Panasonic Cz Rtc4 Quick Reference Manual
Have a look at the manual Panasonic Cz Rtc4 Quick Reference Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 10737 Panasonic manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
11 ENGLISH NOTICE The English text is the original instructions. Other languages are translation of the original instructions. FRANÇAIS NOTIFICATION Le texte anglais correspond aux instructions d’origine. Les autres langues sont les traductions des instructions d’origine. ESPAÑOL AVISO El texto en inglés constituye las instrucciones originales. El resto de los idiomas son traducciones de las instrucciones originales. DEUTSCH HINWEIS Bei der englischen Textfassung handelt es sich um das Original. Bei den Anleitungen in anderen Sprachen handelt es sich um Übersetzungen des Originals. ITALIANO AVVISO Le istruzioni originali sono il testo in inglese. Le altre lingue sono traduzioni delle istruzioni originali. PORTUGUÊS AVISO As instruções foram redigidas originalmente em inglês. As versões noutras línguas são traduções da redacção original. EΛΛΗΝΙΚΆ ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΗ Το αγγλικό κείμενο είναι οι πρωτότυπες οδηγίες. Οι άλλες γλώσσες είναι μεταφράσεις των πρωτότυπων οδηγιών. TÜRKÇE NOT İngilizce metin orijinal talimatlardır. Diğer dillerdeki sürümleri, orijinal talimatların çevirileridir. РУССКИЙ ЗАМЕЧАНИЕ Те к с т на английском языке является оригинальной инструкцией. Другие языки являются переводом оригинальной инструкции. УКРАЇНСЬКА ЗАУВАЖЕННЯ Те к с т англійською мовою – це оригінал інструкцій. Те к с т іншими мовами є перекладом оригіналу інструкцій. À¿;æÞ¯ï@$;35$@o¨ ÅJOEEÀ¿;æÞ¯ï@$;35$@o¨ ÅJOEE
12 Spécifi cations / Especifi caciones / Technische Daten / Specifi che / Especifi cações / Προδιαγραφές / Teknik Özellikler / Технические характеристики / Специфікація FRANÇAIS Modèle n°: CZ-RTC4 Dimensions: (H) 120 mm × (L) 120 mm × (P) 20 + 4,75 mm Poids: 160 g Plage de Température/ Humidité: 0 °C à 40 °C / 20 % à 80 % (pas de condensation) *Usage intérieur uniquement. Source d’alimentation: 16 Vcc (fourni par l’unité intérieure) Horloge Précision: ± 30 secondes/ mois (à une température normale de 25 °C) *Ajustez-la périodiquement. Autonomie: 24 heures (après un chargement complet) *Env. 8 heures sont nécessaires pour une recharge complète. Nombre d’unités intérieures connectées: 8 appareils maximum ESPAÑOL N.º de modelo: CZ-RTC4Dimensiones: (Al.) 120 mm x (An.) 120 mm x (Prof.) 20 + 4,75 mm Peso: 160 g Temperatura/Rango de humedad: 0 °C a 40 °C / 20 % a 80 % (sin condensación) *Solo para uso interior. Fuente de alimentación: 16 V CC (suministrada desde la unidad interior) Reloj Precisión: ± 30 segundos/ mes (a una temperatura normal de 25 °C) *Ajustar periódicamente. Tiempo de espera: 24 horas (cuando está totalmente cargado) *Aprox. La carga completa requiere 8 horas. Número de unidades interiors conectadas: Hasta 8 unidades DEUTSCH Modellbezeichnung: CZ-RTC4Abmessungen: (H) 120 mm x (B) 120 mm x (T) 20 + 4,75 mm Gewicht: 160 g Temperatur-/ Luftfeuchtebereich: 0 °C bis 40 °C / 20 % bis 80 % (kondensatfrei) *Nur für den Gebrauch in Innenräumen vorgesehen. Spannungsversorgung: 16 V DC (über Innengerät) Uhr Genauigkeit: ± 30 Sekunden/Monat (bei 25 °C) *Gelegentlich nachstellen. Laufzeit: 24 Stunden (bei voller Aufl adung) *Für eine vollständige Aufl adung sind ungefähr 8 Stunden erforderlich. Anzahl der angeschlossenen Innengeräte: Bis zu 8 Geräte À¿;æÞ¯ï@$;35$@o¨ ÅJOEEÀ¿;æÞ¯ï@$;35$@o¨ ÅJOEE
13 ITALIANO Modello N.: CZ-RTC4 Dimensioni: (H) 120 mm x (W) 120 mm x (D) 20 + 4,75 mm Peso: 160 g Intervallo temperatura/ umidità: Da 0 °C a 40 °C / dav 20 % a 80 % (Niente condensa) *Solo uso interno. Fonte di Alimentazione: DC16 V (fornita dall’unità interna) Orologio Precisione: ± 30 secondi/ mese (alla temperatura normale di 25 °C) *Regolare periodicamente. Tempo di tenuta: 24 ore (se completamente carico) *Circa 8 ore sono necessarie per la ricarica completa. Numero di unità interne connesse: Fino a 8 unità TÜRKÇE Model No.: CZ-RTC4 Boyutlar: (Y) 120 mm × (U) 120 mm × (P) 20 + 4,75 mm Ağırlık: 160 g Sıcaklık/Nem aralığı: 0 °C ila 40 °C / %20 ila %80 (Yoğuşmasız) *Yalnızca iç mekân kullanımı. Güç Kaynağı: DC16 V (iç üniteden sağlanır) Saat Hassasiyeti: ± 30 saniye/ay (25 °C normal sıcaklıkta) *Düzenli olarak ayarlayın. Bekleme süresi: 24 saat (tamamen şarj edildiğinde) *Tam şarj için yaklaşık 8 saat gereklidir. Bağlı iç ünite sayısı: 8 üniteye kadar PORTUGUÊS N.º do modelo: CZ-RTC4 Dimensões: (A) 120 mm x (L) 120 mm x (P) 20 + 4,75 mm Peso: 160 g Intervalo da temperatura/ humidade: 0 °C a 40 °C / 20 % a 80 % (sem condensação) *Apenas utilização interior. Fonte de alimentação: 16 V CC (fornecida pela unidade interior) Relógio Precisão: ± 30 segundos/ mês (a uma temperatura normal de 25 °C) *Ajuste periodicamente. Tempo de espera: 24 horas (quando totalmente carregado) *São necessárias aproximadamente 8 horas para carregamento total. Número de unidades interiores ligadas: Até 8 unidades РУССКИЙ Название модели: CZ-RTC4 Габариты: (В) 120 мм x (Ш) 120 мм x (Г) 20 + 4,75 мм Вес: 160 г Диапазон эксплуатации температуры/влажности: от 0 °C до 40 °C / от 20 % до 80 % (без конденсата) *Только для использования в помещении. Источник питания: 16 В пост. тока (от внутреннего блока) Часы Точность: ± 30 секунд/ месяц (при нормальной температуре 25 °C) *Периодически корректируйте. Время удержания: 24 часа ( при отключенном питании) *Прибл. 8 часов для полной зарядки батареи. Количество подключаемых внутренних блоков: До 8 блоков EΛΛΗΝΙΚΆ Αρ. Μοντέλου: CZ-RTC4 Διαστάσεις: (Υ) 120 mm x (Π) 120 mm x (Β) 20 + 4,75 mm Βάρος: 160 g Εύρος Θερμοκρασίας/ Υγρασίας: 0 °C έως 40 °C / 20 % έως 80 % (Χωρίς συμπύκνωση υδρατμών) *Εσωτερική χρήση μόνο. Τροφοδοσία: DC16 V (παρέχεται από την εσωτερική μονάδα) Ρολόι Ακρίβεια: ± 30 δευτερόλεπτα/μήνα (σε κανονική θερμοκρασία 25 °C) *Ρυθμίζετε περιοδικά. Χρόνος αναμονής: 24 ώρες (Από την πλήρη φόρτιση) *Περίπου Απαιτούνται 8 ώρες για πλήρη φόρτιση. Αριθμός συνδεδεμένων εσωτερικών μονάδων: Έως 8 μονάδες УКРАЇНСЬКА № моделі: CZ-RTC4 Розміри: (В) 120 мм x (Ш) 120 мм x (Г) 20 + 4,75 мм Вага: 160 г Діапазон робочих температур/вологості: 0 °C - 40 °C / 20 % - 80 % (Відсутність конденсату) *Тільки для використання всередині приміщень. Джерело живлення: 16 В постійного струму (живлення від внутрішнього блоку) Годинник Точність: ± 30 с/місяць (при нормальній температурі 25 °C) *Потребує періодичного налаштування. Час автономної роботи: 24 години (При повній зарядці)*Для повної зарядки потрібно приблизно 8 годин. Кількість внутрішніх блоків, які можна підключити: До 8 блоків À¿;æÞ¯ï@$;35$@o¨ ÅJOEEÀ¿;æÞ¯ï@$;35$@o¨ ÅJOEE
14 Les boutons / Nombre de las piezas / Bedienelemente / Nomenclatura parti / Nomes das partes / Ονομασίες Μερών / Parçaların Adları / Основные функции /Назви елементів FRANÇAISPanneau de commande 1 Indicateur de fonctionnement S’allume pendant le fonctionnement. 2 Bouton Marche/Arrêt Démarre/Arrête le fonctionnement. 3 Vitesse Change la vitesse de ventilation. 4 Bouton d’orientation des volets Cette touche sert à régler l’orientation automatique ou le sens de diffusion de l’air à un angle spécifi que. 5 Sélection d’appareil Cette touche sert à commander l’orientation d’un appareil précis en cas de plusieurs appareils branchés sur une seule télécommande. 6 Sommeil 7 Ventilation Cette touche permet de contrôler l’arrêt et marche d’un ventilateur externe (fourniture chantier).ESPAÑOLSección de funcionamiento 1 Indicador de funcionamiento Se ilumina durante el funcionamiento. Parpadea durante la alarma. 2 Botón Inicio/Paro Inicia/detiene el funcionamiento. 3 Velocidad del ventilador Modifi ca la velocidad del ventilador. 4 Dirección del aire/oscilación Utilice este botón para ajustar la oscilación automática o la dirección del aire en un ángulo específi co. 5 Selección de la unidad Cuando una unidad de control remoto controla más de una unidad interior, este botón se utiliza para seleccionar la unidad interior cuya dirección del aire desea ajustar. 6 Apagado automático 7 Ventilación Utilice este botón cuando instale un ventilador opcional. Al pulsar este botón, se enciende y apaga el ventilador. Al apagar el aire acondicionado, también se apaga el ventilador.DEUTSCHBedienfeld 1 Betriebsanzeige Leuchtet während des Betriebs. Blinkt während eines Alarms. 2 Start/Stopp-Taste Startet/Stoppt den Betrieb. 3 Ventilatordrehzahl Auswahl der gewünschten Ventilatordrehzahl. 4 Lamellenposition Einstellung der automatischen Lamellenschwenkfunktion oder einer manuellen Lamellenposition. 5 Innengeräte-Auswahl Wenn mehr als ein Innengerät über eine Fernbedienung gesteuert wird, wird mit dieser Taste das Innengerät ausgewählt, dessen Lamellenposition eingestellt werden soll. 6 Nachtbetrieb 7 Belüftung Mit dieser Taste kann ein externer Ventilator ein- und ausgeschaltet werden. Beim Ausschalten des Klimageräts wird dieser Ventilator ebenfalls ausgeschaltet. 6 5 4 3 1 2 7 À¿;æÞ¯ï@$;35$@o¨ ÅJOEEÀ¿;æÞ¯ï@$;35$@o¨ ÅJOEE
15 ITALIANOPannello di controllo 1 Indicatore funzionamento Si illumina durante il funzionamento. Lampeggia durante l’allarme. 2 Pulsante Avvia/Arresta Avvia/Arresta il funzionamento. 3 Velocità ventilatore Cambiamento della velocità del ventilatore. 4 Oscillazione/direzione Aria Usare questo pulsante per impostare l’oscillazione automatica o la direzione dell’aria, in base ad un angolo specifi co. 5 Selezione dell’apparecchio Quando lo stesso telecomando mette in funzione più di un apparecchio interno, questo pulsante serve a selezionare un apparecchio specifi co, durante la regolazione della direzione dell’aria. 6 Sonno 7 Ventilazione Usare questo pulsante quando è stato installato un ventilatore in vendita sul mercato. La pressione di questo pulsante accende e spegne il ventilatore. Quando si spegne il climatizzatore, si spegne anche il ventilatore. TÜRKÇEKontrol paneli 1 Çalışma göstergesi Çalışma sırasında yanar. Alarm sırasında yanıp söner. 2 Başlat/Durdur düğmesi Çalışmayı başlatır/durdurur. 3 Fan hızı Fan hızını değiştirir. 4 Salınım/Hava yönü Otomatik salınımı ya da hava yönünü belirli bir açıya ayarlamak için bu düğmeyi kullanın. 5 Ünite seçimi Bir uzaktan kumandayla birden fazla iç ünite çalıştırılırken, bu düğme, hava yönünü ayarlama sırasında bir ünite seçmek için kullanılır. 6 Uyku 7 Havalandırma Piyasada bulunabilen bir fan taktığın ızda bu düğmeyi kullanın. Bu düğmeye basmak fanı açar ve kapatır. Klima kapatılırken fan da kapatılacaktır. PORTUGUÊSPainel de control 1 Indicador de funcionamento Acende durante o funcionamento. Fica intermitente durante um problema. 2 Botão de arranque/paragem Inicia/pára o funcionamento. 3 Velocidade de ventilação Alterar a velocidade de ventilação. 4 Direcção de oscilação/ar Utilize este botão para ajustar a oscilação automática ou a direcção do ar para um determinado ângulo. 5 Selecção da unidade Quando um controlo remoto comandar mais de uma unidade interior, este botão é utilizado para seleccionar uma unidade quando pretende ajustar a direcção do ar. 6 Suspensão 7 Ventilação Utilize este botão caso tenha instalado uma ventoinha disponível no mercado. Ao premir este botão liga e desliga a ventoinha. Ao desligar o aparelho de ar condicionado, a ventoinha também é desligada. РУССКИЙПанель управления 1 Индикатор работы Светится во время работы. Мигает во время тревоги. 2 Кнопка пуск/остановка Запуск/остановка работы. 3 Скорость вентилятора Изменение скорости вентилятора.4 Поворот/Направление воздушного потока Используйте эту кнопку для установки автоматического поворота или направления воздушного потока под определенным углом. 5 Выбор блока При управлении более чем одним блоком с помощью одного пульта дистанционного управления, эта кнопка используется для выбора блока во время регулировки направления воздушного потока. 6 Сон 7 Вентиляция Используйте эту кнопку в случае установки доступного на рынке вентилятора. Нажатие этой кнопки используется для включения и выключения вентилятора. При выключении кондиционера вентилятор также выключится. EΛΛΗΝΙΚΆΠίνακας ελέγχου 1 Ένδειξη λειτουργίας Ανάβει κατά την λειτουργία. Αναβοσβήνει κατά τη διάρκεια ειδοποίησης. 2 Πλήκτρο Έναρξης/Διακοπής Ξεκινά/Σταματά τη λειτουργία. 3 Ταχύτητα ανεμιστήραΑλλαγή της ταχύτητας του ανεμιστήρα.4 Ταλάντευση/κατεύθυνση ροής του αέραΧρησιμοποιήστε το κουμπί αυτό για να ρυθμίσετε την αυτόματη Ταλάντευση ή την κατεύθυνση της ροής του αέρα υπό συγκεκριμένη γωνία. 5 Επιλογή μονάδαςΌταν η συσκευή τηλεχειρισμού ελέγχει τη λειτουργία περισσότερων από μία συσκευών εσωτερικού χώρου, το κουμπί αυτό χρησιμοποιείται για να επιλέξετε κάποια από τις συσκευές όταν ρυθμίζετε την κατεύθυνση της ροής του αέρα. 6 Λειτουργία ύπνου 7 Αερισμός Χρησιμοποιήστε το κουμπί αυτό όταν έχετε εγκαταστήσει κάποιον ανεμιστήρα από αυτούς που διατίθενται στο εμπόριο. Η λειτουργία του ανεμιστήρα αρχίζει και σταματά, όταν πιέζετε το κουμπί αυτό. Όταν κλείνετε το κλιματιστικό, κλείνει και ο ανεμιστήρας. УКРАЇНСЬКАПанель керування 1 Індикатор роботи Світиться під час роботи. Блимає при наявності несправності. 2 Кнопка Пуск/Стоп Вмикає/вимикає пристрій. 3 Швидкість вентилятора Зміна швидкості вентилятора. 4 Коливання/напрям потоку повітря Використовуйте цю кнопку для встановлення режиму автоматичного коливання заслінки або спрямування потоку повітря під певним кутом. 5 Вибір блокаЯкщо пульт дистанційного керування використовується для управління кількома внутрішніми блоками, ця кнопка дає змогу вибрати бл ок для налаштування напрямку повітря. 6 Сон 7 Вентиляція Використовуйте цю кнопку у разі встановлення вентилятора, доступного у продажу. Натисненням цієї кнопки вмикається і вимикається вентилятор. Вимикаючи кондиціонер, ви вимикаєте вентилятор. À¿;æÞ¯ï@$;35$@o¨ ÅJOEEÀ¿;æÞ¯ï@$;35$@o¨ ÅJOEE
16 FRANÇAIS8 Réinitialisation Cette touche sert à réinitialiser l’indication de fi ltre. Quand est affi ché, appuyer sur cette touche après le nettoyage du fi ltre. 9 Touches de programmation horaire 10 Sonde intégrée La température ambiante est prise sur la sonde de l’appareil. Mais il est possible d’utiliser la sonde de la télécommande. 11 Sélection de mode Appuyer sur cette touche pour sélectionner le mode de fonctionnement. 12 ECONAVI Utilisez ce bouton pour activer/désactiver la fonction ECONAVI. 13 Touches de réglage de température Réglage de température de consigne. ESPAÑOL8 Restablecimiento del fi ltro Utilice este botón para restablecer el símbolo del fi ltro. Cuando se visualice , pulse este botón después de haber limpiado el fi ltro. 9 Botones de ajuste del temporizador 10 Sensor del control remoto Normalmente se utiliza el sensor de temperatura de la unidad interior para detectar la temperatura. Sin embargo, también es posible detectar la temperatura alrededor de la unidad de control remoto. 11 Selección del modo Pulse este botón para seleccionar un modo de funcionamiento. 12 ECONAVI Utilice este botón para activar/ desactivar la función ECONAVI. 13 Botones de ajuste de la temperatura Modifi can el ajuste de la temperatura. DEUTSCH8 Zurücksetzen der Filterreinigungsanzeige Nach dem Reinigen des Luftfi lters wird mit dieser Taste die Filterreinigungsanzeige zurückgesetzt. 9 Timer-Programmiertasten 10 Fernbedienungs- Temperaturfühler Normalerweise wird die Raumtemperatur durch den Fühler im Innengerät gemessen. Bei Bedarf kann jedoch auch der Temperaturfühler der Fernbedienung dazu verwendet werden. 11 Betriebsartenwahl Durch Drücken dieser Taste wird eine Betriebsart gewählt. 12 ECONAVI Mit dieser Taste wird die ECONAVI-Funktion ein- und ausgeschaltet. 13 Temperatureinstellung Einstellen der Solltemperatur. 13 12 11 10 98 À¿;æÞ¯ï@$;35$@o¨ ÅJOEEÀ¿;æÞ¯ï@$;35$@o¨ ÅJOEE
17 ITALIANO8 Reimpostazione fi ltro Utilizzare questo pulsante per reimpostare il simbolo del fi ltro. Quando compare, premere questo pulsante dopo aver pulito il fi ltro. 9 Pulsanti di impostazione del timer 10 Sensore del telecomando Normalmente, il sensore della temperature dell’apparecchio interno viene usato per rilevare la temperatura. Comunque è possibile anche rilevare la temperatura intorno al telecomando. 11 Selezione della modalità Premendo questo pulsante si seleziona una modalità di funzionamento. 12 ECONAVI Usare questo pulsante per attivare/disattivare la funzione ECONAVI. 13 Pulsanti di impostazione della temperatura Cambiamento dell’impostazione della temperatura. TÜRKÇE8 Filtre sıfırlama Filtre işaretini sıfırlamak için bu düğmeyi kullanın. görüntülendiğinde, fi ltreyi temizledikten sonra bu düğmeye basın. 9 Zamanlayıcı ayarı düğmeleri 10 Uzaktan kumanda sensörü Normal olarak, sıcaklığı algılamak için iç ünitenin sıcaklık sensörü kullanılır. Ancak, uzaktan kumanda ünitesi etrafındaki sıcaklığı algılamak da mümkündür. 11 Mod seçimi Bu düğmeye basmak bir çalışma modu seçer. 12 ECONAVI ECONAVI İşlevini açmak/ kapatmak için bu düğmeyi kullanın. 13 Sıcaklık ayarı düğmeleri Sıcaklık ayarını değiştirir. PORTUGUÊS8 Reposição de fi ltro Utilize este botão para repor o símbolo do fi ltro. Quando é apresentado, prima este botão depois de limpar o fi ltro. 9 Botões de defi nição do temporizador 10 Sensor do controlo remoto Normalmente, o sensor de temperatura da unidade interior é utilizado para detectar a temperatura. Contudo, também é possível detectar a temperatura em volta da unidade de controlo remoto. 11 Selecção de modo Pressione este botão para seleccionar o modo de funcionamento. 12 ECONAVI Utilize este botão para activar/ desactivar a Função ECONAVI. 13 Botões de ajuste da temperatura Alterar o ajuste da temperatura. РУССКИЙ8 Сброс фильтра Воспользуйтесь этой кнопкой для сброса значка фильтра. При отображении индикации нажмите эту кнопку после очистки фильтра. 9 Кнопки установки таймера 10 Датчик пульта дистанционного управления Обычно для определения температуры используется датчик температуры внутреннего блока. Те м не менее, также можно выполнять определение температуры рядом с пультом дистанционного управления. 11 Выбор режима Нажатие этой кнопки используется для выбора режима. 12 ECONAVI Используйте эту кнопку для включения/выключения функции ECONAVI. 13 Кнопки установки температуры Изменение установки температуры. EΛΛΗΝΙΚΆ8 Επαναφορά φίλτρου Χρησιμοποιήστε το κουμπί αυτό για να επαναφέρετε την ένδειξη του φίλτρου. Όταν εμφανίζεται η ένδειξη , πιέστε το κουμπί αφού καθαρίσετε το φίλτρο. 9 Κουμπιά για τη ρύθμιση του χρονοδιακόπτη 10 Αισθητήρας τηλεχειριστηρίου Κανονικά, ο αισθητήρας θερμοκρασίας της συσκευής εσωτερικού χώρου χρησιμοποιείται για να ανιχνεύσει τη θερμοκρασία. Ωστόσο, υπάρχει και η δυνατότητα ανίχνευσης της θερμοκρασίας γύρω από τη συσκευή τηλεχειρισμού. 11 Επιλογή τρόπου λειτουργίας Πιέστε το κουμπί αυτό για να επιλέξετε κάποιον τρόπο Χειρισμού. 12 ECONAVI Χρησιμοποιήστε αυτό το κουμπί για να ενεργοποιήσετε/ απενεργοποιήσετε τη Λειτουργία ECONAVI. 13 Κουμπιά για τη ρύθμιση της θερμοκρασίας Αλλαγή της ρύθμισης θερμοκρασίας. УКРАЇНСЬКА8 Скидання фільтра Використовуйте цю кнопку для скидання значка фільтра. Коли відображається індикація , натисніть цю кнопку, попередньо почистивши фільтр. 9 Кнопка налаштування таймера 10 Сенсор пульта дистанційного керування Зазвичай для визначення температури використовується сенсор температури внутрішнього блока. Однак температуру можна визначити за допомогою сенсора пульта дистанційного керування. 11 Вибір режиму За допомогою цієї кнопки можна вибрати режим. 12 ECONAVI Використовуйте цю кнопку, щоб включити або виключити режим ECONAVI. 13 Кнопки налаштування температури Зміна налаштування температури. À¿;æÞ¯ï@$;35$@o¨ ÅJOEEÀ¿;æÞ¯ï@$;35$@o¨ ÅJOEE
18 FRANÇAISAffi chage de l’écran 1 S’affi che si la fonction sélectionnée a été invalidée pendant l’installation. 2 S’affi che lorsqu’une erreur est commise pendant le réglage de la programmation horaire. 3 Apparaît au réglage de la programmation horaire. 4 Indique le jour de la semaine en cours. 5 S’affi che quand la programmation horaire est désactivée. 6 Indicateur sur la programmation horaire : Etat marche de l’unité intérieure à l’heure programmée. : Etat arrêt de l’unité intérieure à l’heure programmée. 7 Affi che l’heure actuelle sur une horloge au format 24 heures. Affi che aussi les paramètres pour les différents modes de réglage. 8 Apparaît au réglage du programme du temporisateur. 9 Indique le n° de l’appareil intérieur sélectionné. ESPAÑOLVisualización de la pantalla 1 Aparece si la función seleccionada se ha deshabilitado durante la instalación. 2 Aparece cuando se produce un error durante el ajuste del temporizador. 3 Aparece cuando se ajusta la programación. 4 Indica el día actual de la semana. 5 Aparece cuando se ha apagado el temporizador. 6 Indicador programación : La unidad interior comienza a funcionar a la hora programada. : La unidad interior deja de funcionar a la hora programada. 7 Muestra la hora actual en un reloj de 24 horas. Además, muestra ajustes en los diversos modos de ajuste. 8 Aparece cuando se ajusta la programación. 9 Indica el número de unidad de la unidad interior seleccionada. DEUTSCHAnzeigefeld 1 Wird angezeigt, wenn eine Funktion gewählt wird, die während der Installation deaktiviert wurde. 2 Wird angezeigt, wenn ein Fehler bei der Einstellung des Timers gemacht wurde. 3 Wird angezeigt, wenn der Timer eingestellt wird. 4 Zeigt den aktuellen Wochentag an. 5 Wird angezeigt, wenn der Timer deaktiviert wurde. 6 Timer-Programmanzeige : Das Innengerät startet zum programmierten Zeitpunkt. : Das Innengerät stoppt zum programmierten Zeitpunkt. 7 Anzeige der Uhrzeit im 24-Stunden-Zeitformat. Hier werden auch Einstellwerte in den verschiedenen Einstellmodi angezeigt. 8 Wird während der Einstellung des Timers angezeigt. 9 Anzeige der Adresse des ausgewählten Innengeräts. à à 12 3 4 5 6 7 8 9 À¿;æÞ¯ï@$;35$@o¨ ÅJOEEÀ¿;æÞ¯ï@$;35$@o¨ ÅJOEE
19 ITALIANODisplay schermata 1 Appare se la funzione selezionata è stata disattivata durante l’installazione. 2 Appare in caso di errore durante l’impostazione del timer. 3 Appare quando viene impostato il programma del timer. 4 Indica il giorno corrente della settimana. 5 Appare quando il timer è stato spento. 6 Indicazione programma del timer : L’apparecchio interno inizia a funzionare all’ora programmata. : L’apparecchio interno smette di funzionare all’ora programmata. 7 Mostra l’ora attuale su un orologio a 24 ore. Mostra le impostazioni nelle varie modalità. 8 Appare quando viene impostato il programma dell’ora. 9 Indica il numero dell’apparecchio interno selezionato. TÜRKÇEEkran 1 Seçilen özellik kurulum sırasında devre dışı bırakıldıysa görüntülenir. 2 Zamanlayıcı ayarı sırasında bir hata yapılırsa görüntülenir. 3 Zamanlayıcı programı ayarlanırken görülür. 4 Haftanın geçerli gününü belirtir. 5 Zamanlayıcı KAPATILDIĞINDA görüntülenir. 6 Zamanlayıcı programı gösterimi : İç ünite, programlanan zamanda çalışmaya başlar. : İç ünite, programlanan zamanda çalışmayı durdurur. 7 Geçerli saati, 24 saatlik biçimde görüntüler. Ayrıca, çeşitli ayar modlarındaki ayarları da görüntüler. 8 Zaman programı ayarlanırken görülür. 9 Seçilen iç ünitenin ünite numarasını belirtir. PORTUGUÊSApresentação do ecrã 1 Aparece se a função seleccionada tiver sido desactivada durante a instalação. 2 Aparece quando é cometido um erro durante a regulação do temporizador. 3 Aparece quando o programa temporizador está a ser ajustado. 4 Indica o dia da semana actual. 5 Aparece quando o temporizador tiver sido desligado. 6 Indicação do programa temporizador : A unidade interior começa a funcionar à hora programada. : A unidade interior pára de funcionar à hora programada. 7 Apresenta a hora actual num relógio de 24 horas. Também apresenta as defi nições nos vários modos de confi guração. 8 Aparece quando o programa temporizador está a ser ajustado. 9 Indica o n.º da unidade de unidade interior seleccionada. РУССКИЙДисплей 1 Отображается, если выбранная функция была выключена во время установки. 2 Отображается при возникновении ошибки во время установки таймера. 3 Появляется во время установки программы таймера. 4 Используется для обозначения текущего дня недели. 5 Отображается во время выключения таймера. 6 Индикация программы таймера : Внутренний бл ок начинает работу в запрограммированное время. : Внутренний бл ок прекращает работу в запрограммированное время. 7 Используется для отображения текущего времени на 24-часовых часах. Также используется для отображения установок в различных режимах установки. 8 Появляется во время установки программы таймера. 9 Используется для индикации номера выбранного внутреннего блока. EΛΛΗΝΙΚΆΕνδείξεις οθόνης 1 Εμφανίζεται στην οθόνη αν η επιλεγμένη δυνατότητα απενεργοποιήθηκε κατά την εγκατάσταση. 2 Εμφανίζεται στην οθόνη όταν γίνεται κάποιο λάθος στη διάρκεια της ρύθμισης του χρονοδιακόπτη. 3 Εμφανίζεται στην οθόνη όταν γίνεται η ρύθμιση του προγράμματος χρονοδιακόπτη. 4 Υποδεικνύει τη σημερινή ημέρα της εβδομάδας. 5 Εμφανίζεται στην οθόνη όταν έχετε απενεργοποιήσει το χρονοδιακόπτη. 6 Πρόγραμμα χρονοδιακόπτη : Η μονάδα εσωτερικού χώρου αρχίζει να λειτουργεί στην προγραμματισμένη ώρα. : Η μονάδα εσωτερικού χώρου σταματά στην προγραμματισμένη ώρα. 7 Εμφανίζει την τρέχουσα ώρα σε ρολόι με ενδείξεις σε κλίμακα 24 ωρών. Επίσης, εμφανίζει τις ρυθμίσεις στους διάφορους τρόπους λειτουργίας ρύθμισης. 8 Εμφανίζεται στην οθόνη όταν γίνεται η ρύθμιση του προγράμματος με βάση την ώρα. 9 Υποδεικνύει τον αριθμό της μονάδας της επιλεγμένης συσκευής εσωτερικού χώρου. УКРАЇНСЬКАЕкранний дисплей 1 Відображається, якщо вибрана функція вимкнена під час встановлення. 2 Відображається, якщо під час налаштування таймера сталася помилка. 3 Відображається, коли встановлюється таймер програмування. 4 Вказує на поточний день тижня.5 Відображається, коли таймер вимкнено. 6 Індикація таймера програмування : Внутрішній бл ок розпочинає роботу у запрограмований час. : Внутрішній бл ок припиняє роботу у запрограмований час. 7 Відображення поточного часу у 24-годинному форматі. Відображення налаштувань різноманітних режимів. 8 Відображається, коли встановлюється таймер програмування. 9 Вказує номер вибраного внутрішнього блока. À¿;æÞ¯ï@$;35$@o¨ ÅJOEEÀ¿;æÞ¯ï@$;35$@o¨ ÅJOEE
20 FRANÇAIS10 S’affi che pendant le mode de coupure en période de pointe (Demande) quand un climatiseur à thermopompe électrique (EHP) est utilisé ou pendant l’attente quand un climatiseur à thermopompe au gaz (GHP) est utilisé. 11 S’affi che quand le ventilateur de l’appareil intérieur est arrêté ou à petite vitesse de ventilation. 12 L’huile moteur doit être remplacée. (Uniquement pour les groupes extérieurs type GHP) 13 S’affi che lors du mode technicien pour la maintenance. 14 Le fi ltre de l’appareil intérieur doit être nettoyé. 15 S’affi che pendant que la fonction sommeil est en cours. 16 S’affi che lors de l’utilisation d’un ventilateur externe pour l’arrivée d’air frais (fourniture chantier). 17 Il est interdit de changer de mode de fonctionnement. (Passer au mode Auto est également interdit.) 18 S’affi che si la télécommande centrale restreint les fonctionnalités de la télécommande locale.ESPAÑOL10 Aparece durante el modo de corte de potencia máxima (Demanda) si se utilize un aire acondicionado con bomba de calor eléctrica (EHP), o durante el modo en espera si se utiliza un aire acondicionado con bomba de calor a gas (GHP). 11 Aparece cuando el ventilador de la unidad interior se para o si la velocidad del ventilador es baja. 12 Es necesario cambiar el aceite del motor. (Solo cuando se utilice un aire acondicionado con bomba de calor a gas). 13 Aparece cuando se activa la función de mantenimiento (monitoreo de las temperaturas del sensor). 14 Es necesario limpiar el fi ltro de la unidad interior. 15 Aparece durante la función de descanso. 16 Aparece cuando se ha instalado un ventilador opcional y está en funcionamiento. 17 El cambio del modo de funcionamiento está prohibido. (Cambiar al modo Auto también está prohibido.) 18 El funcionamiento del control remote está restringido por un dispositivo de control central.DEUTSCH10 Erscheint bei elektrisch betriebenen Wärmepumpen im Falle einer Strombegrenzung (Demand) bzw. bei gasbetriebenen Wärmepumpen im Standby-Betrieb. 11 Erscheint, wenn der Innengeräteventilator steht oder mit niedriger Drehzahl läuft. 12 Erscheint bei gasbetriebenen Wärmepumpen, wenn eine Wartung mit Ölwechsel ansteht. 13 Erscheint beim Abrufen der Temperaturfühlermesswerte. 14 Erscheint, wenn der Luftfi lter des Innengeräts gereinigt werden muss. 15 Erscheint während des Nachtbetriebs. 16 Erscheint, wenn ein bauseitiger externer Ventilator angeschlossen und in Betrieb ist. 17 Wird angezeigt, wenn das Umschalten in eine andere Betriebsart (auch in den Automatikbetrieb) gesperrt ist. 18 Wird angezeigt, wenn die Bedienung der Fernbedienung durch eine zentrale Bedieneinheit eingeschränkt wird. à à 17 18 16 15 14 13 12 11 10 À¿;æÞ¯ï@$;35$@o¨ ÅJOEEÀ¿;æÞ¯ï@$;35$@o¨ ÅJOEE