Panasonic Cz Relc2 Operating Instructions Manual
Have a look at the manual Panasonic Cz Relc2 Operating Instructions Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 10737 Panasonic manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
GR Οδηγίες χρήσης Απλοποιημένο Τηλεχειριστήριο Πριν θέσετε τη μονάδα σε λειτουργία, διαβάστε πολύ καλά αυτές τις οδηγίες χρήσης και διατηρήστε τις για μελλοντική αναφορά. Αρ. μοντέλου CZ-RELC2
GR-1 1. ΣΗΜΑΝΤΙΚΈΣ ΟΔΗΓ ΊΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΆΛΕΙΑ Προτού χρησιμοποιήσετε το σύστημα, διαβάστε οπωσδήποτε αυτές τις “ΣΗΜΑΝΤΙΚΈΣ ΟΔΗΓ ΊΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΆΛΕΙΑ”. Αφού διαβάσετε το παρόν εγχειρίδιο, φυλάξτε το προσεκτικά σε ασφαλές και εύκαιρο σημείο. Προειδοποίηση Προφυλάξεις κατά τη χρήση • Μην αγγίζετε διακόπτες με βρεγμένα χέρια. Ενδέχεται να προκληθεί ηλεκτροπληξία και ζημιά στο σύστημα. • Αποφεύγετε τη επαφή της συσκευής τηλεχειρισμού με νερό. Ενδέχεται να προκληθεί ζημιά στο σύστημα. • Διακόψτε τη λειτουργία του συστήματος και την παροχή ρεύματος αν αντιληφθείτε κάποια ασυνήθιστη μυρωδιά ή άλλο πρόβλημα. Αν συνεχιστεί η λειτουργία του συστήματος ενώ υπάρχει βλάβη, ενδέχεται να προκληθεί ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και ζημιά στο σύστημα. Επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπό σας. Προφυλάξεις κατά την εγκατάσταση • Μην εγκαθιστάτε τη συσκευή μόνοι σας. Η εγκατάσταση θα πρέπει να εκτελείται πάντα από τον αντιπρόσωπό σας ή από επαγγελματία παροχέα σχετικών υπηρεσιών (εξειδικευμένο τεχνικό). Υπάρχει το ενδεχόμενο ηλεκτροπληξίας ή πυρκαγιάς αν δεν είστε εξειδικευμένος τεχνικός και εκτελέσετε με λανθασμένο τρόπο τη διαδικασία εγκατάστασης της συσκευής ή τη σύνδεση των καλωδίων.• Χρησιμοποιείτε μόνο συγκεκριμένα κλιματιστικά. Χρησιμοποιείτε πάντα μόνο τα κλματιστικά που προσδιορίζει ο αντιπρόσωπος. Προφυλάξεις κατά τη μετακίνηση και την επισκευή • Μην εκτελείτε εργασίες επισκευών. Ποτέ μην επισκευάζετε το σύστημα μόνοι σας. • Επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπό σας προτού μετακινήσετε το σύστημα. Επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπό σας ή επαγγελματία παροχέα σχετικών υπηρεσιών (εξειδικευμένο τεχνικό) για θέματα μετακίνησης ή επανεγκατάστασης του συστήματος. Υπάρχει το ενδεχόμενο ηλεκτροπληξίας ή πυρκαγιάς αν δεν είστε εξειδικευμένος τεχνικός και εκτελέσετε με λανθασμένο τρόπο τη διαδικασία εγκατάστασης της συσκευής.
GR-2 GR 2. ΟΝΟΜΑΣΊΕΣ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΕΣ Κεφάλαιο λειτουργιών A: Πλήκτρo λειτoυργίας ON/OFFΑυτό το πλήκτρο χρησιμεύει για να ανοίγετε και να κλείνετε το κλιματιστικό. B: Πλήκτρo MODEΧρησιμοποιείστε αυτό το πλήκτρο για να επιλέξετε μια από τις ακόλουθες πέντε λειτουργίες: (AUTO) : Χρησιμοποιείται για αυτόματη λειτουργία ψύξης ή θέρμανσης. (θερμοκρασίες: 17 - 27 °C) (HEAT) : Χρησιμοποιείται για κανονική λειτουργία θέρμανσης. (θερμοκρασίες: 16 – 26 °C) (DRY) : Χρησιμοποιείται για αφύγρανση χωρίς μεταβολή της θερμοκρασίας του δωματίου. (θερμοκρασίες: 18 – 30 °C) (COOL) : Χρησιμοποιείται για κανονική λειτουργία ψύξης. (θερμοκρασίες: 18 – 30 °C) (FAN) : Χρησιμοποιείται μόνο για να κινεί τον ανεμιστήρα, χωρίς λειτουργία ψύξης ή θέρμανσης. D: Πλήκτρο επιλογέα ταχύτητας ανεμιστήρα (FAN SPEED)C: Πλήκτρα ρύθμισης θερμoκρασίας A: Πλήκτρo λειτoυργίας OΝ/OFF G: Πλήκτρo TEST F: Αισθητήρας Θερμοκρασίας (Εσωτερικός) B: Πλήκτρο ΜODE E: Πλήκτρο επιλογής ροής αέρα (FLAP)
GR-3 C: Πλήκτρα ρύθμισης θερμoκρασίας : Πατήστε το πλήκτρο για να αυξήσετε την υπάρχουσα θερμοκρασία. : Πατήστε το πλήκτρο για να μειώσετε την υπάρχουσα θερμοκρασία. D: Πλήκτρο επιλογέα ταχύτητας ανεμιστήρα (FAN SPEED) (AUTO) : Το κλιματιστικό κανονίζει αυτόματα την ταχύτητα του ανεμιστήρα. (HI.) : Υψηλή ταχύτητα ανεμιστήρα. (MED.) : Μεσαία ταχύτητα ανεμιστήρα. (LO.) : Χαμηλή ταχύτητα ανεμιστήρα. E: Πλήκτρo επιλoγής ρoής αέρα (FLAP)1. Χρησιμοποιείστε αυτό το πλήκτρο για να ρυθμίσετε τη διεύθυνση ροής σε μια ορισμένη γωνία. • Στ η θέση ψύξης και αφύγρανσης, εάν τα πτερύγια είναι τοποθετημένα προς τα κάτω, μπορεί να σχηματιστεί συμπύκνωση υδρατμών και στάξιμο στον εξαεριστήρα. • Μην κινείτε τα πτερύγια με τα χέρια σας. F: Aισθητήρας Θερμoκρασίας (Eσωτερικός)Αν και ο αισθητήρας θερμοκρασίας στην εσωτερική μονάδα κανονικά ελέγχει την θερμοκρασία, ο εσωτερικός αυτός αισθητήρας μπορεί να ελέγξει την θερμοκρασία στην περιοχή γύρω από το τηλεχειριστήριο. Γι α περισσότερες πληροφορίες απευθυνθείτε στο κατάστημα που αγοράσατε το μηχάνημα. (Μην κάνετε καμία ρύθμιση εάν χρησιμοποιείτε ομαδικό χειρισ τήριο) G: Πλήκτρo TEST ПРОΣΟΧΗ Αυτό το πλήκτρο χρησιμοποιείται μόνο στη συντήρηση του κλιματιστικού. Μη χρησιμοποιείτε το πλήκτρο ΤΕSΤ για κανονική λειτουργία. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ Όταν πατηθεί οποιοδήποτε κουμπί, ο οπίσθιος φωτισμός της οθόνης LCD ανάβει για 30 δευτερόλεπτα. * Έλεγχος συνόλου σημαίνει ότι μέχρι 8 το πολύ εσωτερικές μονάδες μπορούν να ελεγχθούν ταυτόχρονα με ένα τηλεχειριστήριο.
GR-4 GR Κεφάλαιο οθόνης ενδείξεων 2. ΟΝΟΜΑΣΊΕΣ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΕΣ (Συνέχεια) B A C D E I H F G A: Αυτό εμφανίζεται για να δείξει ότι το χειρισ τήριο του συστήματος χρησιμοποιείται για έλεγχο. Όταν στην οθόνη αναβοσβήνει το ένδειξη , η λειτουργία δεν είναι αποδεκτή από τον ελεγκτή του συστήματος. B: Όταν η μονάδα είναι στη διαμόρφωση αναμονής θέρμανσης, εμφανίζεται η ένδειξη . C: Αυτό εμφανίζει τη ρύθμιση της θερμοκρασίας. D: Αυτό εμφανίζει το μήνυμα συναγερμού, όταν συμβεί κάποιο λάθος. E: Αυτό εμφανίζεται όταν χρησιμοποιείτε τον αισθητήρα θερμοκρασίας στο τηλεχειριστήριο. F: Αυτό εμφανίζεται μόνο όταν συμβεί μια δυσλειτουργία μέσα στη μονάδα. G: Εμφανίζεται η επιλεγμένη FΑΝ SPEED (ΤΑ Χ Υ Τ Η ΤΑ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ) H: Όταν πιέζετε το κουμπί ΤΕSΤ, εμφανίζεται η ένδειξη ΤΕSΤ. I: Εμφανίζεται η επιλεγμένη διαμόρφωση λειτουργίας.
ES Instrucciones de funcionamiento Mando a distancia simplifi cado Antes de operar la unidad, lea atentamente estas instrucciones de funcionamiento y guárdelas para futuras consultas. N° de modelo CZ-RELC2
ES-1 1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES Antes de utilizar el sistema, asegúrese de leer las “INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES” Después de leer este manual, guárdelo en un lugar adecuado. Advertencia Precauciones de uso • No toque los interruptores con las manos húmedas. Podría producirse una descarga eléctrica y daños en el sistema. • No deje que el controlador remoto entre en contacto con agua. Podrían producirse daños en el sistema. • Pare el sistema y desconéctelo si percibe olores extraños u otras irregularidades. Si el sistema está averiado y continúa utilizándolo podría producirse una descarga eléctrica, incendio y daños en el sistema. Póngase en contacto con su distribuidor. Precauciones de instalación • No lo instale usted mismo. La instalación la debe realizar siempre su distribuidor o proveedor de servicio técnico profesional. Podría producirse una descarga eléctrica o incendio si una persona sin experiencia realiza la instalación o procedimiento de cableado de manera incorrecta. • Utilice sólo los aparatos de aire acondicionado especifi cados. Utilice siempre y únicamente los aparatos de aire acondicionado especifi cados por el distribuidor. Precauciones de traslado y reparación • No repare. Nunca repare el sistema usted mismo. • Póngase en contacto con su distribuidor antes de trasladar el sistema. Póngase en contacto con su distribuidor o un técnico cualifi cado si desea trasladar y volver a instalar el sistema. Si una persona sin experiencia realiza cualquier procedimiento de instalación de forma incorrecta podría producirse una descarga eléctrica o incendio.
ES-2 ES 2. NOMBRES Y FUNCIONES Sección de funcionamiento A: Botón de operación de encendido/apagado (ON /OFF)Este botón es para apagar y encender el acondicionador de aire. B: Botón de modo (MODE)Emplee este botón para seleccionar uno de los cinco modos de funcionamiento siguientes: Automático (AUTO) : Se emplea para fi jar automáticamente la operación de enfriamiento o calefacción. (Gama de temperatura: 17 ~ 27 °C) Calentamiento (HEAT) : Se emplea para la operación de calefacción normal. (Gama de temperatura: 16 ~ 26 °C) Deshumidifi cación (DRY) : Se emplea para deshumidifi car sin cambiar la temperatura de la sala. (Gama de temperatura: 18 ~ 30 °C) Enfriamiento (COOL) : Se emplea para la operación de enfriamiento normal. (Gama de temperatura: 18 ~ 30 °C) Ventilador (FAN) : Se emplea para que funcione el ventilador solamente, sin calefacción o enfriamiento. D: Botón selector de velocidad del ventilador (FAN SPEED)C: Botones de fi jación de temperatura A: Botón de operación de encendido/apagado (ON/OFF) G: Botón de uso en reparaciones (TEST) F: Sensor de temperatura (interno) B: Botón de modo (MODE) E: Botón de dirección de aire (FLAP)
ES-3 C: Botones de fi jación de temperatura : Presione este botón para la subir temperatura ajustada. : Presione este botón para bajar la temperatura ajustada. D: Botón selector de velocidad del ventilator (FAN SPEED) Automático (AUTO) : El acondicionador de aire decide automáticamente la velocidad del ventilador Alta (HI.) : Velocidad alta del ventilador Media (MED.) : Velocidad media del ventilador Baja (LO.) : Velocidad baja del ventilador E: Botón de dirección de aire (FLAP)1. Emplee este botón para fi jar la dirección de circulación de aire en un ángulo específi co. • En los modos de enfriamiento y deshumidifi cación, si las aletas están puestas en una posición hacia abajo, podrá formarse condensación y gotear alrededor de la abertura. • No mueva las aletas con la mano. F: Sensor de temperatura (interno)Aunque normalmente la temperatura la detecta el sensor de temperatura de la unidad interior, ese sensor interno puede detectar la temperatura alrededor de la unidad del mando a distancia. Para más información, póngase en contacto con el distribuidor al que adquirió el aparato. (No haga ningún ajuste si se está usando el control en grupo.) G: Botón de uso en reparaciones (TEST) PRECAUCIÓN Este botón se emplea sólo para realizar reparaciones en el acondicionador de aire. No utilice el botón TEST para el funcionamiento normal. NOTA Al pulsar cualquier botón, la retroiluminación de la pantalla LCD se encenderá durante 30 segundos. * Control en grupo signifi ca que con una unidad de mando a distancia pueden controlarse un máximo de 8 unidades interiores al mismo tiempo.