Panasonic Vacuum Cleaner Mccg902 Operating Instructions
Have a look at the manual Panasonic Vacuum Cleaner Mccg902 Operating Instructions online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 10737 Panasonic manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
- 21 - Tuyau pivotant ➢ ➢ Le tuyau pivotant peut tourner sur lui-même ce qui évite davoir à déplacer le chariot. Idéal lors du nettoyage de petites surfaces. ➢ ➢ Vérifier le pivotement du tuyau avant de tirer le chariot. Dispositivo giratorio de la manguera ➢ El dispositivo giratorio de la manguera per- mite que ésta gire sin necesidad de mover el receptá culo. ➢ Asegúrese de que la manguera no esté re-torcida antes de jalar el receptáculo. Nettoyeur latéral ➢ Des brosses nettoyantes latérales se trouvent des deux côtés de la tête motorisée . ➢ Guider l’un ou l’autre des côtés de la tête motorisée le long des plinthes ou à côté des meubles pour aider à déloger la saleté prise dans les bords de tapis. Limpiador de orillas ➢ Active los cepillos limpiadores de orillas acada lado de la Power Nozzle. ➢ Pase la Power Nozzle junto a las paredeso junto a los muebles para ayudar a elimi- nar la tierra acumulada en las orillas de la alfombra. Protector termal Protecteur thermique - 36 - Exhaust Filter Changing Exhaust FilterFiltre d’échappement Filtro de escapeExhaust Filter CoverCouvercle du filtre d’échappement Cubierta del filtro de escapeExhaust FilterFiltre d’échappement Filtro de escape TabsLanguettes Lengüetas Exhaust Filter CoverCouvercle du filtre d’échappement Cubierta del filtro de escape HEPA EXHAUST FILTER ➢ ➢ The exhaust filter cartridge must be replaced when dirty. ➢ ➢ Replace the filter when the entire surface area is covered evenly. ➢ ➢ Pull up on the exhaust filter cover to remove from the motor cover and lay aside. ➢ ➢ Slightly push the exhaust filter cartridge to the side, as shown in the illustration, and pull up to remove. ➢ ➢ Replace the exhaust filter cartridge, carefully positioning it so that the side shown in the illustration goes down under the ribs. Then push the other side down until it snaps into place. Place the new filter into the motor cover with the foam seal down. ➢ ➢ Replace the exhaust filter cover by engaging the two tabs on the rear and pushing down in front until it snaps closed. WARNING Fire and/or Electrical Shock Hazard Do not operate with a clogged exhaust filter or without the exhaust filt\ er or exhaust filter cover installed. CAUTION The filter CANNOT be washed as it will lose its dust trapping ability. Esta aspiradora tiene un protector termal que se ajusta automáticamente para proteger a la aspiradora del sobrecalentamiento. Si una obstrucción impide el flujo normal de aire al motor, el protector termal apaga el motor automáticamente para permitir que el motor se enfríe a fin de evitar posibles daños a la aspiradora. Para corregir el problema: Apagué y desconecté la aspiradora para permitir que la aspiradora se enfríe y que el protector termal se reajuste. Busque y saque las obstrucciones, si es necesario. Examine también y reemplace/limpie cualquier filtro obstruido. Espere aproximadamente treinta (30) minutos y enchufe la aspiradora y prendala para ver si el protector termal se ha reajustado. Cet aspirateur comprend un protecteur thermique qui se déclenche automatiquement lors de surchauffe afin de protéger laspirateur. Si un blocage interrompt le flux normal de lair au moteur, le protecteur thermique éteindra le moteur automatiquement. Ceci permet au moteur de se refroidir afin déviter les dommages potentiels à laspirateur.Correction du problème: Éteindre et débrancher laspirateur de la prise afin de permettre à laspirateur de se refroidir et au protecteur thermique de se réarmer. Chercher et retirer toute obstruction le cas échéant. Vérifier et remplacer tout filtre bouché. Attendre environ trente (30) minutes, ensuite rebrancher laspirateur et rallumer afin de voir si le protecteur thermique sest réarmé.
- 35 - - 22 - NOTE: To reduce the risk of electrical shock, this vacuum cleaner has a polariz\ ed plug – one blade is wider than the other. This plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it \ still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. DO NOT CHANGE THEPLUG IN ANY WAY. Only use outlets near the floor. Power Cord TO OPERATE VACUUM CLEANER Cord Rewind BarBarre Almacenamiento del cordon eléctrico de rappel du cordon ➢ ➢ Pull cord out of canister to desired length. ➢ ➢ Cord will not rewind until cord rewind bar is pushed. ➢ ➢ Plug cord into 120-volt outlet located near the floor. TO REWIND: ➢ ➢ Unplug the vacuum cleaner. ➢ ➢ Hold the plug while rewinding to prevent damage or injury from the moving cord. ➢ ➢ Push cord rewind bar. ➢ ➢ Vérifier le filtre de sécurité du moteur de temps à autre et remplacer lorsqu’il est sale. ➢ Cheque el filtro de vez en cuando y cambiar cuando sucio Replacement du filtre de sécurité du moteur Cambio del filtro ➢ Desconecte la aspiradora. ➢ Levante el dispositivo de retención de goma y saque el filtro de seguridad como se ve en el diagrama. ➢Cambio del filtro. ➢ El lado blanco está montado hacia el armazón la bolsa. ➢ Instale la bolsa. ➢ Débrancher l’aspirateur. ➢ Soulever la retenue de caoutchouc et retirer le filtre de sécurité du moteur comme démontré. ➢ Remplacer le filtre. ➢ Le côté blanc est monté face au cadre du sac. ➢ Insérer le sac. AVERTISSEMENT Risque de choc électrique Ne pas faire fonctionner l’aspirateur sans filtre. S’assurer que le filtre est sec et installé correctement pour prévenir une panne du moteur et/ou des chocs électriques. ADVERTENCIA Peligro de choque eléctrico No opere la aspiradora sin el filtro de seguridad del motor. Asegúrese de que el filtro esté seco e instalado adecuadamente para impedir que el motor falle y/o que se produzca un choque eléc- trico. ATTENTION NE PAS NETTOYER LE FILTRE AVEC DE L’EAU. NE PAS utiliser l’aspirateur sans le filtre.Ce filtre ne peut pas être nettoyé et il doit être remplacé au moins une fois par an. CUIDADO No se debe limpiar el filtro con agua. No opere la aspiradora sin el filtro. No se puede limpiar el filtro y se debe cambiarlo una vez al año. CAUTION Moving parts! To reduce the risk of personal injury, DO NOT touch the agitator when vacuum cleaner is on. Contacting the agitator while it is rotating can cut, bruise or cause other injuries. Always unplug from electrical outlet before servicing. Use caution when operating near children.
- 34 -- 23 - FonctionnementCordon d’alimentation Cordón eléctrico Para operar la aspiridora ➢ Tire del cordón para sacarlo del receptáculo hasta tener la longitud deseada. ➢ El cordón no se enrollará hasta que opri-ma la barra para enrollarlo. ➢ Conecte el cordón eléctrico polarizado enun enchufe de 120 voltios que se encuentre cerca del piso. Para enrollar ➢ Desconecte la aspiradora. ➢ Sujete el enchufe mientras enrolla el cordón para impedir daño o lesión corporal por el movimiento del cordón. ➢ Empuje la barra para enrollar el cordón eléctrico. ➢ ➢ Tirer le cordon jusqu’à la longueur voulue. ➢ ➢ Le cordon ne senroulera pas jusquà ceque la barre de rappel du cordon ait été pressée. ➢ ➢ Brancher le cordon dans une prise de 120 V près du plancher. Pour réenrouler: ➢ ➢ D ébrancher l’aspirateur. ➢ ➢ Tenir la fiche durant le réenroulement afin d’éviter les dommages ou blessures causés par le cordon en mouvement. ➢ ➢ Appuyer sur la barre de rappel du cordon. NOTA: Para reducir el riesgo de choque eléctrico, esta aspiradora cuenta con una clavija polarizada, uno de los contactos es más ancho que el otro. La clavija sólo puede introducirse de una manera en el enchufe. Si la clavija no cabe bien en el enchufe, inviértala. Si aún no cabe, llame a un electricista para que instale un enchufe correcto. No altere la clavija de ninguna manera. REMARQUE: Cet aspirateur est nanti d’une fiche polarisée, une broche est plus large que l’autre, pour réduire les risques de choc électrique. La fiche ne pourra être insérée dans une prise polarisée que d’une seule façon. Si la fiche s’insère mal, l’inverser. Si elle ne s’insère toujours pas, faire appel à un électricien qualifié pour l’installation d’une prise appropriée. Ne p as changer la fiche de quelque façon que ce soit . Ne brancher que dans une prise près du plancher. ➢ ➢ Check motor safety filter occasionally and change when dirty. ➢ ➢ Unplug cord from wall outlet.➢ ➢ Lift rubber retainer and pull out motor safety filter as shown. ➢ ➢ Replace filter. ➢ ➢ White side is mounted facing the dust bag. ➢ ➢ Insert bag. Motor Safety Filter Changing Rubber RetainerRetenue de caoutchouc Dispositivo de retención de gomaRubber RetainerRetenue de caoutchouc Dispositivo de retención de gomaRubber RetainerRetenue de caoutchouc Dispositivo de retención de goma WARNING Electrical Shock Hazard Do not operate the vacuum cleaner without the motor safety filter. Be sure the filter is dry and properly installed to prevent motor failure and/or electrical shock. CAUTION DO NOT CLEAN FILTER WITH WATER. DO NOT operate the vacuum cleaner without filter. Filter cannot be cleaned and should be replaced at least once a year. ATTENTION Pièces mobiles ! Pour réduire le risque de blessures, ne touchez pas la brosse quand laspirateur est allumé. Entrer en contact avec la brosse tandis quil tourne peut couper, meurtrir ou causer dautres dommages. Débranchez toujours de la sortie électrique avant lentretien. Faites attention en utilisant près des enfants. CUIDADO ¡Partes en movimiento! Para reducir el riesgo de daños corporales, no toque el agitador cuando la aspiradora está encendida. El tocar el agitador mientras que está girando puede cortar, contusionar o causar otras lesiones. Siempre desconecte del tomacorriente antes de dar mantenimiento. Tenga cuidado al aspirar cerca de niños.
- 33 - - 24 - For best deep down cleaning, use the “1” setting. However, you may need to raise the height to make some jobs easier, (such as throw rugs and some deep pile carpets) and to prevent the vacuum cleaner from shutting off. Suggested settings are: “1”- most carpets and bare floors. “2”- low to medium pile. “3”- medium to deep pile. “4”- shag; deep pile; scatter rugs. ➢ ➢ Lower wand from upright position by pressing on the handle release pedal.➢ ➢ Select a pile height setting by pressing the small pedal on the rear. The pile height setting is shown in the window.➢ ➢ Return wands to upright position for storage. Handle Adjustments Suggested Pile Height Settings Pile Height PedalPédale de réglage de la hauteur des brosses Pedal de selección de nivel de pelo de la alfombra Handle Release PedalPédale de dégagement de l’inclinaison du manche Pedal de liberación del mango Pile Height IndicatorIndicateur de la hauteur des brosses Indicator de nivel de pelo de la alfombra On-Off Switch OFF FLOOR CARPET OFF FLOOR CARPET ➢ ➢ Select a switch position on handle. ➢ ➢ OFF ➢ ➢ FLOOR - turns on canister motor only ➢ ➢ CARPET - turns on both canister and POWER NOZZLE motors ATTENTION NE JAMAIS RÉUTILISER UN SAC À POUSSIÈRE. CUIDADO NUNCA REUTILICE UNA BOLSA PARA POLVO. Remplacement du sac à poussière Cambio de bolsa ➢ Desconecte el cordón eléctrico de la clavija de la pared. ➢ Tire del pestillo de la tapa hacia fuera y haciaarriba; luego levante la tapa del receptáculo. ➢ Destrabe la pestaña de cartón del montaje rojode la bolsa empujando hacia afuera y tirando hacia arriba. ➢ Saque la bolsa del montaje rojo. ➢ El montaje rojo de la bolsa se inclinará haciaadelante después de que retire la bolsa. Esto impedirá que la tapa se cierre antes de instalar una bolsa nueva. ➢ Levante el montaje rojo. Nota: Aplastar el empaque puede causar que no esté en posición y no todo el polvo se irá adentro de la bolsa (el polvo que no entre en la bolsa se irá al foldo del contenedor). ➢ Instale la bolsa en las ranuras como se muestra en las ilustraciones . Empujando hacia abajo hasta que la pestaña de cartón quede bloquea- da en posición y los orificios estén alineados. ➢ Baje la cubierta del receptáculo y cierre el pesti- llo. ➢ Conecte el cordón eléctrico en la clavija de lapared. Siempre opere la aspiradora con bolsas de polvo Panasonic micron tipo C-5. Las bolsas Panasonic pueden ser compradas a través de un distribuidor autorizado Panasonic u ordenadas a la compañia de servicio. ➢ ➢ Débrancher le cordon de la prise murale. ➢ ➢ Tirer le loquet de dégagement du couvercle vers l’extérieur et le haut, puis soulever le couvercle du chariot. ➢ ➢ Enlever la languette de carton de la monture rouge du sac en appuyant vers l’extérieur et en soulevant. ➢ ➢ Tirer le sac hors de la monture rouge du sac. ➢ ➢ La monture rouge du sac sera rabattue vers l’avant une fois le sac enlevé. Ainsi, le couvercle ne pourra pas se refermer avant qu’on ait posé un nouveau sac. ➢ ➢ Soulever la monture rouge du sac. Remarque:Si le carton est froissé, il ne s’enclenchera pas et la poussière n’ira pas dans le sac (il y aura de la poussière dans le creux de l’aspirateur).➢ ➢ Installer le sac dans les fentes en poussantvers le bas jusquà ce que la languette en carton senclenche en position et que les trous soient alignés. ➢ ➢ Fermer en enclenchant le couvercle du chariot. ➢ ➢ Brancher l’aspirateur. N’utiliser l’aspirateur qu’avec un sac à poussière Panasonic de type C-5. Consulter un détaillant ou un centre de service Panasonic agréé pour l’achat de ces sacs à poussière.
- 32 -- 25 - ➢ Baje el tubo desde la posición vertical pisando el pedal de liberación del mango. ➢ Seleccione una altura de pelo de la alfombra usando el pedal pequeño ubicado en la parte posterior de la POWER NOZZLE. ➢Regrese tubos a la posición vertical para almacenar. ➢ ➢ Baisser le manche depuis sa position verticale en appuyant sur la pédale de dégagement de linclinaison du manche. ➢ ➢ Sélectionner un réglage de la hauteur des brosses en appuyant sur la petite pédale à larrière de la tête motorisée. Lindicateur de la hauteur des brosses en indique la position. ➢ ➢ Remettre le manche en position verticale lors du rangement. Réglage de l’inclinaison du manche Ajustes del mango Réglage de la hauteur des brosses Use el ajuste “1” para obtener la mejor limpieza a fondo. Por otra parte, quizás se requiera ele- var el nivel para facilitar algunas tareas, como por ejemplo cuando se trata de tapetes y algu- nas alfombras de pelo largo, y para impedir que la aspiradora se apague . Se sugieren los si- guientes ajustes: “1”– Pelo muy largo y suelto, tapetes, alfombras muy acojinadas. “2”– Pelo mediano a largo. “3”– Pelo corto a mediano. “4”– La mayoría de las alfombras y pisos des- cubiertos. Utiliser le réglage “1”afin d’optimiser le net- toyage en profondeur. Toutefois, il peut être nécessaire de relever la hauteur pour faciliter certaines tâches, telles que petits tapis et cer- tains tapis à poils longs, et pour empêcher l’aspirateur de s’arrêter. Les réglages suggé- rés sont les suivants : 1 -- la plupart des tapis et planchers, “2” -- poils courts à moyens, “3” --poils moyens à longs, “4” -- poils longs; petits tapis. Sugerencias sobre el ajuste de nivel de pelo de la alfombra Interrupteur Control On-Off ➢ Seleccione una posición del interruptor en el mango. ➢ OFF ➢ FLOOR - Sólo enciende el motor del receptáculo ➢ CARPET - Enciende los motores del receptáculo y de la power nozzle ➢ Sélectionner la position de l’interrupteur sur la poignée. ➢ OFF - Mise hors contact ➢ FLOOR - Mise en marche du moteur du chariot seulement ➢ CARPET - Mise en marche simultanée des moteurs du chariot et de la tête motorisée Changing Dust Bag ➢ ➢ Unplug cord from wall outlet. ➢ ➢ Pull hood release out and up, then lift canister hood. ➢ ➢ Remove cardboard tab from red bag mount by pressing away and lifting up. ➢ ➢ Pull bag out of the red bag mount. ➢ ➢ The red bag mount will flip forward after removing bag. This will prevent the lid from closing until a new bag is installed. ➢ ➢ Raise red bag mount up. Note:Creasing the cardboard will cause it not to lock in place and dirt may not all go into the bag (some will miss the bag and end up in the bag cavity.)➢ ➢ Install bag into slots by pushing down until the cardboard tab locks into position and the holes align. ➢ ➢ Close and latch canister hood. ➢ ➢ Plug cord into wall outlet. Red Bag MountMonture rouge du sac Bolsa del montaje rojo Always operate vacuum cleaner with genuine Panasonic micron dust bag typ\ e C-5 installed. Panasonic dust bags may be purchased through any authorized Panasonic dealer or ordered from service company. CAUTION NEVER REUSE A DUST BAG.
- 26 - Using Tools ATTACHMENTS ON HANDLE➢ ➢ If the POWER NOZZLE is attached, turn vacuum cleaner off before removing handle from wands. ➢ ➢ Press lock button, then pull to remove handle from wand. ➢ ➢ Slide attachments firmly on handle as needed (See page 28). ATTACHMENTS ON WANDS ➢ ➢ If the POWER NOZZLE is attached, turn vacuum cleaner off before removing plug from wands. ➢ ➢ To remove wands from POWER NOZZLE, lock wands in upright position. ➢ ➢ Press wand quick release pedal with foot and pull the wands straight up out of POWER NOZZLE. ➢ ➢ Put attachments on wands as needed (See page 28). Upper WandTubo superior Tube supérieur HandlePoignée Mango Lock ButtonBouton de blocage Botón del mango Wand Quick Release PedalPédale de dégagement du tube Pedal de liberación rápida del tubo CAUTION DO NOT attach or remove handle or wands while vacuum cleaner is ON. This could cause sparking and damage the electrical contacts. L’aspirateur crée une succion qui ramasse la saleté. L’air qui se déplace rapidement trans- porte la saleté jusqu’au sac à poussière à tra- vers les passages d’échappement d’air. Le sac à poussière laisse l’air passer à travers, tout en captant la saleté. Pour obtenir de meilleurs résultats de nettoya- ge, garder le passage d’échappement d’air li- bre. Vérifier à l’occasion les endroits marqués d’un astérisque pour y relever d’éventuelles obstructions. Débrancher l’appareil avant de vérifier la circulation d’air. Filtre de sécurité du moteur Filtro de seguridad del motor Filtre d’échappement Filtro de escape DÉBIT D’AIR Sac à poussière Bolsa para polvo VÍADEFLUJO DEAIRE Dégagement des obstructions Quitando los residuos de basura en los conductos La aspiradora crea succión o aspiración que levanta la tierra. La tierra es impulsada a través de las vías de flujo aire hasta la bolsa por una rápida corriente de aire. La bolsa para polvo permite el flujo de aire, pero atrapa la tierra. Para lograr los mejores resultados de limpieza, mantenga abiertas las vías de aire. Examine periódicamente las áreas indicadas con asteriscos para asegurarse de que no estén bloqueadas. Desconecte del receptáculo de revisarlo. - 31 - Conseils pratiques Sugerencias para aspirar Estilo de limpieza sugerido Para obtener la mejor acción de limpieza se recomienda empujar la POWER NOZZLE en dirección directamente opuesta a usted y jalarla en línea recta. Al final de cada pasada de regreso, cambie la dirección de la POWER NOZZLE hacia la siguiente sección a limpiar. Continúe así a través de toda la alfombra de una manera lenta y deslizante.➢ Las pasadas rápidas y jalonadas no logran una limpieza completa. ➢ Areas pequeñas pueden ser limpiadas sin mover la aspiradora. ➢ Escaleras alfombradas necesitan ser aspiradas regularmente. ➢ Para mejores resultados, cierra el control de aspiración completamente. Mouvement conseillé. Pour de meilleurs résultats, la tête motorisée devrait être poussée bien droit devant lutilisateur, dans un mouvement de va-et-vient. Déplacer la tête motorisée pour couvrir une autre surface une fois le mouvement de va-et- vient complété. Cette méthode devrait être maintenue durant tout le nettoyage avec des mouvements lents de glissement.➢ ➢ Des mouvements saccadés ne permettront pas de nettoyer en profondeur. ➢ ➢ Les petites surfaces peuvent être nettoyées sans déplacer le chariot. ➢ ➢ Les escaliers recouverts de moquette doivent être nettoyés régulièrement. ➢ ➢ Pour de meilleurs résultats, fermer complètement le régulateur d’aspiration. Cuidado de rutina de la aspiradora Entretien de l’aspirateur
- 30 -- 27 - Suction ControlRégulateur d’aspiration Control de aspiración Vacuuming Tips Suggested sweeping pattern For best cleaning action, the POWER NOZZLE should be pushed straight away from you and pulled straight back. At the end of each pull stroke, the direction of the POWER NOZZLE should be changed to point into the next section to be cleaned. This pattern should be continued across the rug with slow, gliding motions. ➢ ➢ Fast, jerky motions do not provide complete cleaning. ➢ ➢ Small areas can be cleaned without moving the canister ➢ ➢ Carpeted stairs need to be vacuumed regularly. ➢ ➢ For best cleaning results, fully close the suction control. The vacuum cleaner creates suction that picks up dirt. Rapidly moving ai\ r carries the dirt to the dust bag through the air flow passage. The dust bag lets the air pass through, while it traps the dirt. For best cleaning results, keep the airflow passage open. Check the starred areas occasionally for clogs. Unplug vacuum cleaner before checking airflow. DUST BAG AIRFLOW PASSAGE Motor Safety Filter Exhaust Filter Removing Clogs ROUTINE CARE OF VACUUM CLEANER Accesorios del mango➢ Si tiene instalada la POWER NOZZLE, apague la aspiradora antes de quitar el mango de los tubos. ➢ Oprima el botón de bloqueo. ➢ Deslice el accesorio deseado con firmeza sobre el mango (Consulte pagina 31 ). Accesorios del tubo➢ Si tiene instalada la POWER NOZZLE, apague el enchufe antes de quitar el mango de los tubos. ➢ Para retirar los tubos de la POWER NOZZLE, colóquelos en la posición vertical de bloqueo. ➢ Pise el pedal de liberación rápida del tubo y tire del tubo hacia arriba para desprenderlo de la POWER NOZZLE. ➢ Coloque el accesorio deseado sobre el tubo .(Consulte pagina 31 ). Accessoires sur le manche ➢ ➢ Si la tête motorisée est en place, arrêter l’aspirateur avant de retirer la poignée des tubes. ➢ ➢ Appuyer sur le bouton de blocage et tirer pour séparer la poignée du tube. ➢ ➢ Glisser les accessoires sur l’embout de la poignée, si requis (voir la page 31). Accessoires sur tubes➢ ➢ Si la tête motorisée est en place, arrêter l’aspirateur avant de débrancher la fiche des tubes. ➢ ➢ Pour retirer les tubes de la tête motorisée, verrouiller les tubes en position verticale. ➢ ➢ Avec le pied, appuyer sur la pédale de dégagement et tirer sur les tubes tout droit vers le haut pour les faire sortir de la tête motorisée. ➢ ➢ Glisser les accessoires sur les tubes, si requis (voir la page 31). Uso de herramientas Utilisation des accessoires CUIDADO NE PAS poser ou enlever le manche ou les tubes alors que l’aspirateur est en marche. Ceci pourrait causer des étincelles et endommager les contacts électriques. ATTENTION NE PAS poser ou enlever le manche ou les tubes alors que l’aspirateur est en marche. Ceci pourrait causer des étincelles et endommager les contacts électriques.
- 29 - - 28 - Note: Always clean tools before using. Using Tools ➢ ➢ The Floor Brush may be used on the following items: • Stairs • Bare Floors • Walls ➢ ➢ The Power Nozzle may be used on the following items: • Carpeted Floors • Rugs➢ ➢ The Crevice Tool may be used on the following items: • Furniture • Cushions • Drapes • Stairs • Walls ➢ ➢ The Dusting Brush may be used on the following items: • Furniture • Drapes • Stairs • Walls➢ ➢ The Fabric Brush may be used on the following items: • Furniture • Drapes NOTE: When separating wands, depress lock button completely before pulling wands apart. If wand lock button is difficult to depress, push the two wands mor\ e tightly together to line up the lock button with the hole. Depress lock button a\ nd then pull wands apart. Uso de herramientas Utilisation des accessoires ➢ La Herramienta para hendiduras puede ser usada en: • Muebles • Cojines • Cortinas • Escaleras • Paredes ➢ El Cepillo de cortinas puede ser usado en: • Muebles • Cortinas ➢ El Cepillo de piso puede ser usado en: • Escaleras • Pisos sin alfombras • Paredes ➢ El Cepillo para sacudir puede ser usado en: • Muebles • Cortinas • Escaleras • Paredes ➢ Le suceur plat peut être utilisé dans les conditions suivantes: • Meubles • Coussins • Rideaux • Escaliers • Murs ➢ La brosse à tissu peut être utilisée dans les conditions suivantes: • Meubles • Rideaux ➢ La brosse à planchers peut être utilisée dans les conditions suivantes: • Escaliers • Planchers sans tapis • Murs ➢El POWER NOZZLE puede ser usasdo en: • Pisos alfombrados • Tapetes ➢ La tête motorisée peut être utilisée dans les conditions suivantes: • Moquettes • Tapis ➢ La brosse à épousseter peut être utilisée dans les conditions suivantes: • Meubles • Rideaux • Escaliers • MursNota: Siempre limpie las herramientas antes de usarlas Remarque: Toujours s’assurer que les accessoires sont propres avant de les utiliser . Remarque: Enfoncer complètement le bouton de blocage lors de la séparation des tubes. En cas de difficulté, pousser les tubes ensemble afin daligner le bouton avec le trou. Enfoncer à nouveau le bouton de blocage et séparer les tubes. NOTA: Cuando separe los tubos, oprima com- pletamente el botón de bloqueo antes de sepa- rarlos por completo. Si se le dificulta oprimir el botón, junte más los tubos para alinear el botón con el orificio. Oprima el botón y después sepa- re los tubos.
- 29 - - 28 - Note: Always clean tools before using. Using Tools ➢ ➢ The Floor Brush may be used on the following items: • Stairs • Bare Floors • Walls ➢ ➢ The Power Nozzle may be used on the following items: • Carpeted Floors • Rugs➢ ➢ The Crevice Tool may be used on the following items: • Furniture • Cushions • Drapes • Stairs • Walls ➢ ➢ The Dusting Brush may be used on the following items: • Furniture • Drapes • Stairs • Walls➢ ➢ The Fabric Brush may be used on the following items: • Furniture • Drapes NOTE: When separating wands, depress lock button completely before pulling wands apart. If wand lock button is difficult to depress, push the two wands mor\ e tightly together to line up the lock button with the hole. Depress lock button a\ nd then pull wands apart. Uso de herramientas Utilisation des accessoires ➢ La Herramienta para hendiduras puede ser usada en: • Muebles • Cojines • Cortinas • Escaleras • Paredes ➢ El Cepillo de cortinas puede ser usado en: • Muebles • Cortinas ➢ El Cepillo de piso puede ser usado en: • Escaleras • Pisos sin alfombras • Paredes ➢ El Cepillo para sacudir puede ser usado en: • Muebles • Cortinas • Escaleras • Paredes ➢ Le suceur plat peut être utilisé dans les conditions suivantes: • Meubles • Coussins • Rideaux • Escaliers • Murs ➢ La brosse à tissu peut être utilisée dans les conditions suivantes: • Meubles • Rideaux ➢ La brosse à planchers peut être utilisée dans les conditions suivantes: • Escaliers • Planchers sans tapis • Murs ➢El POWER NOZZLE puede ser usasdo en: • Pisos alfombrados • Tapetes ➢ La tête motorisée peut être utilisée dans les conditions suivantes: • Moquettes • Tapis ➢ La brosse à épousseter peut être utilisée dans les conditions suivantes: • Meubles • Rideaux • Escaliers • MursNota: Siempre limpie las herramientas antes de usarlas Remarque: Toujours s’assurer que les accessoires sont propres avant de les utiliser . Remarque: Enfoncer complètement le bouton de blocage lors de la séparation des tubes. En cas de difficulté, pousser les tubes ensemble afin daligner le bouton avec le trou. Enfoncer à nouveau le bouton de blocage et séparer les tubes. NOTA: Cuando separe los tubos, oprima com- pletamente el botón de bloqueo antes de sepa- rarlos por completo. Si se le dificulta oprimir el botón, junte más los tubos para alinear el botón con el orificio. Oprima el botón y después sepa- re los tubos.
- 30 -- 27 - Suction ControlRégulateur d’aspiration Control de aspiración Vacuuming Tips Suggested sweeping pattern For best cleaning action, the POWER NOZZLE should be pushed straight away from you and pulled straight back. At the end of each pull stroke, the direction of the POWER NOZZLE should be changed to point into the next section to be cleaned. This pattern should be continued across the rug with slow, gliding motions. ➢ ➢ Fast, jerky motions do not provide complete cleaning. ➢ ➢ Small areas can be cleaned without moving the canister ➢ ➢ Carpeted stairs need to be vacuumed regularly. ➢ ➢ For best cleaning results, fully close the suction control. The vacuum cleaner creates suction that picks up dirt. Rapidly moving ai\ r carries the dirt to the dust bag through the air flow passage. The dust bag lets the air pass through, while it traps the dirt. For best cleaning results, keep the airflow passage open. Check the starred areas occasionally for clogs. Unplug vacuum cleaner before checking airflow. DUST BAG AIRFLOW PASSAGE Motor Safety Filter Exhaust Filter Removing Clogs ROUTINE CARE OF VACUUM CLEANER Accesorios del mango➢ Si tiene instalada la POWER NOZZLE, apague la aspiradora antes de quitar el mango de los tubos. ➢ Oprima el botón de bloqueo. ➢ Deslice el accesorio deseado con firmeza sobre el mango (Consulte pagina 31 ). Accesorios del tubo➢ Si tiene instalada la POWER NOZZLE, apague el enchufe antes de quitar el mango de los tubos. ➢ Para retirar los tubos de la POWER NOZZLE, colóquelos en la posición vertical de bloqueo. ➢ Pise el pedal de liberación rápida del tubo y tire del tubo hacia arriba para desprenderlo de la POWER NOZZLE. ➢ Coloque el accesorio deseado sobre el tubo .(Consulte pagina 31 ). Accessoires sur le manche ➢ ➢ Si la tête motorisée est en place, arrêter l’aspirateur avant de retirer la poignée des tubes. ➢ ➢ Appuyer sur le bouton de blocage et tirer pour séparer la poignée du tube. ➢ ➢ Glisser les accessoires sur l’embout de la poignée, si requis (voir la page 31). Accessoires sur tubes➢ ➢ Si la tête motorisée est en place, arrêter l’aspirateur avant de débrancher la fiche des tubes. ➢ ➢ Pour retirer les tubes de la tête motorisée, verrouiller les tubes en position verticale. ➢ ➢ Avec le pied, appuyer sur la pédale de dégagement et tirer sur les tubes tout droit vers le haut pour les faire sortir de la tête motorisée. ➢ ➢ Glisser les accessoires sur les tubes, si requis (voir la page 31). Uso de herramientas Utilisation des accessoires CUIDADO NE PAS poser ou enlever le manche ou les tubes alors que l’aspirateur est en marche. Ceci pourrait causer des étincelles et endommager les contacts électriques. ATTENTION NE PAS poser ou enlever le manche ou les tubes alors que l’aspirateur est en marche. Ceci pourrait causer des étincelles et endommager les contacts électriques.