Home > Panasonic > Vacuum Cleaner > Panasonic Vacuum Cleaner Mccg901 Operating Instructions

Panasonic Vacuum Cleaner Mccg901 Operating Instructions

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Panasonic Vacuum Cleaner Mccg901 Operating Instructions online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 10737 Panasonic manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							- 31 -
    Uso de herramientasUtilisation des accessoires
    ➢Le suceur plat peut être utilisé dans les
    conditions suivantes:
    • Meubles
    • Coussins
    • Rideaux
    • Escaliers
    • Murs
    ➢ La brosse combinée peut être utilisée
    dans les conditions suivantes:
    • Meubles
    • Rideaux
    • Escaliers
    • Murs ➢
    La herramienta para hendiduras se
    puede utilizar en los puntos siguientes: 
    •
    Muebles
    •Cojines
    •Cortinas
    •Escaleras
    •Paredes
    ➢ El cepillo combinación se puede utilizar
    en los puntos siguientes: 
    •
    Muebles
    •Cortinas
    •Escaleras
    •Paredes
    ➢ La brosse à plancher peut être utilisée
    dans les conditions suivantes:
    • Escaliers
    • Sol nu ➢
    El cepillo para pisosse puede utilizar en
    los puntos siguientes: 
    •
    Escaleras•Paredes
    ➢ ➢La tête motorisée:
    • Moquettes
    • Tapis ➢ ➢
    POWER NOZZLE:
    • Pisos alfombrados
    • Tapetes
    Nota:  Siempre limpie las herramientas
    antes de usarlas.Remarque:  Toujours s’assurer que les
    accessoires sont propres avant de les
    utiliser.
    NOTA: Cuando separe los tubos, oprima com-
    pletamente el botón de bloqueo antes de sepa-
    rarlos por completo. Si se le dificulta oprimir el
    botón, junte más los tubos para alinear el botón
    con el orificio. Oprima el botón y después sepa-
    re los tubos.REMARQUE: Appuyer à fond sur le bouton de
    verrouillage pour séparer les rallonges.  S’il est
    difficile d’appuyer sur le bouton de verrouillage,
    enfoncer les deux rallonges l’une dans l’autre
    pour aligner le bouton de verrouillage dans le
    trou.  Appuyer sur le bouton de verrouillage et
    séparer les rallonges. 
    						
    							- 32 -
    Vacuuming Tips
    Suggested sweeping pattern
    For best cleaning action, the POWER
    NOZZLE should be pushed straight
    away from you and pulled straight back.
    At the end of each pull stroke, the
    direction of the POWER NOZZLE should
    be changed to point into the next
    section to be cleaned. This pattern
    should be continued across the rug with
    slow, gliding motions.➢ ➢ Fast, jerky motions do not provide
    complete cleaning.
    ➢ ➢ Small areas can be cleaned without
    moving the canister
    ➢ ➢ Carpeted stairs need to be vacuumed
    regularly.
    ➢ ➢ For best cleaning results, fully close
    the suction control.
    ROUTINE CARE OF VACUUM CLEANER
    Performing the following tasks will keep your new Panasonic vacuum clean\
    er
    operating at peak performance levels and will ensure these high levels f\
    or years to
    come. Check the BEFORE REQUESTING SERVICE section in this manual for
    recommendations on performing some of these tasks to help solve various
    problems that may occur.
    The vacuum cleaner creates suction that picks up dirt. Rapidly moving ai\
    r carries
    the dirt to the dust bag through the air flow passage. The dust bag lets\
     the air
    pass through, while it traps the dirt.
    For best cleaning results, keep the airflow passage open. Check the star\
    red areas
    occasionally for clogs.  Unplug vacuum cleaner before checking airflow.
    Removing Clogs
    Dust Bag
    AIRFLOW PASSAGE
    Motor Safety Filter
    Exhaust Filter
    Sac à poussière
    DÉBIT D’AIR
    Filtre de sécurité du moteur
    Filtre d’échappement
    Bolsa Para Polvo
    VÍA DE FLUJO DE AIRE
    Filtro de seguridad del motor Filtro de escape 
    						
    							- 33 -
    Conseils pratiquesSugerencias para aspirar
    Estilo de limpieza sugerido
    Para obtener la mejor acción de limpieza se
    recomienda empujar la POWER NOZZLE en
    dirección directamente opuesta a usted y jalarla
    en línea recta.  Al final de cada pasada de
    regreso, cambie la dirección de la POWER
    NOZZLE hacia la siguiente sección a limpiar.
    Continúe así a través de toda la alfombra de
    una manera lenta y deslizante.
    ➢Las pasadas rápidas y jalonadas no logran
    una limpieza completa.
    ➢ Areas pequeñas pueden ser limpiadas
    sin mover la aspiradora.
    ➢ Escaleras alfombradas necesitan ser
    aspiradas regularmente.
    ➢
    Para mejores resultados, cierra el control de
    aspiración completamente.
    Mouvement conseillé.
    Pour de meilleurs résultats, la tête motorisée
    devrait être poussée bien droit devant
    lutilisateur, dans un mouvement de va-et-vient.
    Déplacer la tête motorisée pour couvrir une
    autre surface une fois le mouvement de va-et-
    vient complété. Cette méthode devrait être
    maintenue durant tout le nettoyage avec des
    mouvements lents de glissement.
    ➢ ➢Des mouvements saccadés ne permettront
    pas de nettoyer en profondeur.
    ➢ ➢Les petites surfaces peuvent être nettoyées
    sans déplacer le chariot.
    ➢ ➢Les escaliers recouverts de moquette
    doivent être nettoyés régulièrement.
    ➢ ➢Pour de meilleurs résultats, fermer
    complètement le régulateur d’aspiration.
    Siguiendo las instrucciones dadas, su
    nueva aspiradora Panasonic funcionará al
    nivel máximo y continuará funcionando por
    muchos años. Lea la sección Antes de
    pedir servicio en este manual con
    recomendaciones para arreglar algunos
    problemas que puedan ocurrir.
    Cuidado de rutina de la aspiradoraEntretien de l’aspirateur
    Les tâches décrites ci-dessous vous
    permettront de tirer un rendement optimal
    de votre aspirateur de longues années
    durant. Se reporter au 
    > pour les
    mesures à prendre en cas de problèmes. 
    L’aspirateur crée une succion qui ramasse la
    saleté. L’air qui se déplace rapidement trans-
    porte la saleté jusqu’au sac à poussière à tra-
    vers les passages d’échappement d’air. Le
    sac à poussière laisse l’air passer à travers,
    tout en captant la saleté.
    Pour obtenir de meilleurs résultats de net-
    toyage, garder le passage d’échappement
    d’air libre. Vérifier à l’occasion les endroits
    marqués d’un astérisque pour y relever
    d’éventuelles obstructions.  Débrancher
    l’appareil avant de vérifier la circulation d’air.
    Dégagement des obstructionsQuitando los residuos de basura en los conductos 
    La aspiradora crea succión o aspiración que
    levanta la tierra. La tierra es impulsada a
    través de las vías de flujo aire hasta la bolsa
    por una rápida corriente de aire. La bolsa
    para polvo permite el flujo de aire, pero
    atrapa la tierra. 
    Para lograr los mejores resultados de
    limpieza, mantenga abiertas las vías de aire.
    Examine periódicamente las áreas indicadas
    con asteriscos para asegurarse de que no
    estén bloqueadas. Desconecte del
    receptáculo de revisarlo. 
    						
    							- 34 -
    Red Bag MountSupport de sac rougeSoporte para la bolsa
    Changing Dust Bag
    ➢
    ➢ Unplug cord from wall outlet.
    ➢
    ➢ Pull hood release out and up, then
    lift canister hood.
    ➢
    ➢ Remove cardboard tab from red
    bag mount by pressing away and
    lifting up.
    ➢ ➢ Pull bag out of the red bag mount.
    ➢
    ➢ The red bag mount will flip forward
    after removing bag. This will
    prevent the lid from closing until a
    new bag is installed.
    ➢ ➢ Raise red bag mount up.
    Note:
    Creasing the cardboard will cause it not
    to lock in place and dirt may not all go
    into the bag (some will miss the bag and
    end up in the bag cavity.)
    ➢ ➢ Install bag into slots by pushing
    down until the cardboard tab locks
    into position and the holes align.
    ➢ ➢ Close and latch canister hood.
    ➢
    ➢ Plug cord into wall outlet.
    Always operate vacuum cleaner with genuine Panasonic micron dust bag typ\
    e C-5,
    (MC-270B) installed. Panasonic dust bags may be purchased through any
    authorized Panasonic dealer or ordered from service company.
    CAUTION
    NEVER REUSE A DUST BAG. 
    						
    							- 35 -
    ATTENTION
    NE JAMAIS RÉUTILISER UN SAC À POUSSIÈRE.
    CUIDADO
    NUNCA REUTILICE UNA BOLSA PARA POLVO.
    Remplacement du sac à poussièreCambio de bolsa
    ➢  Desconecte el cordón eléctrico de la clavijade la pared.
    ➢  Tire del pestillo de la tapa hacia fuera y ha-cia arriba; luego levante la tapa del recep-
    táculo.
    ➢  Destrabe la pestaña de cartón del montajerojo de la bolsa empujando hacia afuera y
    tirando hacia arriba.
    ➢  Saque la bolsa del montaje rojo.
    ➢  El montaje rojo de la bolsa se inclinará ha-cia adelante después de que retire la bolsa.
    Esto impedirá que la tapa se cierre antes
    de instalar una bolsa nueva.
    ➢  Levante el montaje rojo.
    Nota:
    Aplastar el empaque puede causar que no
    esté en posición y no todo el polvo se irá
    adentro de la bolsa (el polvo que no entre
    en la bolsa se irá al foldo del contenedor).
    ➢  
    Instale la bolsa en las ranuras como se muestra en las ilustraciones.  Empujando
    hacia abajo hasta que la pestaña de cartón
    quede bloqueada en posición y los orificios
    estén alineados.
    ➢  Baje la cubierta del receptáculo y cierre el pestillo.
    ➢  Conecte el cordón eléctrico en la clavija dela pared.
    Siempre opere la aspiradora con bolsas de
    polvo Panasonic micron tipo C-5, 
    (MC-270B). Las bolsas Panasonic pueden
    ser compradas a través de un distribuidor
    autorizado Panasonic u ordenadas a la
    compañia de servicio.
    ➢ ➢Débrancher le cordon de la prise murale.
    ➢
    ➢Tirer le loquet de dégagement du couvercle
    vers l’extérieur et le haut, puis soulever le
    couvercle du chariot.
    ➢ ➢Enlever la languette de carton de la
    monture rouge du sac en appuyant vers
    l’extérieur et en soulevant.
    ➢ ➢Tirer le sac hors de la monture rouge du
    sac.
    ➢ ➢La monture rouge du sac sera rabattue vers
    l’avant une fois le sac enlevé.  Ainsi, le
    couvercle ne pourra pas se refermer avant
    qu’on ait posé un nouveau sac.
    ➢ ➢Soulever la monture rouge du sac.
    Remarque:Si le carton est froissé, il ne s’enclenchera pas
    et la poussière n’ira pas dans le sac (il y aura
    de la poussière dans le creux de l’aspirateur).
    ➢ ➢Installer le sac dans les fentes en poussantvers le bas jusquà ce que la languette en
    carton senclenche en position et que les
    trous soient alignés.
    ➢ ➢Fermer en enclenchant le couvercle duchariot.
    ➢
    ➢Brancher l’aspirateur.
    N’utiliser l’aspirateur qu’avec un sac à
    poussière micron Panasonic de type C-5, 
    (MC-270B). Consulter un détaillant ou un
    centre de service Panasonic agréé pour
    l’achat de ces sacs à poussière. 
    						
    							- 36 -
    ➢
    ➢Check motor safety filter occasionally
    and clean when dirty.
    ➢ ➢Unplug cord from wall outlet.
    ➢
    ➢ Lift rubber retainer and pull out motor
    safety filter as shown.
    ➢ ➢ Wash filter in warm soapy water, rinse, 
    then dry.  DO NOT clean in dishwasher 
    or install while damp.
    ➢ ➢ Replace the filter by sliding it back into 
    place under the ribs in the bag cavity.  
    Tuck filter in so that it fits completely 
    under the rubber retainer.
    ➢ ➢ Insert bag.
    Motor Safety Filter Cleaning
    Rubber RetainerRetenue de caoutchouc
    Dispositivo de
    retención de gomaRubber RetainerRetenue de caoutchouc
    Dispositivo de
    retención de goma
    Rubber RetainerRetenue de caoutchouc
    Dispositivo de
    retención de goma
    WARNING
    Electrical Shock Hazard
    Do not operate the vacuum cleaner without the
    motor safety filter. Be sure the filter is dry and
    properly installed to prevent motor failure
    and/or electrical shock.
    Motor Safety FilterFiltre de sécurité
    du moteur
    Filtro de seguridad
    del motor 
    						
    							- 37 -
    ➢
    ➢Vérifier le filtre de sécurité du moteur de
    temps à autre et le nettoyer lorsqu’il est
    sale.➢ Cheque el filtro de vez en cuando ylimpiar lo cuando este sucio.
    Nettoyage du filtre de sécurité du moteurLimpieza del filtro
    ➢Desconecte la aspiradora.
    ➢Levante el dispositivo de retención de goma
    y saque el filtro de seguridad como se ve en
    el diagrama.
    ➢ Lavar el filtro en agua tibia con una 
    solución baja de jabón, enjuagué este y 
    póngale a secar (  NO lo lave en la 
    lavadora de trastes automática o 
    instale cuando esta húmedo.
    ➢ Remplace el filtro deslizándolo por la 
    parte trasera donde se encuentran las 
    costillas de la cavidad, asegúrese que el 
    filtro cubra la superficie da las costillas 
    completamente y que quede dentro del 
    retenedor de goma.
    ➢ Instale la bolsa.
    ➢Débrancher l’aspirateur.
    ➢Soulever la retenue de caoutchouc et retirer
    le filtre de sécurité du moteur comme
    démontré.
    ➢ Laver le filtre à l’eau tiède savonneuse, 
    rincer et laisser sécher à l’air.  NE PAS laver 
    le filtre au lave-vaisselle ni l’installer 
    lorsqu’il est humide. 
    ➢Remplacer le filtre en glissant en place sous 
    l’armature dans l’emplacement du sac à 
    poussière. Doucement manoeuvrer le filtre 
    de telle manière qu’il se trouve 
    complètement sous la retenue de 
    caoutchouc.
    ➢Insérer le sac.
    AVERTISSEMENT
    Risque de choc électrique
    Ne pas faire fonctionner l’aspirateur sans filtre.
    S’assurer que le filtre est sec et installé
    correctement pour prévenir une panne du moteur
    et/ou des chocs électriques. 
    ADVERTENCIA
    Peligro de choque eléctrico
    No opere la aspiradora sin el filtro de seguridad
    del motor. Asegúrese de que el filtro esté seco e
    instalado adecuadamente para impedir que el
    motor falle y/o que se produzca un choque eléc-
    trico. 
    						
    							- 38 -
    ➢
    ➢Pull out and up on the exhaust filter coverto remove from the canister and lay
    aside.
    ➢ ➢When the exhaust filter becomes dirty,remove it by pulling straight up.
    ➢
    ➢Place the new filter into the motor coverwith the  foam seal down .
    ➢
    ➢Reinstall the exhaust filter cover by
    inserting the tab into the slot in the
    canister. Press firmly to snap exhaust
    filter cover into place.
    Exhaust Filter Changing
    WARNING
    Fire and/or Electrical Shock Hazard
    Do not operate with a clogged exhaust filter or without the exhaust filt\
    er or exhaust
    filter cover installed.
    HEPAEXHAUST FILTER
    ➢
    ➢ The exhaust filter cartridge must be
    replaced when dirty.  
    ➢
    ➢ Replace the filter when the entire
    surface area is covered evenly.  
    CAUTION
    The filter CANNOT be washed as it will
    lose its dust trapping ability.Exhaust Filter
    Filtro de escapeFiltre d’échappement
    Exhaust Filter
    Filtro de escape
    Filtre d’échappement
    Ta b
    SlotLanguette
    Fente
    Pestaña
    Ranura 
    						
    							- 39 -
    HEPA FILTRO DE ESCAPE
    ➢Este cartucho del filtro escape tiene que
    cambiar esté sucio.  
    ➢Cambie el filtro cuando el área superficialesté cubierta por completo.
    FILTRE D’ÉCHAPPEMENT HEPA
    ➢La cartouche du filtre HEPA doit êtreremplacée quand elle est sale.  
    ➢Remplacer le filtre lorsque la surface entièreest recouverte de manière égale. 
    Remplacement du filtre  d’échappementCambio del filtro de escape
    AVERTISSEMENT
    Danger dincendie et/ou de choc électrique
    Ne pas utiliser avec un filtre déchappement
    obstrué ou sans filtre d’échappement, ou
    sans le couvercle du filtre.
    ADVERTENCIA
    Peligro de choque eléctrico
    No opere con un filtro de escape bloqueado o
    sin el filtro de escape o la cubierta del filtro de
    escape instalados.
    ATTENTION
    Ce filtre NE PEUT PAS être lavé étant donné
    qu’il perdra sa capacité de retenir la poussière.
    CUIDADO
    El filtro no se puede lavar pues perdería su
    capacidad para atrapar altrapar polvo.
    ➢
    ➢Tirer le couvercle du filtre dévacuation vers
    le haut afin de le retirer du chariot.  
    ➢
    ➢Si le filtre d’échappement est sale, le retireren tirant droit vers le haut.
    ➢
    ➢Placer le nouveau filtre dans le couvercle du
    moteur bord de mousse vers le bas.
    ➢
    ➢Réinstaller le couvercle du filtre
    dévacuation en insérant la languette dans
    la fente se trouvant sur le chariot.  Presser
    fermement pour enclencher le couvercle du
    filtre dévacuation.
    ➢ ➢Tire hacia afuera y arriba de la cubierta del filtro de escape para remover de la cubierta
    del motor y colóquela a un lado.
    ➢ ➢Cuando el filtro está sucio, tire del filtrohacia arriba.
    ➢
    ➢Coloque el nuevo filtro en la cubierta delmotor con el lado de esponja hacia abajo.
    ➢
    ➢Reinstale la cubierta del filtro de escape
    insertando la pestaña en la ranura de la
    cubierta del motor. Apriete firmemente para
    calzar la cubierta del filtro de escape en su
    lugar.  
    						
    							- 40 -
    Always follow all safety precautions before performing maintenance to th\
    e
    POWER NOZZLE.
    POWER NOZZLE CARE
    Cleaning Exterior and Tools
    ➢ ➢Unplug cord from wall outlet.
    ➢
    ➢ Clean exterior using a clean, soft cloth that has been dipped in a solut\
    ion of mild
    liquid detergent and water and wrung dry.
    ➢ ➢ DO NOT drip water on vacuum cleaner.  Wipe dry after cleaning.
    ➢
    ➢ DO NOT clean tools in dishwasher or clothes washer.
    ➢
    ➢ Wash tools in warm soapy water, rinse and air dry.
    ➢
    ➢ DO NOT use tools if they are wet.
    WARNING 
    Electrical Shock or Personal Injury Hazard.
    Disconnect the electrical supply before performing maintenance to the va\
    cuum cleaner.
    Failure to do so could result in electrical shock or personal injury fro\
    m vacuum cleaner
    suddenly starting.  
    						
    All Panasonic manuals Comments (0)

    Related Manuals for Panasonic Vacuum Cleaner Mccg901 Operating Instructions