Panasonic Vacuum Cleaner Mccg902 Operating Instructions
Have a look at the manual Panasonic Vacuum Cleaner Mccg902 Operating Instructions online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 10737 Panasonic manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
- 26 - Using Tools ATTACHMENTS ON HANDLE➢ ➢ If the POWER NOZZLE is attached, turn vacuum cleaner off before removing handle from wands. ➢ ➢ Press lock button, then pull to remove handle from wand. ➢ ➢ Slide attachments firmly on handle as needed (See page 28). ATTACHMENTS ON WANDS ➢ ➢ If the POWER NOZZLE is attached, turn vacuum cleaner off before removing plug from wands. ➢ ➢ To remove wands from POWER NOZZLE, lock wands in upright position. ➢ ➢ Press wand quick release pedal with foot and pull the wands straight up out of POWER NOZZLE. ➢ ➢ Put attachments on wands as needed (See page 28). Upper WandTubo superior Tube supérieur HandlePoignée Mango Lock ButtonBouton de blocage Botón del mango Wand Quick Release PedalPédale de dégagement du tube Pedal de liberación rápida del tubo CAUTION DO NOT attach or remove handle or wands while vacuum cleaner is ON. This could cause sparking and damage the electrical contacts. L’aspirateur crée une succion qui ramasse la saleté. L’air qui se déplace rapidement trans- porte la saleté jusqu’au sac à poussière à tra- vers les passages d’échappement d’air. Le sac à poussière laisse l’air passer à travers, tout en captant la saleté. Pour obtenir de meilleurs résultats de nettoya- ge, garder le passage d’échappement d’air li- bre. Vérifier à l’occasion les endroits marqués d’un astérisque pour y relever d’éventuelles obstructions. Débrancher l’appareil avant de vérifier la circulation d’air. Filtre de sécurité du moteur Filtro de seguridad del motor Filtre d’échappement Filtro de escape DÉBIT D’AIR Sac à poussière Bolsa para polvo VÍADEFLUJO DEAIRE Dégagement des obstructions Quitando los residuos de basura en los conductos La aspiradora crea succión o aspiración que levanta la tierra. La tierra es impulsada a través de las vías de flujo aire hasta la bolsa por una rápida corriente de aire. La bolsa para polvo permite el flujo de aire, pero atrapa la tierra. Para lograr los mejores resultados de limpieza, mantenga abiertas las vías de aire. Examine periódicamente las áreas indicadas con asteriscos para asegurarse de que no estén bloqueadas. Desconecte del receptáculo de revisarlo. - 31 - Conseils pratiques Sugerencias para aspirar Estilo de limpieza sugerido Para obtener la mejor acción de limpieza se recomienda empujar la POWER NOZZLE en dirección directamente opuesta a usted y jalarla en línea recta. Al final de cada pasada de regreso, cambie la dirección de la POWER NOZZLE hacia la siguiente sección a limpiar. Continúe así a través de toda la alfombra de una manera lenta y deslizante.➢ Las pasadas rápidas y jalonadas no logran una limpieza completa. ➢ Areas pequeñas pueden ser limpiadas sin mover la aspiradora. ➢ Escaleras alfombradas necesitan ser aspiradas regularmente. ➢ Para mejores resultados, cierra el control de aspiración completamente. Mouvement conseillé. Pour de meilleurs résultats, la tête motorisée devrait être poussée bien droit devant lutilisateur, dans un mouvement de va-et-vient. Déplacer la tête motorisée pour couvrir une autre surface une fois le mouvement de va-et- vient complété. Cette méthode devrait être maintenue durant tout le nettoyage avec des mouvements lents de glissement.➢ ➢ Des mouvements saccadés ne permettront pas de nettoyer en profondeur. ➢ ➢ Les petites surfaces peuvent être nettoyées sans déplacer le chariot. ➢ ➢ Les escaliers recouverts de moquette doivent être nettoyés régulièrement. ➢ ➢ Pour de meilleurs résultats, fermer complètement le régulateur d’aspiration. Cuidado de rutina de la aspiradora Entretien de l’aspirateur
- 32 -- 25 - ➢ Baje el tubo desde la posición vertical pisando el pedal de liberación del mango. ➢ Seleccione una altura de pelo de la alfombra usando el pedal pequeño ubicado en la parte posterior de la POWER NOZZLE. ➢Regrese tubos a la posición vertical para almacenar. ➢ ➢ Baisser le manche depuis sa position verticale en appuyant sur la pédale de dégagement de linclinaison du manche. ➢ ➢ Sélectionner un réglage de la hauteur des brosses en appuyant sur la petite pédale à larrière de la tête motorisée. Lindicateur de la hauteur des brosses en indique la position. ➢ ➢ Remettre le manche en position verticale lors du rangement. Réglage de l’inclinaison du manche Ajustes del mango Réglage de la hauteur des brosses Use el ajuste “1” para obtener la mejor limpieza a fondo. Por otra parte, quizás se requiera ele- var el nivel para facilitar algunas tareas, como por ejemplo cuando se trata de tapetes y algu- nas alfombras de pelo largo, y para impedir que la aspiradora se apague . Se sugieren los si- guientes ajustes: “1”– Pelo muy largo y suelto, tapetes, alfombras muy acojinadas. “2”– Pelo mediano a largo. “3”– Pelo corto a mediano. “4”– La mayoría de las alfombras y pisos des- cubiertos. Utiliser le réglage “1”afin d’optimiser le net- toyage en profondeur. Toutefois, il peut être nécessaire de relever la hauteur pour faciliter certaines tâches, telles que petits tapis et cer- tains tapis à poils longs, et pour empêcher l’aspirateur de s’arrêter. Les réglages suggé- rés sont les suivants : 1 -- la plupart des tapis et planchers, “2” -- poils courts à moyens, “3” --poils moyens à longs, “4” -- poils longs; petits tapis. Sugerencias sobre el ajuste de nivel de pelo de la alfombra Interrupteur Control On-Off ➢ Seleccione una posición del interruptor en el mango. ➢ OFF ➢ FLOOR - Sólo enciende el motor del receptáculo ➢ CARPET - Enciende los motores del receptáculo y de la power nozzle ➢ Sélectionner la position de l’interrupteur sur la poignée. ➢ OFF - Mise hors contact ➢ FLOOR - Mise en marche du moteur du chariot seulement ➢ CARPET - Mise en marche simultanée des moteurs du chariot et de la tête motorisée Changing Dust Bag ➢ ➢ Unplug cord from wall outlet. ➢ ➢ Pull hood release out and up, then lift canister hood. ➢ ➢ Remove cardboard tab from red bag mount by pressing away and lifting up. ➢ ➢ Pull bag out of the red bag mount. ➢ ➢ The red bag mount will flip forward after removing bag. This will prevent the lid from closing until a new bag is installed. ➢ ➢ Raise red bag mount up. Note:Creasing the cardboard will cause it not to lock in place and dirt may not all go into the bag (some will miss the bag and end up in the bag cavity.)➢ ➢ Install bag into slots by pushing down until the cardboard tab locks into position and the holes align. ➢ ➢ Close and latch canister hood. ➢ ➢ Plug cord into wall outlet. Red Bag MountMonture rouge du sac Bolsa del montaje rojo Always operate vacuum cleaner with genuine Panasonic micron dust bag typ\ e C-5 installed. Panasonic dust bags may be purchased through any authorized Panasonic dealer or ordered from service company. CAUTION NEVER REUSE A DUST BAG.
- 33 - - 24 - For best deep down cleaning, use the “1” setting. However, you may need to raise the height to make some jobs easier, (such as throw rugs and some deep pile carpets) and to prevent the vacuum cleaner from shutting off. Suggested settings are: “1”- most carpets and bare floors. “2”- low to medium pile. “3”- medium to deep pile. “4”- shag; deep pile; scatter rugs. ➢ ➢ Lower wand from upright position by pressing on the handle release pedal.➢ ➢ Select a pile height setting by pressing the small pedal on the rear. The pile height setting is shown in the window.➢ ➢ Return wands to upright position for storage. Handle Adjustments Suggested Pile Height Settings Pile Height PedalPédale de réglage de la hauteur des brosses Pedal de selección de nivel de pelo de la alfombra Handle Release PedalPédale de dégagement de l’inclinaison du manche Pedal de liberación del mango Pile Height IndicatorIndicateur de la hauteur des brosses Indicator de nivel de pelo de la alfombra On-Off Switch OFF FLOOR CARPET OFF FLOOR CARPET ➢ ➢ Select a switch position on handle. ➢ ➢ OFF ➢ ➢ FLOOR - turns on canister motor only ➢ ➢ CARPET - turns on both canister and POWER NOZZLE motors ATTENTION NE JAMAIS RÉUTILISER UN SAC À POUSSIÈRE. CUIDADO NUNCA REUTILICE UNA BOLSA PARA POLVO. Remplacement du sac à poussière Cambio de bolsa ➢ Desconecte el cordón eléctrico de la clavija de la pared. ➢ Tire del pestillo de la tapa hacia fuera y haciaarriba; luego levante la tapa del receptáculo. ➢ Destrabe la pestaña de cartón del montaje rojode la bolsa empujando hacia afuera y tirando hacia arriba. ➢ Saque la bolsa del montaje rojo. ➢ El montaje rojo de la bolsa se inclinará haciaadelante después de que retire la bolsa. Esto impedirá que la tapa se cierre antes de instalar una bolsa nueva. ➢ Levante el montaje rojo. Nota: Aplastar el empaque puede causar que no esté en posición y no todo el polvo se irá adentro de la bolsa (el polvo que no entre en la bolsa se irá al foldo del contenedor). ➢ Instale la bolsa en las ranuras como se muestra en las ilustraciones . Empujando hacia abajo hasta que la pestaña de cartón quede bloquea- da en posición y los orificios estén alineados. ➢ Baje la cubierta del receptáculo y cierre el pesti- llo. ➢ Conecte el cordón eléctrico en la clavija de lapared. Siempre opere la aspiradora con bolsas de polvo Panasonic micron tipo C-5. Las bolsas Panasonic pueden ser compradas a través de un distribuidor autorizado Panasonic u ordenadas a la compañia de servicio. ➢ ➢ Débrancher le cordon de la prise murale. ➢ ➢ Tirer le loquet de dégagement du couvercle vers l’extérieur et le haut, puis soulever le couvercle du chariot. ➢ ➢ Enlever la languette de carton de la monture rouge du sac en appuyant vers l’extérieur et en soulevant. ➢ ➢ Tirer le sac hors de la monture rouge du sac. ➢ ➢ La monture rouge du sac sera rabattue vers l’avant une fois le sac enlevé. Ainsi, le couvercle ne pourra pas se refermer avant qu’on ait posé un nouveau sac. ➢ ➢ Soulever la monture rouge du sac. Remarque:Si le carton est froissé, il ne s’enclenchera pas et la poussière n’ira pas dans le sac (il y aura de la poussière dans le creux de l’aspirateur).➢ ➢ Installer le sac dans les fentes en poussantvers le bas jusquà ce que la languette en carton senclenche en position et que les trous soient alignés. ➢ ➢ Fermer en enclenchant le couvercle du chariot. ➢ ➢ Brancher l’aspirateur. N’utiliser l’aspirateur qu’avec un sac à poussière Panasonic de type C-5. Consulter un détaillant ou un centre de service Panasonic agréé pour l’achat de ces sacs à poussière.
- 34 -- 23 - FonctionnementCordon d’alimentation Cordón eléctrico Para operar la aspiridora ➢ Tire del cordón para sacarlo del receptáculo hasta tener la longitud deseada. ➢ El cordón no se enrollará hasta que opri-ma la barra para enrollarlo. ➢ Conecte el cordón eléctrico polarizado enun enchufe de 120 voltios que se encuentre cerca del piso. Para enrollar ➢ Desconecte la aspiradora. ➢ Sujete el enchufe mientras enrolla el cordón para impedir daño o lesión corporal por el movimiento del cordón. ➢ Empuje la barra para enrollar el cordón eléctrico. ➢ ➢ Tirer le cordon jusqu’à la longueur voulue. ➢ ➢ Le cordon ne senroulera pas jusquà ceque la barre de rappel du cordon ait été pressée. ➢ ➢ Brancher le cordon dans une prise de 120 V près du plancher. Pour réenrouler: ➢ ➢ D ébrancher l’aspirateur. ➢ ➢ Tenir la fiche durant le réenroulement afin d’éviter les dommages ou blessures causés par le cordon en mouvement. ➢ ➢ Appuyer sur la barre de rappel du cordon. NOTA: Para reducir el riesgo de choque eléctrico, esta aspiradora cuenta con una clavija polarizada, uno de los contactos es más ancho que el otro. La clavija sólo puede introducirse de una manera en el enchufe. Si la clavija no cabe bien en el enchufe, inviértala. Si aún no cabe, llame a un electricista para que instale un enchufe correcto. No altere la clavija de ninguna manera. REMARQUE: Cet aspirateur est nanti d’une fiche polarisée, une broche est plus large que l’autre, pour réduire les risques de choc électrique. La fiche ne pourra être insérée dans une prise polarisée que d’une seule façon. Si la fiche s’insère mal, l’inverser. Si elle ne s’insère toujours pas, faire appel à un électricien qualifié pour l’installation d’une prise appropriée. Ne p as changer la fiche de quelque façon que ce soit . Ne brancher que dans une prise près du plancher. ➢ ➢ Check motor safety filter occasionally and change when dirty. ➢ ➢ Unplug cord from wall outlet.➢ ➢ Lift rubber retainer and pull out motor safety filter as shown. ➢ ➢ Replace filter. ➢ ➢ White side is mounted facing the dust bag. ➢ ➢ Insert bag. Motor Safety Filter Changing Rubber RetainerRetenue de caoutchouc Dispositivo de retención de gomaRubber RetainerRetenue de caoutchouc Dispositivo de retención de gomaRubber RetainerRetenue de caoutchouc Dispositivo de retención de goma WARNING Electrical Shock Hazard Do not operate the vacuum cleaner without the motor safety filter. Be sure the filter is dry and properly installed to prevent motor failure and/or electrical shock. CAUTION DO NOT CLEAN FILTER WITH WATER. DO NOT operate the vacuum cleaner without filter. Filter cannot be cleaned and should be replaced at least once a year. ATTENTION Pièces mobiles ! Pour réduire le risque de blessures, ne touchez pas la brosse quand laspirateur est allumé. Entrer en contact avec la brosse tandis quil tourne peut couper, meurtrir ou causer dautres dommages. Débranchez toujours de la sortie électrique avant lentretien. Faites attention en utilisant près des enfants. CUIDADO ¡Partes en movimiento! Para reducir el riesgo de daños corporales, no toque el agitador cuando la aspiradora está encendida. El tocar el agitador mientras que está girando puede cortar, contusionar o causar otras lesiones. Siempre desconecte del tomacorriente antes de dar mantenimiento. Tenga cuidado al aspirar cerca de niños.
- 35 - - 22 - NOTE: To reduce the risk of electrical shock, this vacuum cleaner has a polariz\ ed plug – one blade is wider than the other. This plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it \ still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. DO NOT CHANGE THEPLUG IN ANY WAY. Only use outlets near the floor. Power Cord TO OPERATE VACUUM CLEANER Cord Rewind BarBarre Almacenamiento del cordon eléctrico de rappel du cordon ➢ ➢ Pull cord out of canister to desired length. ➢ ➢ Cord will not rewind until cord rewind bar is pushed. ➢ ➢ Plug cord into 120-volt outlet located near the floor. TO REWIND: ➢ ➢ Unplug the vacuum cleaner. ➢ ➢ Hold the plug while rewinding to prevent damage or injury from the moving cord. ➢ ➢ Push cord rewind bar. ➢ ➢ Vérifier le filtre de sécurité du moteur de temps à autre et remplacer lorsqu’il est sale. ➢ Cheque el filtro de vez en cuando y cambiar cuando sucio Replacement du filtre de sécurité du moteur Cambio del filtro ➢ Desconecte la aspiradora. ➢ Levante el dispositivo de retención de goma y saque el filtro de seguridad como se ve en el diagrama. ➢Cambio del filtro. ➢ El lado blanco está montado hacia el armazón la bolsa. ➢ Instale la bolsa. ➢ Débrancher l’aspirateur. ➢ Soulever la retenue de caoutchouc et retirer le filtre de sécurité du moteur comme démontré. ➢ Remplacer le filtre. ➢ Le côté blanc est monté face au cadre du sac. ➢ Insérer le sac. AVERTISSEMENT Risque de choc électrique Ne pas faire fonctionner l’aspirateur sans filtre. S’assurer que le filtre est sec et installé correctement pour prévenir une panne du moteur et/ou des chocs électriques. ADVERTENCIA Peligro de choque eléctrico No opere la aspiradora sin el filtro de seguridad del motor. Asegúrese de que el filtro esté seco e instalado adecuadamente para impedir que el motor falle y/o que se produzca un choque eléc- trico. ATTENTION NE PAS NETTOYER LE FILTRE AVEC DE L’EAU. NE PAS utiliser l’aspirateur sans le filtre.Ce filtre ne peut pas être nettoyé et il doit être remplacé au moins une fois par an. CUIDADO No se debe limpiar el filtro con agua. No opere la aspiradora sin el filtro. No se puede limpiar el filtro y se debe cambiarlo una vez al año. CAUTION Moving parts! To reduce the risk of personal injury, DO NOT touch the agitator when vacuum cleaner is on. Contacting the agitator while it is rotating can cut, bruise or cause other injuries. Always unplug from electrical outlet before servicing. Use caution when operating near children.
- 21 - Tuyau pivotant ➢ ➢ Le tuyau pivotant peut tourner sur lui-même ce qui évite davoir à déplacer le chariot. Idéal lors du nettoyage de petites surfaces. ➢ ➢ Vérifier le pivotement du tuyau avant de tirer le chariot. Dispositivo giratorio de la manguera ➢ El dispositivo giratorio de la manguera per- mite que ésta gire sin necesidad de mover el receptá culo. ➢ Asegúrese de que la manguera no esté re-torcida antes de jalar el receptáculo. Nettoyeur latéral ➢ Des brosses nettoyantes latérales se trouvent des deux côtés de la tête motorisée . ➢ Guider l’un ou l’autre des côtés de la tête motorisée le long des plinthes ou à côté des meubles pour aider à déloger la saleté prise dans les bords de tapis. Limpiador de orillas ➢ Active los cepillos limpiadores de orillas acada lado de la Power Nozzle. ➢ Pase la Power Nozzle junto a las paredeso junto a los muebles para ayudar a elimi- nar la tierra acumulada en las orillas de la alfombra. Protector termal Protecteur thermique - 36 - Exhaust Filter Changing Exhaust FilterFiltre d’échappement Filtro de escapeExhaust Filter CoverCouvercle du filtre d’échappement Cubierta del filtro de escapeExhaust FilterFiltre d’échappement Filtro de escape TabsLanguettes Lengüetas Exhaust Filter CoverCouvercle du filtre d’échappement Cubierta del filtro de escape HEPA EXHAUST FILTER ➢ ➢ The exhaust filter cartridge must be replaced when dirty. ➢ ➢ Replace the filter when the entire surface area is covered evenly. ➢ ➢ Pull up on the exhaust filter cover to remove from the motor cover and lay aside. ➢ ➢ Slightly push the exhaust filter cartridge to the side, as shown in the illustration, and pull up to remove. ➢ ➢ Replace the exhaust filter cartridge, carefully positioning it so that the side shown in the illustration goes down under the ribs. Then push the other side down until it snaps into place. Place the new filter into the motor cover with the foam seal down. ➢ ➢ Replace the exhaust filter cover by engaging the two tabs on the rear and pushing down in front until it snaps closed. WARNING Fire and/or Electrical Shock Hazard Do not operate with a clogged exhaust filter or without the exhaust filt\ er or exhaust filter cover installed. CAUTION The filter CANNOT be washed as it will lose its dust trapping ability. Esta aspiradora tiene un protector termal que se ajusta automáticamente para proteger a la aspiradora del sobrecalentamiento. Si una obstrucción impide el flujo normal de aire al motor, el protector termal apaga el motor automáticamente para permitir que el motor se enfríe a fin de evitar posibles daños a la aspiradora. Para corregir el problema: Apagué y desconecté la aspiradora para permitir que la aspiradora se enfríe y que el protector termal se reajuste. Busque y saque las obstrucciones, si es necesario. Examine también y reemplace/limpie cualquier filtro obstruido. Espere aproximadamente treinta (30) minutos y enchufe la aspiradora y prendala para ver si el protector termal se ha reajustado. Cet aspirateur comprend un protecteur thermique qui se déclenche automatiquement lors de surchauffe afin de protéger laspirateur. Si un blocage interrompt le flux normal de lair au moteur, le protecteur thermique éteindra le moteur automatiquement. Ceci permet au moteur de se refroidir afin déviter les dommages potentiels à laspirateur.Correction du problème: Éteindre et débrancher laspirateur de la prise afin de permettre à laspirateur de se refroidir et au protecteur thermique de se réarmer. Chercher et retirer toute obstruction le cas échéant. Vérifier et remplacer tout filtre bouché. Attendre environ trente (30) minutes, ensuite rebrancher laspirateur et rallumer afin de voir si le protecteur thermique sest réarmé.
Hose SwivelEdge Cleaner ➢ ➢The hose swivel allows the hose to turn without moving the canister. This is helpful for cleaning in small areas. ➢ ➢ Check hose for twisting before pulling canister. ➢ ➢ Active brush edge cleaners are on both sides of the Power Nozzle. ➢ ➢ Guide either side of the Power Nozzlealong baseboards or next to furniture to help remove dirt trapped at carpet edges. - 20 - Thermal Protector - 37- This vacuum cleaner has a thermal protector which automatically trips to protect the vacuum cleaner from overheating. If a clog prevents the normal flow of air to the motor, the thermal protector turns the motor off automatically. This allows the motor to cool in order to prevent possible damage to the vacuum cleaner. To correct problem: Turn off and unplug vacuum cleaner to allow the vacuum cleaner to cool and the thermal protector to reset. Check for and remove clogs, if necessary. Also check and replace any clogged filters. Wait approximately thirty (30) minutes and plug the vacuum cleaner in and turn it on to see if the thermal prot\ ector has reset. HEPA FILTRO DE ESCAPE➢ Este cartucho del filtro escape tiene que cambiar esté sucio. ➢ Cambie el filtro cuando el área superficial esté cubierta por completo. ➢ Tire hacia arriba la cubierta del filtro de escapepara sacarla de la cubierta del motor y colóquela a un lado. ➢ Empuje el cartucho del filtro escape con cuidadohacia a un lado como se ve en el diagrama y tire hacia arriba para sacarlo. ➢ Cambie el cartucho del filtro escape, colocándolocon cuidado para que el lado mostrado en el diagrama corra debajo de las costillas. Luego, empuje hacia abajo el otro lado hasta que encierre seguramente. Coloque el nuevo filtro en la cubierta del motor con el filo plomo hacia abajo. ➢ Reemplace la cubierta del filtro de escapeposicionanado las dos lengüetas traseras y empujaando hacia abajo en la parte trasera hasta que cierre seguramente. HEPA FILTRE D’ÉCHAPPEMENT➢ La cartouche du filtre HEPA doit être remplacéequand elle est sale. ➢ Remplacer le filtre lorsque la surface entière estrecouverte de manière égale. ➢ Tirer sur le couvercle du filtre d’échappement versle haut pour le retirer du couvercle du moteur et placer de côté. ➢ Pousser légèrement la cartouche du filtre HEPAvers le côté comme démontré dans l’illustration et tirer vers le haut pour enlever. ➢ Remplacer la cartouche du filtre HEPA en laplaçant soigneusement de telle manière que le côté montré dans l’illustration se trouve sous les armatures, puis pousser l’autre côté vers le bas jusqu’au déclic. Placer le nouveau filtre dans le couvercle du moteur avec le côté du sceau en mousse vers le bas. ➢ Remplacer le couvercle du filtre d’échappementen engageant les deux languettes à l’arrière et poussant vers le bas à l’avant jusqu’au déclic. Remplacement du filtre d’échappenment Cambio del filtro de escape AVERTISSEMENT Danger dincendie et/ou de choc électrique Ne pas utiliser avec un filtre déchappement obstrué ou sans le couvercle du filtre. ADVERTENCIA Peligro de choque eléctrico No opere con un filtro de escape bloqueado o sin el filtro de escape o la cubierta del filtro de escape instalados. ATTENTION Ce filtre NE PEUT PAS être lavé étant donné qu’il perdra sa capacité de retenir la poussière. CUIDADO El filtro no se puede lavar pues perdería su capacidad para atrapar altrapar polvo.
- 19 - - 38 - Caractéristiques Características Protecteur de surcharge Protector contra sobrecargas ➢ El protector contra sobrecargas detiene el motor del POWER NOZZLE cuando el cepillo se atasca y previene que la banda se reviente. NOTA: El motor de la aspiradora volverá a funcionar. Para corregir el problema:➢ Desenchufar Cordón Eléctrico ➢ Cheque cepillo y áreas de apoyo de cepillo para acumulación excesivo de hila o interferencia. ➢ Limpiar el área de interferencia. Para restablecer: ➢ Apreta el botón de reponer en la parte arriba de la POWER NOZZLE. Enchufar y encender el bote. ➢ ➢ Le système de protection contre les surcharges arrête le moteur de la tête motorisée lorsque les brosses restent bloquées pour éviter que la courroie ne se casse. REMARQUE: Le moteur de laspirateur continuera cependant de tourner.Pour corriger le problème:➢ ➢ Débrancher le cordon d’alimentation. ➢ ➢ Vérifier toute accumulation possible de fibre, de peluche ou tout blocage aux alentours des brosses et des supports de brosse. ➢ ➢ Nettoyer lendroit bloqué.Pour réarmer:➢ ➢ Appuyer sur le bouton de remise en marche de la tête motorisée. Brancher le cordon et établir le contact. Régulateur d’aspiration ➢ El control de aspiración le permite cambiar la potencia de aspiración de la aspiradora dependiendo del grosor de la tela o alfombra. ➢ Abriendo el control reduce la aspiración para cortinas y alfombras ligeros. ➢ Cerrando el control aumenta la aspiración para tapicería y alfombras. ➢ ➢ Le régulateur d’aspiration permet de changer l’aspiration pour différents types de tapisse- rie ou de moquette. ➢ ➢ L’ouverture du régulateur diminue l’aspirationpour les tentures et les tapis légers. ➢ ➢ La fermeture du régulateur augmente l’aspi- ration pour les tapisseries et les moquettes. Control de aspiración Always follow all safety precautions before performing maintenance to th\ e POWER NOZZLE. POWER NOZZLE CARECleaning Exterior and Tools ➢ ➢ Unplug cord from wall outlet. ➢ ➢ Clean exterior using a clean, soft cloth that has been dipped in a solution of mild liquid detergent and water and wrung dry. ➢ ➢ DO NOT drip water on vacuum cleaner. Wipe dry after cleaning. ➢ ➢ DO NOT clean tools in dishwasher or clothes washer. ➢ ➢ Wash tools in warm soapy water, rinse and air dry. ➢ ➢ DO NOT use tools if they are wet. WARNING Electrical Shock or Personal Injury Hazard.Disconnect the electrical supply before performing maintenance to the vacuum cleaner. Failure to do so could result in electrical shock or personal injury from vacuum cleaner suddenly starting.
- 18 - FEATURES Overload Protector ➢ ➢The overload protector stops the POWER NOZZLE motor when the brush jams and prevents belt breakage. NOTE: Canister motor will continue to run. TO CORRECT PROBLEM:➢ ➢ Unplug electrical cord. ➢ ➢ Check brush and brush support areas for excessive lint buildup or jamming. ➢ ➢ Clean jammed area. TO RESET: ➢ ➢ Press reset button on top of the POWER NOZZLE. Plug in and turn on vacuum cleaner. Overload Protector (Reset Button)Protector contra sobrecargas (Botón de restauración) Protecteur de surcharge (Bouton de remise en circuit) Suction Control ➢ ➢ Suction control allows you to change vacuum cleaner suction for different fabric and carpet weight. ➢ ➢ Opening control decreases suction for draperies and lightweight rugs. ➢ ➢ Closing control increases suction for upholstery and carpets. SuctionControl –OpenClose– Increase SuctionAumentar aspiración Augmentation de l’aspiration Decrease SuctionDisminuir aspiración Diminution de l’aspiration - 39 - Toujours observer toutes les mesures de sé- curité avant de nettoyer et de faire l’entretien de la tête motorisée. Siempre deberán seguirse todas las precauciones de seguridad al limpiar y dar servicio a la POWER NOZZLE. Entretien de la tête motorisée Cuidado de la Power Nozzle Limpieza del exterior y de los herramientas Nettoyage du boîtier et des accessoires ➢ ➢ Débrancher le cordon d’alimentation de la prise murale. ➢ ➢ Nettoyer l’extérieur à l’aide d’un chiffon propre et doux qui a été trempé dans une solution de détergent doux et d’eau, puis essoré. ➢ ➢ Ne pas laisser couler d’eau sur l’aspirateur. Bien essuyer après le nettoyage. ➢ ➢ Ne pas mettre les accessoires au lave- vaisselle ou dans une machine à laver. ➢ ➢ Laver les accessoires à l’eau tiède savonneuse, puis rincer et sécher à l’air. ➢ ➢ Ne pas utiliser les accessoires s’ils sont mouillés. ➢ Desenchufe de la toma en la pared. ➢ Limpie la parte exterior con un trapo suave y limpio que se ha metido en una solución de detergente líquido y agua y se ha escurrido hasta que esté seco. ➢ No deje caer el agua en la aspiradora, seque con un trapo después de limpiarla. ➢ No limpie las herramientas en el lavaplatos ni en la lavadora de ropa. ➢ Lave las herramientas en la tibia agua con jabón, enjuague y seque al aire. ➢ No use las herramientas si están mojados. AVERTISSEMENT Risque de chocs électriques Débrancher avant de faire l’entretien ou de nettoyer l’appareil. L’omission de débrancher pourrait provo- quer des chocs électriques ou des lésions corporelles du fait que l’aspirateur se mettrait soudainement en marche. ADVERTENCIA Peligro de choque eléctrico Desconecte la aspiradora antes de darle servi- cio o limpiarla. De lo contrario podría produ- cirse un choque eléctrico o causar lesión cor- poral.
- 17 - ➢ ➢ Ouvrir le couvercle du chariot. ➢ ➢ Vérifier le sac à poussière (Se reporter àla section “Remplacement du sac à poussière”). ➢ ➢ Vérifier le filtre de sécurité du moteur (Sereporter à la section “Remplacement du filtre de sécurité du moteur). ➢ Abra la tapa del receptáculo. ➢ Cheque la funda de polvo (Vea CAMBIAR FUNDA para instruccíones). ➢ Cheque el filtro (Vea REEMPLAZAR FILTRO para instruccíones). ➢ ➢ Il est normal que le couvercle du chariot se détache lorsqu’il est ouvert plus que nécessaire. ➢ ➢ Aligner les charnières, les insérer, puis fermer le couvercle pour le remettre en place. ➢ Es normal que la tapa del receptáculo se desprenda al ser abierta más de lo nece- sario. ➢ Para colocar nuevamente la tapa, alinee las bisagras, insértelas y cierre la tapa. Chariot Aspiridora Couvercle Cubierta Tuyau Mango ➢ ➢ Aligner la languette de blocage du tuyau avec lencoche du couvercle du chariot et insérer le tuyau dans le chariot jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Pour enlever: ➢ ➢ Soulever la languette de blocage du tuyau et tirer le tuyau vers le haut. ➢ ➢ Insérer la poignée dans le tube jusqu’à ce que le bouton de blocage s’enclenche en place. ➢ ➢ S’assurer que le tuyau souple n’est pas tortillé. Pour enlever: ➢ ➢ Appuyer sur le bouton de blocage et tirer la poignée vers le haut. ➢ Introduzca el mango en el tubo hasta que el botón para liberar el mango y tire del mango hacia Arriba. Para Retirar: ➢ Levante el pestillo de la mangueara ytire de la manguera. ➢ Introduza el mango en el tubo hasta que el botón de bloqueo quede en posición. ➢ Asegúrese que la manguera no esté torcida. Para Retirar: ➢ Oprima el botón de bloqueo y tire del mango hacia arriba. - 40 - Removing Belt TabsLanguettes Pestaña Agitator CoverCouvercle de l’agitateur Cubierta del agitador ➢ ➢ Disconnect vacuum cleaner from electrical outlet. ➢ ➢ Check and remove hair, string and lint build-up frequently in the POWER NOZZLE brush and brush support areas. ➢ ➢ If build-up becomes excessive, disconnect POWER NOZZLE from wand and follow the steps below. ➢ ➢ Turn POWER NOZZLE over. ➢ ➢ Unscrew the two (2) POWER NOZZLE cover screws . ➢ ➢ Turn POWER NOZZLE right side up. ➢ ➢ Press handle release pedal and lower the swivel. ➢ ➢ To remove cover, grasp the sides and pull out. ➢ ➢ Tilt cover forward from back until front snaps free. ➢ ➢ Depress tabs on rear of agitator cover and rotate forward to release from the POWER NOZZLE base. ➢ ➢ Lift agitator assembly out . ➢ ➢ Remove worn belt. End Cap End Cap Brush Unit Belt PathAgitator Assembly BaseBase Base Agitator SupportSupport de l’agitateur Soportes del agitador