower wand from upright
    position by pressing on
    the handle release pedal.➢ ➢  
     Select a pile height
    setting by pressing the
    small pedal on the rear.
    The pile height setting is
    shown in the window.➢ ➢  
     Return wands to upright
    position for storage.
    Handle Adjustments
    Suggested Pile Height Settings
    Pile Height PedalPédale de réglage de
    la hauteur des brosses
    Pedal de selección de
    nivel de pelo de la alfombra
    Handle
    Release
    PedalPédale de
    dégagement
    de l’inclinaison
    du manche
    Pedal de
    liberación del mango
    Pile Height
    IndicatorIndicateur de la
    hauteur des brosses
    Indicator de nivel de
    pelo de la alfombra
    On-Off Switch
    OFF
    FLOOR
    CARPET
    OFF
    FLOOR
    CARPET
    ➢ ➢ Select a switch position on handle.
    ➢
    ➢  
     
    OFF
    ➢
    ➢  
     
    FLOOR - turns on canister motor only
    ➢
    ➢  
      
     
    CARPET - turns on  both canister and   
    POWER NOZZLE motors
    ATTENTION
    NE JAMAIS RÉUTILISER UN SAC À POUSSIÈRE.
    CUIDADO
    NUNCA REUTILICE UNA BOLSA PARA POLVO.
    Remplacement du sac à poussière
    Cambio de bolsa
    ➢  
    Desconecte el cordón eléctrico de la clavija de
    la pared.
    ➢  
    Tire del pestillo de la tapa hacia fuera y haciaarriba; luego levante la tapa del receptáculo.
    ➢  
    Destrabe la pestaña de cartón del montaje rojode la bolsa empujando hacia afuera y tirando
    hacia arriba.
    ➢  
    Saque la bolsa del montaje rojo.
    ➢  
    El montaje rojo de la bolsa se inclinará haciaadelante después de que retire la bolsa.  Esto
    impedirá que la tapa se cierre antes de instalar
    una bolsa nueva.
    ➢  
    Levante el montaje rojo.
    Nota:
    Aplastar el empaque puede causar que no
    esté en posición y no todo el polvo se irá
    adentro de la bolsa (el polvo que no entre en
    la bolsa se irá al foldo del contenedor).
    ➢  
    Instale la bolsa en las ranuras como se muestra en las ilustraciones
    .  Empujando hacia abajo
    hasta que la pestaña de cartón quede bloquea-
    da en posición y los orificios estén alineados.
    ➢  
    Baje la cubierta del receptáculo y cierre el pesti- llo.
    ➢  
    Conecte el cordón eléctrico en la clavija de lapared.
    Siempre opere la aspiradora con bolsas de
    polvo Panasonic micron tipo C-5. Las
    bolsas Panasonic pueden ser compradas a
    través de un distribuidor autorizado
    Panasonic u ordenadas a la compañia de
    servicio.
    ➢ ➢
    Débrancher le cordon de la prise murale.
    ➢
    ➢
    Tirer le loquet de dégagement du couvercle
    vers l’extérieur et le haut, puis soulever le
    couvercle du chariot.
    ➢ ➢
    Enlever la languette de carton de la monture
    rouge du sac en appuyant vers l’extérieur et en
    soulevant.
    ➢ ➢
    Tirer le sac hors de la monture rouge du sac.
    ➢
    ➢
    La monture rouge du sac sera rabattue vers
    l’avant une fois le sac enlevé.  Ainsi, le
    couvercle ne pourra pas se refermer avant
    qu’on ait posé un nouveau sac.
    ➢ ➢
    Soulever la monture rouge du sac.
    Remarque:Si le carton est froissé, il ne s’enclenchera pas et la
    poussière n’ira pas dans le sac (il y aura de la
    poussière dans le creux de l’aspirateur).➢ ➢
    Installer le sac dans les fentes en poussantvers le bas jusquà ce que la languette en
    carton senclenche en position et que les trous
    soient alignés.
    ➢ ➢
    Fermer en enclenchant le couvercle du chariot.
    ➢
    ➢
    Brancher l’aspirateur.
    N’utiliser l’aspirateur qu’avec un sac à
    poussière Panasonic de type C-5.
    Consulter un détaillant ou un centre de
    service Panasonic agréé pour l’achat de
    ces sacs à poussière. 
    						
    							- 34 -- 23 -
    FonctionnementCordon d’alimentation
    Cordón eléctrico
    Para operar la aspiridora
    ➢
    Tire del cordón  para sacarlo del receptáculo
    hasta tener la longitud deseada.
    ➢
    El cordón no se enrollará hasta que opri-ma la barra para enrollarlo.
    ➢
    Conecte el  cordón  eléctrico polarizado enun enchufe de 120 voltios que se encuentre
    cerca del piso.
    Para enrollar
    ➢
    Desconecte la aspiradora.
    ➢
    Sujete el enchufe mientras enrolla el cordón
    para  impedir  daño o lesión corporal por el
    movimiento del cordón.
    ➢
    Empuje la barra para enrollar el cordón eléctrico.
    ➢ ➢
    Tirer le cordon jusqu’à la longueur voulue.
    ➢
    ➢
    Le cordon ne senroulera pas jusquà ceque la barre de rappel du cordon ait été
    pressée.
    ➢ ➢
    Brancher le cordon dans une prise de 120 V près du plancher.
    Pour réenrouler:  
    ➢
    ➢ D
    ébrancher l’aspirateur.
    ➢
    ➢
    Tenir la fiche durant le réenroulement afin
    d’éviter les dommages ou blessures causés
    par le cordon en mouvement.  
    ➢ ➢
    Appuyer sur la barre de rappel du cordon.
    NOTA: Para reducir el riesgo de choque
    eléctrico, esta aspiradora cuenta con una clavija
    polarizada, uno de los contactos es más ancho
    que el otro. La clavija sólo puede introducirse
    de una manera en el enchufe. Si la clavija no
    cabe bien en el enchufe, inviértala. Si aún no
    cabe, llame a un electricista para que instale un
    enchufe correcto. No altere la clavija de ninguna
    manera.
    REMARQUE: Cet aspirateur est nanti d’une
    fiche polarisée, une broche est plus large que
    l’autre, pour réduire les risques de choc
    électrique. La fiche ne pourra être insérée
    dans une prise polarisée que d’une seule
    façon. Si la fiche s’insère mal, l’inverser. Si
    elle ne s’insère toujours pas, faire appel à un
    électricien qualifié pour l’installation d’une
    prise appropriée. Ne p
    as changer la fiche de
    quelque façon que ce soit
    .  Ne brancher que
    dans une prise près du plancher.
    ➢ ➢
    Check motor safety filter occasionally
    and change when dirty.
    ➢ ➢ Unplug cord from wall outlet.➢
    ➢ Lift rubber retainer and pull out motor
    safety filter as shown.
    ➢ ➢ Replace filter.
    ➢
    ➢ White side is mounted facing the dust
    bag.
    ➢ ➢ Insert bag.
    Motor Safety Filter Changing
    Rubber RetainerRetenue de caoutchouc
    Dispositivo de
    retención de gomaRubber RetainerRetenue de caoutchouc
    Dispositivo de
    retención de gomaRubber RetainerRetenue de caoutchouc
    Dispositivo de
    retención de goma
    WARNING
    Electrical Shock Hazard
    Do not operate the vacuum cleaner without the
    motor safety filter. Be sure the filter is dry and
    properly installed to prevent motor failure
    and/or electrical shock.
    CAUTION
    DO NOT CLEAN FILTER WITH WATER.
    DO NOT operate the vacuum cleaner
    without filter.
    Filter cannot be cleaned and should be
    replaced at least once a year.
    ATTENTION
    Pièces mobiles ! Pour réduire le risque
    de blessures, ne touchez pas la brosse
    quand laspirateur est allumé. Entrer en
    contact avec la brosse tandis quil tourne
    peut couper, meurtrir ou causer dautres
    dommages. Débranchez toujours de la
    sortie électrique avant lentretien.
    Faites attention en utilisant près des
    enfants.
    CUIDADO
    ¡Partes en movimiento! Para reducir el
    riesgo de daños corporales, no toque el
    agitador cuando la aspiradora está
    encendida. El tocar el agitador mientras
    que está girando puede cortar,
    contusionar o causar otras lesiones.
    Siempre desconecte del tomacorriente
    antes de dar mantenimiento.
    Tenga cuidado al aspirar cerca de niños. 
    						
    							- 35 -
    - 22 -
    NOTE: To reduce the risk of electrical shock, this vacuum cleaner has a polariz\
    ed
    plug – one blade is wider than the other. This plug will fit in a polarized outlet only
    one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it \
    still does not
    fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. DO NOT CHANGE THEPLUG IN 
    ANY
    WAY.  Only use outlets near the floor.
    Power Cord
    TO OPERATE VACUUM CLEANER
    Cord Rewind BarBarre
    Almacenamiento del
    cordon eléctrico de rappel
    du cordon
    ➢ ➢ Pull cord out of canister to desired
    length.
    ➢ ➢ Cord will not rewind until cord rewind
    bar is pushed.
    ➢ ➢ Plug cord into 120-volt outlet located
    near the floor.
    TO REWIND:  ➢ ➢ Unplug the vacuum cleaner.
    ➢
    ➢ Hold the plug while rewinding to
    prevent damage or injury from the
    moving cord.
    ➢ ➢ Push cord rewind bar.
    ➢ ➢
    Vérifier le filtre de sécurité du moteur de
    temps à autre et remplacer lorsqu’il est
    sale.
    ➢ Cheque el filtro de vez en cuando y
    cambiar cuando sucio
    Replacement du filtre de sécurité du
    moteur
    Cambio del filtro
    ➢
    Desconecte la aspiradora.
    ➢
    Levante el dispositivo de retención de goma
    y saque el filtro de seguridad como se ve en
    el diagrama.
    ➢Cambio del filtro.
    ➢ El lado blanco está montado hacia el
    armazón la bolsa.
    ➢ Instale la bolsa.
    ➢
    Débrancher l’aspirateur.
    ➢
    Soulever la retenue de caoutchouc et retirer
    le filtre de sécurité du moteur comme
    démontré.
    ➢  
    Remplacer le filtre.
    ➢ Le côté blanc est monté face au cadre du
    sac.
    ➢
    Insérer le sac.
    AVERTISSEMENT
    Risque de choc électrique
    Ne pas faire fonctionner l’aspirateur sans filtre.
    S’assurer que le filtre est sec et installé
    correctement pour prévenir une panne du moteur
    et/ou des chocs électriques. 
    ADVERTENCIA
    Peligro de choque eléctrico
    No opere la aspiradora sin el filtro de seguridad
    del motor. Asegúrese de que el filtro esté seco e
    instalado adecuadamente para impedir que el
    motor falle y/o que se produzca un choque eléc-
    trico.
    ATTENTION
    NE PAS NETTOYER LE FILTRE AVEC DE
    L’EAU.
    NE PAS utiliser l’aspirateur sans le filtre.Ce filtre ne peut pas être nettoyé et il
    doit être
    remplacé au moins une fois par an.
    CUIDADO
    No se debe limpiar el filtro con agua.
    No opere la aspiradora sin el filtro.
    No se puede limpiar el filtro y se debe
    cambiarlo una vez al año.
    CAUTION
    Moving parts! To reduce the risk of
    personal injury, DO NOT touch the
    agitator when vacuum cleaner is on.
    Contacting the agitator while it is
    rotating can cut,  bruise or cause
    other injuries. Always unplug from
    electrical outlet before servicing.
    Use caution when operating near
    children. 
    						
    							- 21 -
    Tuyau pivotant
    ➢
    ➢
    Le tuyau pivotant peut tourner sur lui-même
    ce qui évite davoir à déplacer le chariot.
    Idéal lors du nettoyage de petites surfaces.
    ➢ ➢
    Vérifier le pivotement du tuyau avant de tirer
    le chariot.
    Dispositivo giratorio de la manguera
    ➢
    El dispositivo giratorio de la manguera per-
    mite que ésta gire sin necesidad de mover el
    receptá culo.
    ➢
    Asegúrese de que la manguera no esté re-torcida antes de jalar el receptáculo.
    Nettoyeur latéral
    ➢
    Des brosses nettoyantes latérales se trouvent des deux côtés de la tête
    motorisée
    .
    ➢
    Guider l’un ou l’autre des côtés de la tête motorisée le long des plinthes ou à côté
    des meubles pour aider à déloger la
    saleté prise dans les bords de tapis.
    Limpiador de orillas
    ➢
    Active los cepillos limpiadores de orillas acada lado de la Power Nozzle.
    ➢
    Pase la Power Nozzle junto a las paredeso junto a los muebles para ayudar a elimi-
    nar la tierra acumulada en las orillas de la
    alfombra.
    Protector termal
    Protecteur thermique
    - 36 -
    Exhaust Filter Changing
    Exhaust FilterFiltre d’échappement
    Filtro de escapeExhaust Filter CoverCouvercle du filtre
    d’échappement
    Cubierta del filtro
    de escapeExhaust FilterFiltre d’échappement
    Filtro de escape
    TabsLanguettes
    Lengüetas
    Exhaust Filter CoverCouvercle du filtre
    d’échappement
    Cubierta del filtro
    de escape
    HEPA
    EXHAUST FILTER
    ➢ ➢ The exhaust filter cartridge must be
    replaced when dirty.  
    ➢
    ➢ Replace the filter when the entire
    surface area is covered evenly.  
    ➢
    ➢ Pull up on the exhaust filter cover to
    remove from the motor cover and lay
    aside.
    ➢ ➢ Slightly push the exhaust filter
    cartridge to the side, as shown in the
    illustration, and pull up to remove.
    ➢ ➢ Replace the exhaust filter cartridge,
    carefully positioning it so that the
    side shown in the illustration goes
    down under the ribs.  Then push the
    other side down until it snaps into
    place. Place the new filter into the
    motor cover with the foam seal
    down.
    ➢ ➢ Replace the exhaust filter cover by
    engaging the two tabs on the rear
    and pushing down in front until it
    snaps closed.
    WARNING
    Fire and/or Electrical Shock Hazard
    Do not operate with a clogged exhaust filter or without the exhaust filt\
    er or exhaust
    filter cover installed.
    CAUTION
    The filter CANNOT be washed as it will
    lose its dust trapping ability.
    Esta aspiradora tiene un protector termal que se
    ajusta automáticamente para proteger a la
    aspiradora del sobrecalentamiento. Si una
    obstrucción impide el flujo normal de aire al
    motor, el protector termal apaga el motor
    automáticamente para permitir que el motor se
    enfríe a fin de evitar posibles daños a la
    aspiradora.
    Para corregir el problema:
    Apagué y desconecté
    la aspiradora
    para permitir que la aspiradora se
    enfríe y que el protector termal se reajuste.
    Busque y saque las obstrucciones, si es
    necesario. Examine también y
    reemplace/limpie cualquier filtro obstruido.
    Espere aproximadamente treinta (30)
    minutos y enchufe la aspiradora y prendala
    para ver si el protector termal se ha
    reajustado.
    Cet aspirateur comprend un protecteur thermique
    qui se déclenche automatiquement lors de
    surchauffe afin de protéger laspirateur. Si un
    blocage interrompt le flux normal de lair au moteur,
    le protecteur thermique éteindra le moteur
    automatiquement. Ceci permet au moteur de se
    refroidir afin déviter les dommages potentiels à
    laspirateur.Correction du problème:  Éteindre  et
    débrancher laspirateur de la prise afin de
    permettre à laspirateur de se refroidir et au
    protecteur thermique de se réarmer.   Chercher
    et retirer toute obstruction le cas échéant.
    Vérifier et remplacer tout filtre bouché.
    Attendre environ trente (30) minutes, ensuite
    rebrancher laspirateur et rallumer afin de voir
    si le protecteur thermique sest réarmé. 
    						
    							Hose SwivelEdge Cleaner
    ➢
    ➢The hose swivel allows the hose to
    turn without moving the canister.
    This is helpful for cleaning in small
    areas.  
    ➢ ➢ Check hose for twisting before
    pulling canister.
    ➢
    ➢
    Active brush edge cleaners are on both sides of the Power Nozzle.
    ➢
    ➢
    Guide either side of the Power Nozzlealong baseboards or next to
    furniture to help remove dirt trapped
    at carpet edges.
    - 20 -
    Thermal Protector
    - 37-
    This vacuum cleaner has a thermal protector which automatically trips to protect the vacuum
    cleaner from overheating.  
    If a clog prevents the normal flow of air to the motor, the thermal
    protector turns the motor off automatically. This allows the motor to cool in order to
    prevent possible damage to the vacuum cleaner.
    To correct problem: Turn off and unplug vacuum cleaner to allow the vacuum cleaner to
    cool and the thermal protector to reset.   Check for and remove clogs, if necessary.
    Also check and replace any clogged filters. Wait approximately thirty (30) minutes
    and plug the vacuum cleaner in and turn it on to see if the thermal prot\
    ector has
    reset. 
    HEPA FILTRO DE ESCAPE➢
    Este cartucho del filtro escape tiene que cambiar
    esté sucio.  
    ➢
    Cambie el filtro cuando el área superficial esté
    cubierta por completo.
    ➢
    Tire hacia arriba la cubierta del filtro de escapepara sacarla de la cubierta del motor y colóquela
    a un lado.
    ➢
    Empuje el cartucho del filtro escape con cuidadohacia a un lado como se ve en el diagrama y tire
    hacia arriba para sacarlo.
    ➢
    Cambie el cartucho del filtro escape, colocándolocon cuidado para que el lado mostrado en el
    diagrama corra debajo de las costillas.  Luego,
    empuje hacia abajo el otro lado hasta que
    encierre seguramente. Coloque el nuevo filtro en
    la cubierta del motor con el filo plomo hacia abajo. 
    ➢
    Reemplace la cubierta del filtro de escapeposicionanado las dos lengüetas traseras y
    empujaando hacia abajo en la parte trasera hasta
    que cierre seguramente.
    HEPA FILTRE D’ÉCHAPPEMENT➢
    La cartouche du filtre HEPA doit être remplacéequand elle est sale.  
    ➢
    Remplacer le filtre lorsque la surface entière estrecouverte de manière égale. 
    ➢
    Tirer sur le couvercle du filtre d’échappement versle haut pour le retirer du couvercle du moteur et
    placer de côté.
    ➢
    Pousser légèrement la cartouche du filtre HEPAvers le côté comme démontré dans l’illustration et
    tirer vers le haut pour enlever.
    ➢
    Remplacer la cartouche du filtre HEPA en laplaçant soigneusement de telle manière que le
    côté montré dans l’illustration se trouve sous les
    armatures, puis pousser l’autre côté vers le bas
    jusqu’au déclic. Placer le nouveau filtre dans le
    couvercle du moteur avec le côté du sceau en
    mousse vers le bas.
    ➢
    Remplacer le couvercle du filtre d’échappementen engageant les deux languettes à l’arrière et
    poussant vers le bas à l’avant jusqu’au déclic.
    Remplacement du filtre  d’échappenment
    Cambio del filtro de escape
    AVERTISSEMENT
    Danger dincendie et/ou de choc électrique
    Ne pas utiliser avec un filtre déchappement
    obstrué ou sans le couvercle du filtre.
    ADVERTENCIA
    Peligro de choque eléctrico
    No opere con un filtro de escape bloqueado o sin el
    filtro de escape o la cubierta del filtro de escape
    instalados.
    ATTENTION
    Ce filtre NE PEUT PAS être lavé étant donné qu’il
    perdra sa capacité de retenir la poussière.
    CUIDADO
    El filtro no se puede lavar pues perdería su
    capacidad para atrapar altrapar polvo. 
    						
    							- 19 -
    - 38 -
    Caractéristiques
    Características 
    Protecteur de surcharge
    Protector contra sobrecargas
    ➢
    El protector contra sobrecargas detiene
    el motor del POWER NOZZLE cuando
    el cepillo se atasca y previene que la
    banda se reviente.
    NOTA: El motor de la aspiradora volverá a
    funcionar.
    Para corregir el problema:➢
    Desenchufar Cordón Eléctrico
    ➢
    Cheque cepillo y áreas de apoyo de cepillo
    para acumulación  excesivo de hila o
    interferencia.
    ➢
    Limpiar el área de interferencia.
    Para restablecer: 
    ➢
    Apreta el botón de reponer en la parte arriba
    de la POWER NOZZLE.  Enchufar y
    encender el bote.
    ➢ ➢ Le système de protection contre les
    surcharges arrête le moteur de la tête
    motorisée lorsque les brosses restent
    bloquées pour éviter que la courroie ne
    se casse.
    REMARQUE: Le moteur de laspirateur
    continuera cependant de tourner.Pour corriger le problème:➢ ➢ Débrancher le cordon d’alimentation.
    ➢
    ➢ Vérifier toute accumulation possible de
    fibre, de peluche ou tout blocage aux
    alentours des brosses et des supports
    de brosse.
    ➢ ➢ Nettoyer lendroit bloqué.Pour réarmer:➢
    ➢
    Appuyer sur le bouton de remise en marche
    de la tête motorisée. Brancher le cordon et
    établir le contact.
    Régulateur d’aspiration
    ➢
    El control de aspiración le permite cambiar la
    potencia de aspiración de la aspiradora
    dependiendo del grosor de la tela o alfombra.
    ➢
    Abriendo el control reduce la aspiración
    para cortinas y alfombras ligeros.
    ➢
    Cerrando el control aumenta la aspiración
    para tapicería y alfombras.
    ➢ ➢
    Le régulateur d’aspiration permet de changer
    l’aspiration pour différents types de tapisse-
    rie ou de moquette.
    ➢ ➢
    L’ouverture du régulateur diminue l’aspirationpour les tentures et les tapis légers.
    ➢
    ➢
    La fermeture du régulateur augmente l’aspi-
    ration pour les tapisseries et les moquettes. Control de aspiración
    Always follow all safety precautions before performing maintenance to th\
    e
    POWER NOZZLE.
    POWER NOZZLE CARECleaning Exterior and Tools
    ➢ ➢
    Unplug cord from wall outlet.
    ➢
    ➢ Clean exterior using a clean, soft cloth that has been dipped in a solution of mild
    liquid detergent and water and wrung dry.
    ➢ ➢ DO NOT drip water on vacuum cleaner.  Wipe dry after cleaning.
    ➢
    ➢ DO NOT clean tools in dishwasher or clothes washer.
    ➢
    ➢ Wash tools in warm soapy water, rinse and air dry.
    ➢
    ➢ DO NOT use tools if they are wet.
    WARNING 
    Electrical Shock or Personal Injury Hazard.Disconnect the electrical supply before
    performing maintenance to the vacuum
    cleaner. Failure to do so could result in
    electrical shock or personal injury from
    vacuum cleaner suddenly starting.  
    						
    							- 18 -
    FEATURES
    Overload Protector
    ➢
    ➢The overload protector stops the
    POWER NOZZLE motor when the
    brush jams and prevents belt
    breakage.
    NOTE:  Canister motor will continue to
    run. TO CORRECT PROBLEM:➢ ➢ Unplug electrical cord.
    ➢
    ➢ Check brush and brush support
    areas for excessive lint buildup or
    jamming.
    ➢ ➢ Clean jammed area.
    TO RESET:  ➢
    ➢ Press reset button on top of the
    POWER NOZZLE. Plug in and turn
    on vacuum cleaner. 
    Overload Protector
    (Reset Button)Protector contra sobrecargas
    (Botón de restauración) Protecteur de surcharge
    (Bouton de remise en circuit)
    Suction Control
    ➢
    ➢ Suction control allows you to change
    vacuum cleaner suction for different
    fabric and carpet weight.
    ➢ ➢ Opening control decreases suction
    for draperies and lightweight rugs.
    ➢ ➢ Closing control increases suction for
    upholstery and carpets.
    SuctionControl
    –OpenClose–
    Increase
    SuctionAumentar
    aspiración Augmentation
    de l’aspiration
    Decrease
    SuctionDisminuir
    aspiración Diminution
    de l’aspiration
    - 39 -
    Toujours observer toutes les mesures de sé-
    curité avant de nettoyer et de faire l’entretien
    de la tête motorisée.
    Siempre deberán seguirse todas las
    precauciones de seguridad al limpiar y
    dar servicio a la POWER NOZZLE.
    Entretien de la tête motorisée
    Cuidado de la Power Nozzle
    Limpieza del exterior y de los herramientas
    Nettoyage du boîtier et des accessoires
    ➢ ➢ Débrancher le cordon d’alimentation de
    la prise murale.
    ➢ ➢ Nettoyer l’extérieur à l’aide d’un chiffon
    propre et doux qui a été trempé dans
    une solution de détergent doux et d’eau,
    puis essoré.
    ➢ ➢ Ne pas laisser couler d’eau sur
    l’aspirateur.  Bien essuyer après le
    nettoyage.
    ➢ ➢ Ne pas mettre les accessoires au lave-
    vaisselle ou dans une machine à laver.
    ➢ ➢ Laver les accessoires à l’eau tiède
    savonneuse, puis rincer et sécher à l’air.
    ➢ ➢ Ne pas utiliser les accessoires s’ils sont
    mouillés. ➢
    Desenchufe de la toma en la pared.
    ➢ Limpie la parte exterior con un trapo
    suave y limpio que se ha metido en una
    solución de detergente líquido y agua y
    se ha escurrido hasta que esté seco.
    ➢ No deje caer el agua en la aspiradora,
    seque con un trapo después de
    limpiarla.
    ➢ No limpie las herramientas en el
    lavaplatos ni en la lavadora de ropa.
    ➢ Lave las herramientas en la tibia agua
    con jabón, enjuague y seque al aire.
    ➢ No use las herramientas si están
    mojados.
    AVERTISSEMENT
    Risque de chocs électriques
    Débrancher avant 
    de faire l’entretien
    ou de nettoyer
    l’appareil. L’omission de débrancher pourrait provo-
    quer des chocs électriques ou des lésions corporelles
    du fait que l’aspirateur se mettrait soudainement en
    marche.
    ADVERTENCIA
    Peligro de choque eléctrico
    Desconecte la aspiradora antes de darle servi-
    cio o limpiarla.  De lo contrario podría produ-
    cirse un choque eléctrico o causar lesión cor-
    poral. 
    						
    							- 17 -
    ➢
    ➢
    Ouvrir le couvercle du chariot.
    ➢
    ➢
    Vérifier le sac à poussière (Se reporter àla section “Remplacement du sac à
    poussière”).
    ➢ ➢
    Vérifier le filtre de sécurité du moteur (Sereporter à la section “Remplacement du
    filtre de sécurité du moteur).
    ➢
    Abra la tapa del receptáculo.
    ➢
    Cheque la funda de polvo (Vea
    CAMBIAR FUNDA para
    instruccíones).
    ➢
    Cheque el filtro (Vea REEMPLAZAR
    FILTRO para instruccíones).
    ➢ ➢
    Il est normal que le couvercle du chariot
    se détache lorsqu’il est ouvert plus que
    nécessaire.  
    ➢ ➢
    Aligner les charnières, les insérer, puis
    fermer le couvercle pour le remettre en
    place.
    ➢
    Es normal que la tapa del receptáculo se
    desprenda al ser abierta más de lo nece-
    sario.
    ➢
    Para colocar nuevamente la tapa, alinee
    las bisagras, insértelas y cierre la tapa.
    Chariot
    Aspiridora
    Couvercle
    Cubierta
    Tuyau
    Mango
    ➢ ➢
    Aligner la languette de blocage du tuyau avec
    lencoche du couvercle du chariot et insérer le
    tuyau dans le chariot jusqu’à ce qu’il
    s’enclenche.
    Pour enlever:
    ➢ ➢  
     
    Soulever la languette de blocage du tuyau et
    tirer le tuyau vers le haut.
    ➢ ➢
    Insérer la poignée dans le tube jusqu’à ce que
    le bouton de blocage s’enclenche en place.
    ➢
    ➢
    S’assurer que le tuyau souple n’est pas tortillé.
    Pour enlever:
    ➢
    ➢
    Appuyer sur le bouton de blocage et tirer la
    poignée vers le haut.
    ➢  Introduzca el mango en  el tubo hasta que el
    botón para liberar  el  mango y  tire  del mango
    hacia Arriba.
    Para Retirar:
    ➢ Levante el pestillo de la mangueara ytire
    de la manguera.
    ➢  Introduza el mango en el tubo hasta que el botón de bloqueo quede en posición.
    ➢ Asegúrese que la manguera no esté
    torcida.
    Para Retirar:
    ➢  Oprima el botón de bloqueo y tire del mango hacia arriba.
    - 40 -
    Removing Belt
    TabsLanguettes
    Pestaña
    Agitator CoverCouvercle de l’agitateur
    Cubierta del agitador
    ➢ ➢
    Disconnect vacuum cleaner from
    electrical outlet.
    ➢ ➢
    Check and remove hair, string and
    lint build-up frequently in the POWER
    NOZZLE brush and brush support
    areas.
    ➢ ➢
    If build-up becomes excessive,
    disconnect POWER NOZZLE from
    wand and follow the steps below.
    ➢ ➢ Turn POWER NOZZLE over.
    ➢
    ➢ Unscrew the two (2) POWER
    NOZZLE cover screws .
    ➢ ➢ Turn POWER NOZZLE right side up.
    ➢
    ➢ Press handle release pedal and
    lower the swivel.
    ➢ ➢
    To remove cover, grasp the sides and
    pull out.
    ➢ ➢
    Tilt cover forward from back until
    front snaps free.
    ➢ ➢
    Depress tabs on rear of agitator
    cover and rotate forward to release
    from the 
    POWER NOZZLE
    base.
    ➢ ➢ Lift agitator assembly out .
    ➢
    ➢ Remove worn belt.
    End Cap
    End Cap
    Brush Unit Belt PathAgitator Assembly
    BaseBase
    Base
    Agitator SupportSupport de l’agitateur
    Soportes del agitador 
    						
    All Panasonic manuals Comments (0)

    Related Manuals for Panasonic Vacuum Cleaner Mccg902 Operating Instructions