Mountfield Lawn Mower 2135H Instructions Manual
Have a look at the manual Mountfield Lawn Mower 2135H Instructions Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 153 Mountfield manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
61 РУССКИЙRU Перевод оригинальных инструкций 3. Методом наружного осмотра определите возможность выбора зазора . При наличии такой возможности используйте шайбу тол - щиной 0,5 мм или 1,0 мм. При необходимос - ти используются обе шайбы . Шайба /шайбы не должны вставляться с усилием, так как они должны иметь небольшой осевой люфт . 4. Уд а л и т е шплинт и разберите кожух рулевого механизма . 5. Ус т а н о в и т е шайбу /шайбы в соответ ствии с пунктом 3 ( см. выше ). 6. Ус т а н о в и т е кожу х рулевой кол о н к и на руле - вую кол о н ку и зафиксируйте , вбив натяжной штифт на всю длину . Используйте обратную державку . 3.6БУКСИРНАЯ СЦЕПКАЗакрепите буксирную сцепку (5:A) при помощи винтов (5:B), устанавливаемых в два отверстия в нижней части задней оси . Затяните винты . Момент затяжки : 22 Nm. 3.7МОНТАЖНОЕ УСТРОЙСТВО ПРИСТАВКИ Здесь приведено описание только монтажа пра - вой оси . Та же самая процедура должна быть выполнена для левой оси. 1. Снимите стопорное пружинное кол ь ц о (15:M) и наружную шайбу (15:N). 2. Ус т а н о в и т е монтажное устройство пристав- ки (15:O). Шайба (15:N) с внутренним ушком должна в обязательном прижиматься к стопорному пружинному кольцу . В противном случае крепление стопорного пружинного кольца может ослабнуть . 3. Ус т а н о в и т е наружную шайбу (15:N) и сто - порное пружинное кол ь ц о (15:M). 4. Закачайте в смазочную крышку монтажного устройства приставки консистентную смаз - ку при помощи смазочного шприца таким образом, чтобы смазка прошла по всей по - верхности оси . Ус т а н о в к а рабочего инструмента в кронштей - ны режущего блока (15:О) должна выполняться помощи винтов (1:Р) и гаек (1:Q). 3.8 ДАВЛЕНИЕ В ШИНАХПроверьте давление воздуха в шинах . Ниже указано требуемое давление в шинах : Передние колеса: 0,4 бар (0,4 кгс/см 2). Задние колеса : 1,2 бар (1,2 кгс/см 2). 3.9 ПРИНАДЛЕЖНОСТИВ комплекте с каждой принадлежностью пос - тавляется руководство по ее установке . Примечание: Режущий блок в данном случае относится к принадлежностям . 4 ОПИСАНИЕ 4.1 ПРИВОДМашина имеет полный привод . Привод монтируемого спереди навесного оборудования осуществляется посредством ремённой передачи . 4.2РУЛЕВОЕ УПРАВЛЕНИЕМашина имеет рулевой привод на задние кол е с а . Рулевой привод на задние кол е с а позволяет машине легко объезжать деревья и другие препятствия . Рулевое управление осуществляется с помощью тросика . 4.3СИСТЕМА ЗАЩИТЫМашина снабжена электрической системой защиты . Система защиты прерывает некоторые действия , которые могут повлечь за собой опасность неправильных манёвров . Например , двигатель может быть запущен , только если педаль сцепления -тормоза находится в нажатом положении . Каждый раз перед эксплуатацией машины обязательно надопроверить работу системы защиты . 4.4ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ 4.4.1 Механический подъёмник навесного оборудования (6:P) Для перевода из рабочего в транспортное положение : 1. Полностью утопите педаль . 2. Медленно отпустите педаль . 4.4.2 Муфта -стояночный тормоз (6:M) Никогда не нажимайте эту педаль во время движения . Это может вызвать перегрев силовой передачи . Педаль имеет три положения : 1. Отпущено – Муфта выключена . Стояночный тормоз не включен . 2. Нажато не до к онца – Передний привод не включен . Стояночный тормоз не включен . 3. Нажато до конца – Передний привод не включен . Стояночный тормоз полностью отжат , но не заблокирован . Данное положение применяется также для аварийного торможения .
62 РУССКИЙRU Перевод оригинальных инструкций 4.4.3 Блокиратор , стояночный тормоз (6:N) Блокиратор фиксирует педаль «муфта - тормоз » в нажатом состоянии . Эта функция применяется для блокировки машины на уклонах, при транспортировке и т .д ., ко гд а двигатель не работает . При эксплуатации стояночный тормоз всегда должен быть отжат . Блокировка : 1. Полностью утопите педаль .(6:M) 2. Переведите блокировку (6:N) вправо. 3. Нажмите и отпустите педаль . 4. Отпустить заме длитель . Разблокировка: Нажмите и отпустите педаль . 4.4.4 Рабочий тормоз (7:O) Если при отпущенной педали торможение машины не выполняется должным образом , необходимо выполнить аварийное торможение при помощи левой педали (6:M). Педаль определяет передаточное соотношение между двигателем и ведущими кол е с а ми (= скорость ). При отпускании педали включается рабочий тормоз . 1. Нажать педаль вперед – машина двигается вперед . 2. Отпустите пе даль - машины движение прекращается . 3. Отжать педаль назад - машина двигается назад . 4. Уменьшение усилия нажатия на педаль – машина тормозит . 4.4.5Рукоятка управления дроссельной заслонкой и обогащением (7:T) Регулятор служит для регулирования оборотов двигателя и для обогащения топливной смеси при запуске холодного двигателя . Если двигатель работает с перебоями , возможно , рукоятка управления подана вперед настолько , что включается дроссельная заслонка . Это приводит к повреждению двигателя, повышению расхода топлива и нанесению ущерба окружающей среде. 1. Регулятор положения воздушной заслонки – для запуска холодного двигателя . В по ложении обогащения рукоятка дроссельной заслонки находится в передней части паза . Не используйте это положение , ко гд а двигатель прогрет. 2. Дроссельная заслонка полностью открыта – при работе с машиной рукоятка дроссельной заслонки должна всегда быть в этом положении . Полностью открытому положению дроссельной заслонки соответствует положение рукоятки в 2 см за положением обогащения . 3. Холостой хо д . 4.4.6 Замок зажигания (7:U) Замок зажигания служит для запуска и остановки двигателя . Не выходите из машины , когда ключ находится в положении 2. Существует опасность зажигания , топливо может через карбюратор пойти в двигатель , и может произойти разрядки и повреждение аккумуляторной батареи . Три положения : 1. Положение “Стоп ” – двигатель выключен . Ключ можно извлечь из замка заж игания . 2. Рабочее положение . 3. Положение “Запуск ” – при повороте ключа в подпружиненное положение “Запуск” включается стартер . Как только двигатель запустится , отпустите ключ , он возвратится в рабочее положение 2. 4.4.7 Механизм отбора мощности (7:Q) Механизм отбора мощности ни при каких условиях не должен быть включен , если навесное орудие , устанавливаемое спереди , находится в транспортном положении. Это пр иведет к выходу из строя ремённой передачи . Рычаг включения и отключения механизма отбора мощности для работы устанавливаемых спереди режущих блоков и навесных орудий . Два положения : 1. Переднее положение – отбор мощности отключен . 2. Заднее положении рычага – отбор мощности включен .
63 РУССКИЙRU Перевод оригинальных инструкций 4.4.8 Рычаг отключения сцепления ( рис . 8) Рычаг отключения бесступенчатой трансмиссии . Позволяет перемещать машину вручную , не включая двигатель . Рычаг отключения трансмиссии ни в коем случае не должен находиться между наружным и внутренним положениями. Это приводит к перегреву и повреждению трансмиссии . Два положения : 1. Рычаг перемещен в заднее положение – трансмиссия включена для нормальной работы . Когда рычаг фик сируется в вытянутом положении , слышится щелчок. 2. Рычаг задвинут - трансмиссия отключена . Машину можно перемещать вручную . Машина не должна буксироваться на большие расстояния или на высокой скорости . Это может привести к повреждению трансмиссии . 5 ОБЛАСТИ ПРИМЕНЕНИЯ Машина может использоваться только в следующих целях и при использовании указанных принадлежностей компании GGP. Максимальная вертикальная нагрузка на буксировочное устройство не должна превышать 100 Н. Максимальное превышение нагрузки на буксировочное устройство не должно превышать 500 Н. ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ ! Перед использованием трейлера обратитесь в страховую компанию . ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ ! Настоящая машина не предназначена для передвижения по дорогам об щего пользования. 6 ПУСК И РА Б О ТА Запрещается эксплуатировать машину со снятым капотом . Возможны ожоги и травмы . 6.1ЗАПРАВКА БЕНЗИНОМИспользуйте только неэтилированный бензин . Не используйте бензино -масляную смесь для 2- тактных двигателей . Уровень хорошо виден через прозрачный бак. ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ ! Обычный неэтилированный бензин является скоропортящимся продуктом и не должен храниться более 30 дней . Также может использоваться экологически чистый бензин, например , алкилатный . Благодаря своему составу этот бензин менее опасен для людей и окружающей сре ды. Бензин является легковоспламеняющейся жидкостью . Храните топливо только в емкостях , специально предназначенных для этой цели . Заправлять или дозаправлять машину бензином следует только на открытом воздухе , и ни в коем случае при заправке или дозаправке нельзя курить . Перед запуском двигателя залейте топливо в топливный бак . Запрещается снимать крышку заливной горловины или за ливать бензин, пока двигатель работает или не остыл . Не заполняйте бензобак полностью . Оставьте пустое пространство (не менее высоты заливной горловины плюс 1 - 2 см от верхнего края топливного бака), чтобы при объемном расширении бензина при нагревании он не выливался бы через крышку заливной горловины . См . рис . 9. 6.2 ПРОВЕРКА УРОВНЯ МАСЛА В ДВИГАТЕЛЕ В состоянии поставки картер двигателя заполнен маслом SAE 10W-30. См . рис . 10. Перед запуском двигателя каждый раз проверяйте уровень масла , чтобы убедиться , что он в норме . Машина должна стоять на ровной площадке . Протрите место вокруг масляного щупа . Отверните его и вытяните вверх . Протрите масляный щуп . Полностью опустите масляный щуп вниз и заверните его до отк аза . Еще раз отверните масляный щуп и вытяните его вверх . Снимите показание уровня масла . Если уровень масла Сортотметки «FULL» ( Полный ), долейте масло до этой отметки . Порядок работы Фирменные принадлеж - ности GGP Стрижка газонов Использование режущих блоков : 85 C, 95 C Уб о р к а мусора Используйте щетку . Реко - мендуется использовать пыльник . Уб о р к а снега С ножом снегоочистителя . Рекомендуется использо - вать цепи противоскольже - ния и ут яжелители. Подбор травы и сбор листьев Использование буксируемого подборщика 38. Транспортировка травы и листьев Использование тележек типа Combi.
64 РУССКИЙRU Перевод оригинальных инструкций Уровень масла ни в ко ем случае не должен превышать отметку “FULL”, т . к. это может привести к перегреву двигателя . Если уровень масла превышает отметку “FULL”, необходимо слить масло до достижения надлежащего уровня . 6.3ПРОВЕРКА СИСТЕМЫ БЕЗОПАСНОСТИ При испытании машины убедитесь , что результаты указанных ниже проверок безопасности являются удовлетворительными . Проверки безопасности должны обязательно выполняться перед каждым использованием машины . Если результаты какой -либо указанной ниже проверки неудовлетворительны , эксплуатировать машину не допускается ! Отправьте машину в мастерскую для ремонта ! 6.3.1 Общая проверка безопасности 6.3.2 Проверка электробезопасности Каждый раз перед эксплуатацией машины обязательно надо пр оверить работу системы защиты . 6.4ПУСК1. См . рис . 9. Откройте топливный кран , расположенный под кожу хом , в задней части справа . 2. Убед и т е с ь , что кабель (кабели ) свечи зажигания надет на свечу (свечи ). 3. Проверьте и убедитесь в том , что привод отбора мощности расцеплен . 4. Убе р и т е ногу с педали привода . 5. переведите рукоятку дроссельной заслонки в положение обогащенной смеси . Запуск тёплого двигателя - переведите ру коятку дроссельной заслонки в полностью открытое положение (примерно 2 см позади положения обогащения ). 6. Выжмите педаль тормоза до отказа . 7. Поверните ключ зажигания и запустите двигатель . 8. Если было использовано обогащение , то как только двигатель заведётся, постепенно переведите рукоятку управления дроссельной заслонкой в полностью открытое положение (примерно 2 см позади положения обогащения ).. 9. После за пуска непрогретого двигателя не используйте машину для работы с полной нагрузкой немедленно , а дайте двигателю прогреться несколько минут . Это необходимо для прогрева масла . Дроссельная заслонка полностью открыта – при работе машины необходимо использовать режим полного открытия дроссельной заслонки . Объект Результат Топливные тру - бопроводы и соединения .Утечки отсутствуют . Электрические кабели . Вся изоляция в порядке . Меха нические поврежде - ния отсутствуют . Выхлопная систе - ма . Утечки в соединениях отсутствуют . Все винты затянуты . Масляные трубоп - роводы Утечки отсутствуют . Пов - реждения отсутствуют . Подайте машину вперёд/ назад и отпустите педаль рабочего тормоза.Машина остановится . Испытательная поездка Аномальные вибрации отсутствуют . Аномальные звуки отсутс - твуют . Состояние Действие Результат Не утапливается педаль сцепления - тормоза . Не активируется механизм отбора мощности .Попробуйте запустить двигатель. Двигатель не запуска - ется . Педаль сцепления - тормоза утаплива - ется . Механизм отбора мощности активи - руется . Попробуйте запустить двигатель. Двигатель не запуска - ется . Двигатель работа - ет . Механизм отбо - ра мощности активируется .Водитель под - нимается с сиденья .Машина остановится Двигатель работа - ет . Сн имите пре - дохранитель. Машина остановится
65 РУССКИЙRU Перевод оригинальных инструкций 6.5 СОВЕТЫ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ .Обязательно убедитесь , что в двигателе имеется надлежащее кол и че с тво масла. Это особенно важно при работе на уклонах . См . 6.2. Будьте осторожны при движении на склонах . При движении вверх или под уклон не допускаются резкое трогание с места или остановка . Запрещается перемещать машину поперек склона. Двигайтесь сверху вниз и снизу вверх . Не допускается движение м ашины на уклонах более 10o в любом направлении . Снижайте скорость на уклонах и при выполнении резких поворотов , чтобы сохранить управляемость и уменьшить опасность опрокидывания . При движении на высшей передаче или на полных оборотах не поворачивайте рулевое колесо слишком резко. Машина может опрокинуться . Руки и пальцы следует держать на безопасном расстоянии от шарнирного со членения рулевой колонки и скобки сиденья . Опасность получения травм и переломов . Не двигайтесь при открытом капоте . Никогда не двигайтесь с поднятым режущим блоком . Это ведет к повреждению приводного ремня блока. 6.6 ОСТАНОВОтключите механизм отбора мощности . Поставьте машину на стояночный тормоз . Дайте двигателю поработать 1 -2 минуты на холо стом ходу . Остановите двигатель поворотом ключа зажигания . Перекройте кран подачи топлива . Это особенно важно сделать , если машина будет транспортироваться , например , на трейлере . Оставляя газонокосилку без присмотра , отсоедините кабель от свечи зажигания . Также выньте ключ зажигания . Двигатель может быть оч ень горячим сразу после выключения . Не касайтесь глушителя , цилиндра или ребер охлаждения . Это может привести к ожогам . 6.7ЧИСТКА Для снижения опасности пожара очищайте двигатель , глушитель , аккумулятор и бензобак от травы , листьев и излишков масла . Чтобы уменьшить опасность пожара , регулярно проверяйте машину на предмет отсутствия утечки масла и /или топлива . Никогда не используйте воду под высоким давлением. Это может повредить уплотнения вала , электрические комоненты или гидравлические клапаны . Ни в коем случае не и спользуйте воздух под высоким давлением для чистки оребрения радиатора. Это приведет повреждению радиатора . Чистку машины производите после каждого использования. При чистке соблюдайте следующие инструкции . • Не направляйте воду непосредственно на двигатель . • Двигатель следует чистить щёткой и (или ) сжатым воздухом . • Очистите воздухозаборник охлаждающего воздуха двигателя • После чистки водой запустите маш ину и любой режущий блок , чтобы убрать воду , которая в противном случае может проникнуть внутрь подшипников и повредить машину . 7 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ 7.1ПРОГРАММА ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ Чтобы поддерживать газонокосилку в хорошем состоянии в плане обеспечения надежной и безопасной работы и защиты окружающей среды , следует соблюдать программу технического обслуживания комп а ни и GGP. Содержание этой программы приводится в прилагаемом журнале технического обслуживания . Регламентное обслуживание обязательно должно производиться в уполномоченной ремонтной мастерской. Первое и промежуточное техническое обслуживание должны производиться в уполномоченной ремонтной мастерской , но могут быть выполнены и пользователем . Их содержание можно найти в сервисной книжке , а операции описаны в разделе “6”, а также ниже . При проведении техобслуживания в уполномоченной ремонтной мастерской гарантируется профессиональное выполнение работ с использованием фирменных запасных частей . При каждом регламентном и промежуточном техническом обслуживании , выполняемом в упо лномоченной ремонтной мастерской , в сервисной книжке ставится печать . Журнал
66 РУССКИЙRU Перевод оригинальных инструкций технического обслуживания с отметками обслуживания в уполномоченной мастерской , - это документ , который повышает стоимость подержанной машины . 7.2ПОДГОТОВКАВсе техобслуживания и ремонты должны производиться на неподвижной машине с выключенным двигателем . Для предотвращения самопроизвольного отката машины всегда ставьте ее на стояночный тормоз . Для предотвращения случайного запуска двигателя отсоедините кабель (кабели ) от свечи зажигания и выньте ключ зажигания . 7.3ДАВЛЕНИЕ В ШИНАХ Отрегулируйте давление воздуха в шинах до следующих значений: В передних : 0,4 бар, задних : 1,2 бар. 7.4 ЗАМЕНА МОТОРНОГО МАСЛА Замените масло после первых 5 часов работы и затем после каждых 50 часов работы или один раз в сезон . Чаще меняйте масло (после 25 часов работы или по крайней мере один раз в сезон ), если двигатель работает при повышенных нагрузках или при высоких температурах окружающей среды . Используйте масло , в соответствии с таблицей , представленной ниже . Испо льзуйте масло без присадок. Не заливайте слишком много масла. Это может привести к перегреву двигателя . Замену масла следует производить, пока двигатель теплый . Сливаемое сразу после останова двигателя моторное масло может быть горячим . Поэтому перед сливом масла дайте двигателю охладиться в течение нескольких минут . 1. Отверните пробку слива масла (См . рис . 11)). 2. Сле йте отработанное масло в специальную емкость . Сдайте отработанное масло на пункт утилизации . Не забрызгайте маслом приводные ремни . 3. Заверните пробку слива масла. 4. Извлеките измеритель уровня масла и залейте новое масло . Колич е с тво масла: 1,4 литра 5. После заправки масла, запустите двигатель и прогрейте его на холо стом ходу в течение 30 секунд . 6. Осмотрите двигатель на пре дмет утечки масла . 7. Остановите двигатель. Подождите 30 секунд , и затем проверьте уровень масла 6.2. 7.5ТОПЛИВНЫЙ ФИЛЬТР (10:Q)Заменяйте топливный филтр каждый сезон . Если был установлен новый фильтр , проверьте отсутствие утечек топлива . 7.6РЕМЁННЫЕ ПЕРЕДАЧИПосле 5 часов работы проверьте исправность и отсутствие повреждений ремней . 7.7РУЛЕВОЕ УПРАВЛЕНИЕРулевое управление необходимо проверять и регулировать через 5 и через 25 часов работы . 7.7.1 Проверки Резко поверните рулевое коле со назад и вперёд . В цепях рулевого управления не должно быть механических люфтов . 7.7.2 Регулировка Регулировка цепей рулевого управления при необходимости производится следующим образом. Производите подтягивание рулевых тросов с помощью гайки (14:R). Внимание ! Во избежание перекручивания тросов во время регу лировки крепко уд е р ж и ва й т е винты на концах тросов . При помощи разводного ключа или аналогичного инструмента зажмите винты на ко н ца х троса . Затягивайте рулевые тросы до устранения люфта . Не перетягивайте рулевые тросы . Это затруднит ход рулевого коле с а и увеличит износ рулевых тросов . 7.8БАТАРЕЯ Не допускайте чрезмерной зарядки аккумулятора . Чрезмерная зарядка аккумулятора может привести к ее выходу из строя . Не допускается закорачивание клемм аккумулятора . Образующиеся при этом искры могут стать причиной пожара . Металлические украшения рекомендуется снимать во избежание их контакта с клеммами аккумуляторной батареи . В случае повреждения корпуса , крышки корпуса или зажимов батареи или нарушения це лостности планки, закрывающей клапаны, батарею следует заменить . Масло SAE 10W-30 Категория обслуживания SJ или выше
67 РУССКИЙRU Перевод оригинальных инструкций В машине используется аккумуляторная батарея с регулируемыми клапанами с номинальным напряжением 12 В. Проверять и доливать электролит в аккумуляторной батарее не требуется . Единственным требуемым техническим обслуживанием является зарядка , например , после длительного хранения. Перед первым применением батарея должна быть полностью заряжена . Хранить батарею следует в полностью заряженном состоянии . При хранении аккумулятора в разряженном со стоянии он может выйти из строя . 7.8.1 Зарядка двигателем Зарядка аккумулятора с помощью генератора двигателя производится следующим образом. 1. Ус т а н о в и т е аккумулятор в машине , как показано ниже . 2. Выведите машину на открытый воздух или смонтируйте устройство для вытяжки выхлопных газов. 3. Запустите двигатель в соответствии с инструкциями , приведенными в руководстве пользователя. 4. Дайте двигателю проработать не прерывно в течение 45 минут .. 5. Остановите двигатель . Теперь аккумуляторная батарея полностью заряжена . 7.8.2 Зарядка с помощью зарядного устройства При зарядке с помощью зарядного устройства следует использовать зарядное устройство с постоянным напряжением . Для приобретения зарядного устройства с постоянным напряжением обратитесь к Вашему дилеру . При зарядке от стандартного автомобильного зарядного устройства аккумуляторная батарея может вы йти из строя . 7.8.3 Снятие /установка См . рис . 12. Аккумулятор расположен под кожу хом двигателя . Во время снятия /установки аккумуляторной батареи соблюдайте следующие правила подключения кабелей . • При снятии : Сначала отсоедините чёрный кабель от отрицательной (-) клеммы аккумулятора . Затем отсоедините красный кабель от положительной (+) клеммы аккумулятора . • При установке : Сначала подсоедините красный кабель к положительной (+) кле мме аккумулятора . Затем подсоедините чёрный кабель к отрицательной (-) клемме аккумулятора . Если кабели отсоединять / подсоединять в неправильном порядке , существует опасность короткого замыкания и повреждения аккумулятора . Если кабели поменять местами , то генератор и аккумуляторная батарея выйдут из строя . Надежно закрепите кабели . Незакрепленные кабели могут послужить причиной пожара. Ни в коем случае не допускается р абота двигателя с отсоединенной аккумуляторной батареей , т. к . при этом возможно серьёзное повреждение генератора и системы электрооборудования . 7.8.4 Чистка Если выводы батареи окислились , их следует зачистить . Зачистите клеммы батареи проволочной щеткой и смажьте . 7.9ВОЗДУШНОГО ФИЛЬТРА Воздушный фильтр (бумажный ) следует очищать /заменять через 100 часов работы . ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ ! Если машина работает на пыльной почве , чистку фильтров следует выполнять чаще . Снятие / установка воздушных фильтров производятся следующим образом. 1. Снимите защитную крышку воздушного фильтра (10:R). 2. Извлеките бумажную вставку фильтра и пенный фильтр предварительной очистки . Примите соответствующие меры , чтобы в карбюратор не поп ала грязь. Очистите ко р - пус воздушного фильтра (10:S). 3. Очистите бумажный фильтр , аккуратно постучав им по плоской поверхности . Если фильтр сильно загрязнен , замените его . 4. Очистите фильтр предварительной очистки . Если фильтр сильно загрязнен , замените его . 5. Выполните сборку в обратном порядке . Не используйте для чистки бумажной вставки органические растворители типа керосина . Это может при вести к повреждению фильтра . Не используйте сжатый воздух для чистки бумажной вставки фильтра . Не допускайте попадания масла на бумажную вставку фильтра . 7.10СВЕЧА ЗАЖИГАНИЯСвеча (свечи ) зажигания следует заменять через каждые 200 часов работы (т. е. при каждом регламентном техобслуживании ). Перед извлечением свечи зажигания очистите поверхность вокруг нее . Свеча зажигания : Champion RC12YC или эквивалентная. Межэлектродное расстояние : 0,75 мм.
68 РУССКИЙRU Перевод оригинальных инструкций 7.11 ВОЗДУХОЗАБОРНИК (10:P)Двигатель имеет воздушное охлаждение . Закупорка в системе охлаждения может привести к поломке двигателя . Очищайте воздухозаборник двигателя через каждые 50 часов работы . Более тщательная чистка системы охлаждения производится во время каждого регламентного техобслуживания . 7.12СМАЗКАВсе точки смазки в соответствии с приведенной ниже таблицей необходимо смазывать через каждые 25 часов работы , а также после каждой мойки машины . 7.13ПРЕДОХРАНИТЕЛЬВ случае отказа электрической цепи проверьте / замените предохранитель . Предохранители расположены вместе с аккумулятором под кожу хом двигателя . 8 ПАТЕНТ И РЕГИСТРАЦИЯ КОНСТРУКЦИИ Данная машина и ее части защищены следующими патентами и регистрацией конструкции: 9900627-2 (SE), SE00/00250 (PCT), 9901091-0 (SE), SE00/00577 (PCT), 9901730-3 (SE), SE00/ 00895 (PCT), 9401745-6 (SE), SE95/00525 (PCT), 595 7497 (US), 95920332.4 (EPC). 99 1095 (SE), 499 11 740.9 (DE), M1990 000734 (IT), 577 251-253 (FR), 115325 (US). 9 ОБСЛУЖИВАНИЕ Ремонт и гарантийное обслуживание производятся в уполномоченных ремонтных мастерских . Используйте только фирменные запасные части . Запасные части и орудия фирмы GGP предназначаются специально для изделий фирмы GGP. Имейте в виду , что «нефирменные » запасные части и орудия ( сторонних производителей ) не прошли испытания и не утверждены компанией GGP. Использование таких частей и орудий может негативно отразиться на раб оте и безопасности газонокосилки . Компания GGP не может нести ответственности за ущерб или травмы , обусловленные использованием таких изделий . Фирменные запасные части поставляются сервисными мастерскими и дилерами. Рекомендуется ежегодно производить техническое обслуживание , ремонт и проверку защитных устройств газонокосилки в уполномоченном сервис -центре . 10 ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ По экологическим причинам рекомендуется обратить особое внимание на следующие моменты : • Обязательно пользуйтесь бензином Alcylate ( Экологически чистый бензин ). • Обязательно используйте воронку и ( или ) канистру для бензина с защитой от перелива для предотвращения пролива бензина при заправке . • Не заправляйте бензобак до самого верха . • Не заливайте слишком много моторного и ( или ) трансмиссионного мас ла ( надлежащие количе ства указаны в руководстве пользователя ). Объект Действие Рис. Колёс ный подшипник 3 маслёнки для консистент - ной смазки Используйте шприц , запол - ненный универсальной ко н - систентной смазкой . 13 Цепи руле - вого управ - ления Произведите очистку щёток проволочной щёткой . Смажьте универсальным спреем для смазки цепей - Натяжные рычаги Смажьте опорные точки из ручной маслёнки , активируя все рычаги управления . Желательно , чт обы эту опе - рацию выполняли два чело - века . 16 Уп р а в л я ю - щие троси - ки Смажьте концы тросиков из ручной маслёнки , активируя все рычаги управления . Эту операцию должны выполнять два человека .16 Закачайте в смазочную крышку монтажного устройства приставки консистентную смазку при помощи смазочного шприца таким образом, чтобы смазка прошла по всей поверхности оси . 15
69 РУССКИЙRU Перевод оригинальных инструкций • При смене масла соберите все отработанное масло . Не допускайте разлива масла. Сдайте отработанное масло на пункт утилизации . • Не выбрасывайте замененные масляные фильтры в контейнеры для бытового мусора . Сдавайте их на пункт утилизации . • Не выбрасывайте замененные аккумуляторные батареи в обычный мусор. Сдайте их на пункт сбора аккумуляторов для утилизации . • При поло мке глушителя сразу же замените его . При проведении ремонта используйте только фирменные запасные части . • Если газонокосилка изначально была оборудована каталитическим преобразователем и он вышел из строя, необходимо установить новый катализатор , предварительно уд а л и в старый . • Если необходимо отрегулировать карбюратор , пригласите специалиста . Производите чистку воздушного фильтра в соответствии с приведенными инструкциями ( см . ру ководство для пользователя ). 11 ИДЕНТИФИКАЦИЯ ИЗДЕЛИЯ Идентификация изделия определяется двумя частями : 1. Обозначение и заводской номер газонокосилки . 2. Модель , тип и заводской номер двигателя. Эти обозначения следует использовать при любых конт акт ах с сервисными мастерскими и при покупке запасных частей. Сразу же после приобретения газонокосилки запишите вышеупомянутые номера на последней странице настоящей брошюры. Служба технического обслуживания компании GGP имеет право вносит ь изменения в изделие без предварительного уведомления .
EG-försäkran om överensstämmelse • EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus • EU-overensstemmelseserklæring • EU-forsikring om overensstemmelse • EG- Konformitätsbescheinigung • EC conformity declaration • Déclaratio n de conformité CE • EU-gelijkvormigheidsverklaring • Dichiar azione di conformità CE • Declaración de conformidad CE • Decl aração de conformidade da CE • Deklar acja zgodności EC • Декларация EC о соответствии • Deklarace shody s EU • EK megfelel őségi nyilatkozat • Izjava ES o skladnosti • EÜ vastavusdeklaratsioon • EB atitikties deklaracija • EK atbilst ības deklar ācija • ЕС декларация за съответствие • Δήλωση συμμόρφωσης Ε. Ε. • Declara ţie de conformitate EC • Vyhlásenie o zhode EC SV Tillverkare • FI Valmistaja • DA Producent • NO Produsent • DE Hersteller • EN Manufacturer • FR Fabricant • NL Fabrikant • IT Produttore • ES Fabricante • PT Fabricante • PL Producent • RU Изготовитель • CS Výrobce • HU Gyártó • SL Proizvajalec • ET Tootja • LT Gamintojas • LV Ražotā js • BG Производител • EL Κατασκευαστής • RO Produc ător • SK VýrobcaGGP Sweden AB, Box 1006 SE-573 28 TRANÅS, SWEDEN SV Fabrikat • FI Valmiste • DA Fabrikat • NO Fabrikat • DE Fabrikat • EN Make • FR Marque • NL Fabricage • IT Marca • ES Marca • PT Marca • PL Marka • RU Торговая марка • CS Zna čka • HU Gyártmány • SL Znamka • ET Mark • LT Markė • LV Ražojums • BG Марка • EL Κατασκευή • RO Produs • SK Zna čkaMountfield SV Gräsklippare med förbränningsmotor • FI Ruohonleikkuri polttomoottorilla • DA Plæneklipper med forbrændingsmotor • NO Planeklipper med forbrenningsmotor • DE Rasenmäher mit Verbrennungsmotor • EN Lawnmower with combustion engine • FR Tondeuse avec moteur à combustion interne • NL Grasmaaiers met verbrandingsmotor • IT Trattorino tosaerba con motore a combustione • ES Cortadora de césped con motor de combustión • PT Máquina de cortar relva com motor de combustão • PL Kosiarka z silnikiem spalinowym • RU Газоноко силка с двигателем внутреннего сгорания • CS Seka čka se spalovacím motorem • HU Fűnyíró bels őégésű motorral • SL Kosilnica z motorjem z notranjim izgorevanjem • ET Sisepõlemismootoriga muruniiduk • LT Vejapjovė su vidaus degimo varikliu • LV Zāles p ļāvē js ar iekšdedzes dzin ēju • BG Ко с ачка с двигател с вътрешно горене • EL Χορτοκοπτική μηχανή με μηχανή εσωτερικής καύσης • RO Ma şin ă de tuns iarb ă cu motor cu ardere intern ă • SK Kosa čka so spa ľovacím motorom SV Serienr - Se dekal på chassit • FI Valmistenumero - Katso tarra rungossa • DA Serienr. - Se mærkat på chassis • NO Serienr. - Se etikett på chassiset • DE Seriennummer - Siehe Schild am Chassis • EN Serial number - See label on chassis • FR Numéro de série - Voir la plaque sur le châssis • NL Serienummer - Zie label op chassis • IT Numero di serie - Vedi etichetta sul telaio • ES Número de serie - Véase la etiqueta en el chasis • PT Número de série - Ver etiqueta no chassis • PL Numer seryjny - Patrz etykieta na podwoziu • RU Заводской номер - См. табличку на шасси • CS Č íslo série - Viz štítek na podvozku • HU Sorozatszám - Lásd az alvázon lév ő adattáblát! • SL Serijska številka - Glej nalepko na šasiji • ET Seerianumber - Vt silti šassiil • LT Serijos numeris - Žr. etiketę ant važiuokl ės • LV Sērijas numurs - Skatīt uzl īmi uz šasijas • BG Сериен номер - Вижте табелката върху шасито • EL Σειριακός αριθμός - Δείτε την ετ ικέτα στο σασσί • RO Num ăr de serie - Vezi eticheta de pe şasiu • SK Výrobné číslo - pozri štítok na podvozku SV Typ • FI Tyyppi • DA Type • NO Type • DE Typ • EN Type • FR Type • NL Type • IT Tipo • ES Tipo • PT Tipo • PL Typ • RU Тип • CS Typ • HU Típus • SL Tip • ET Tüüp • LT Tipas • LV Tips • BG Тип • EL Τύπος • RO Tip • SK Ty pV301 SV Art.nr. • FI Tuotenumero • DA Art.nr. • NO Art.nr. • DE Art.-Nr. • EN Item no • FR N° darticle • NL Itemnr. • IT Articolo n. • ES Nº de referencia • PT Item nº • PL Pozycja nr • RU Поз . • CS Císlo položky • HU Tételszám • SL Izdelek, št. • ET Toote nr • LT Gaminio nr. • LV Preces Nr. • BG № на елемент • EL Αρ. αντικειμένου • RO Nr. articol • SK Položka č1. 13-2716 + 13-2960 2. 13-2716 + 13-2963 SV Motor • FI Moottori • DA Motor • NO Motor • DE Motor • EN Engine • FR Moteur • NL Motor • IT Motore • ES Motor • PT Motor • PL Silnik • RU Двигатель • CS Motor • HU Motor • SL Motor • ET Mootor • LT Variklis • LV Dzin ējs • BG Двигател • EL Μηχανή • RO Motor • SK MotorB&S 21B807 < 0,9 m/s 2 σ = 0,3 m/s2SV Vibration • FI Tärinä • DA Vibration • NO Vibrasjon • DE Vibration • EN Vibration • FR Vibration • NL Vib r a t ie • IT Vibrazioni • ES Vibración • PT Vibração • PL Wi bra cj e • RU Вибрация • CS Vibrace • HU Vi b r á c i ó • SL Tresljaji • ET Vibratsioon • LT Vi b r ac i ja • LV Vib r ācija • BG Вибрации • EL Δόνηση • RO Vibra ţii • SK Vi b r á c i e 3,2 m/s2 σ = 0,3 m/s2 SV Uppmätt ljudeffektnivå • FI Mitattu äänitehotaso • DA Målt lydeffektniveau • NO Målt lydeffektnivå • DE Gemessener ge räuschpegel • EN Measured sound power level • FR Niveau de puissance acoustique mesuré • NL Gemeten geluidsniveau • IT Livello di potenza sonora misurato • ES Nivel de potencia de sonido medido • PT Nível de potência sonora medido • PL Nieprzekraczalny poziom ha łasu • RU Замеренный уровень шума • CS Nam ěřená úrove ň hluku • HU Mért hangteljesítményszint • SL Izmerjena raven zvo čne jakosti • ET Mõõdetud müratase • LT Išmatuotas triukšmo lygis • LV Izm ērī tais trokš ņa līmenis • BG Измерено ниво на звуковата мощност • EL Μετρημένο επίπεδο ισχύος ήχου • RO Nivel putere acustic ă m ăsurat • SK Nameraná úrove ň akustického výkonu (LWA)97 dB(A) SV Garanterad ljudeffektnivå • FI Taattu äänitehotaso • DA Garanteret lydeffektniveau • NO Garantert lydeffektnivå • DE Garantierter Geräuschpegel • EN Guaranteed sound power level • FR Niveau de puissance acoustique garanti • NL Gegarandeerd geluidsniveau • IT Livello di potenza sonora garantito • ES Nivel de potencia de sonido garantizado • PT Nível de ruí do garantido • PL Nieprzekraczalny poziom ha łasu • RU Гарантированный предельный уровень шума • CS Zaru čená úrove ň hluku • HU Garantált hangteljesítményszint • SL Zajam čena raven zvo čne jakosti • ET Garanteeritud müratase • LT Garantuojamas triukšmo lygis • LV Garant ētais trokš ņa līmenis • BG Гарантирано ниво на звуковата мощност • EL Εγγυημένο επίπεδο ισχύος ήχου • RO Nivel putere acustic ă garantat • SK Zaru čená úrove ň akustického výkonu100 dB(A) SV Klippbredd • FI Leikkuuleveys • DA Klippebredde • NO Klippebredde • DE Schnittbreite • EN Cutting width • FR Largeur de coupe • NL Snijwijdte • IT Larghezza di taglio • ES Ancho de corte • PT Largura de corte • PL Szerokość koszenia • RU Рабочий захват • CS Šířka sekání • HU Vágási szélesség • SL Širina košnje • ET Niitmislaius • LT Pjovimo plotis • LV Pļaušanas joslas platums • BG Ширина на ко с ен е • EL Πλάτος κοπής • RO Lăţime de t ăiere • SK Šírka záberu1: 85 cm 2: 95 cm SV Ljudtrycksnivå vid operatörens öra • FI Äänenpaine taso käyttäjän korvan tasolla • DA Lydtryksniveau ved brugerens øre • NO Lydtrykksnivå ved operatørens øre • DE Schalldruckpegel am Ohr der Bedienungsperson • EN Sound pressure level at operator’s ear • FR Niveau sonore au niveau de l’oreille de l’opérateur • NL Geluidsdrukniveau bij he t oor van de gebruiker • IT Livello di pressione acustica all’orecchio dell’operatore • ES Nivel de presión acústica en el oído del operador • PT Níveis de pressão do som no ouvido do operador • PL Poziom ci śnienia akustycznego w uchu operatora • RU Уровень звукового давления на месте оператора • CS Hladina akustického tlaku nam ěřená u ucha obsluhující osoby • HU Hangnyomás szint a gépkezel ő fülénél • SL Raven zvo čnega tlaka pri ušesu uporabnika • ET Helirõhu tase kasutaja kõrva juures • LT Garso spaudimo lygis įrangos naudotojui • LV Skaņas spiediena l īmenis pie opera tora auss • BG Ниво на звуковото налягане при ушите на оператора • EL Επίπεδο πίεσης ήχου στο αυτί χ ειριστή • RO Nivel putere acustic ă la urechea operatorului • SK Hladina zvukového tlaku pri uchu obsluhy (LPA) 84 dB(A) σ = 0,7 dB(A) SV Anmält organ • FI Ilmoitettu laitos • DA Bemyndiget organ • NO Underrettet organ • DE Anmeldeorganisation • EN Notified body • FR Organisme notifié • NL Keuringsinstantie • IT Organismo notificato • ES Organismo notificado • PT Organismo notificado • PL Urz ąd zatwierdzaj ący • RU Уп о л н о м о ч е н н а я организация • CS Oprávnený orgán • HU Az értesítés címzettje • SL Obveš čeni organ • ET Teavitatud asutus • LT Notifikuotoji į staiga • LV Inform ētā iest āde • BG Нотифициран орган • EL Κοινοποιημένος οργανισμός • RO Organ avizat• SK Notifikovaný orgán (2000/14/EC; 2005/88/EC)ITS Testing & Certification Ltd Notified Body representative 0359 SV Denna produkt är i överensstämmelse med • FI Tämä tuote täyttää seuraavien direktiivien vaatimukset • DA Dette produkt er i overensstemmelse med • NO Dette produktet er i overensstemmelse med • DE Dieses Produkt ist in Übereinstimmung mit • EN This product conforms to • FR Ce produit est con- forme à • NL Dit product voldoet aan • IT Questo prodotto è conforme alla • ES Este producto respeta las siguientes normas • PT Este produto está em con- formidade com • PL Ten produkt odpowiada nastepujacym normom • RU Соответствует требованиям следующих директив • CS Tento výrobek vyhovuje • HU Ez a termék megfelel • SL Ta izdelek je v skladu z • ET Käesolev toode vastab • LT Šis gaminys atitinka • LV Šis produkts atbilst • BG То з и продукт съответства на • EL Το παρόν προϊόν συμμορφώνεται με • RO Acest produs este în conformitate cu • SK Tento výrobok spĺň a požiadavky2006/42/EC 2004/108/EC 2000/14/EC; 2005/88/EC SV Produkten är utvecklad och tillverk ad enligt följande standard • FI Tuote on kehitetty ja valmistett u seuraavien normien mukaisesti • DA Produktet er udviklet og fremstillet i overensstem melse med følgende normer • NO Produktet en utviklet og produsert i ove rensstemmelse med følgende normer • DE Das Erzeugnis ist in Übereinstimmung mit folgenden Normen entwickelt und gefertig worden • EN This product has been de veloped and manufactured in conformance with the following standards • FR Le produit en question a été mis au point et fabriqué conformément aux normes suivantes • NL Het product is in overeenstemming met volge nde normen ontwikkeld en vervaardigd • IT Riferimento alle norme armonizzate • ES Referente a standards armonizados • PT Referencias à nor mas harmonizadas • PL W odniesieniu do norm harmonizuj ących • RU Этот продукт был разработан и изготовлен в соответствии со следующими стандартами • CS Použité harmonizované normy • HU A termék fejlesztése és gyártása a következ ő szabványokkal összhangban történt • SL Hivatkozás a harm onizált szabványokra • ET Käesolev toode on välja töötatud ja t oodetud kooskõlas järgmiste standarditega • LT Šis gaminys yra suprojektuotas ir pagamintas pagal šiuos standartus • LV Šis izstr ādā jums ir izgatavots un ražots saska ņā ar š ādiem standartiem • BG То з и продукт е разработен и произв еден в съответствие със следните стандарти • EL Το παρόν προϊόν σχεδιάστηκε και κατασκευάστηκε σύμφωνα με τα ακόλουθα πρότυπα • RO Acest produs a fost dezvoltat şi fabricat în conformitate cu urm ătoarele standarde • SK Tento výrobok bol vyvinutý a vyrobený v súlade s nasledujúcimi normami EN 836 EN 1032 + A1:2008 EN ISO 12100 EN ISO 14982:2009 EN ISO 3767 SV Person behörig att samla teknisk dokumentation • FI Teknisen dokumentaation keräämisestä vastaava henkilö • DA Person ansvarlig for at samle teknisk dokumentation • NO Person godkjent for innsamli ng av teknisk dokumentasjon • DE Person, die zum Sammeln technischer Informationen autorisiert ist • EN Person authorised to collect the technical documentation • FR Personne chargée de conserver la documentation technique • NL Persoon bevoegd om technische documentatie te verzamelen • IT Persona autorizzata alla raccol ta della documentazione tecnica • ES Persona autorizada para recoger la documentación técnica • PT Pessoa autorizada a recolh er a documentação técnica • PL Osoba upowa żniona do odbioru dokumen tacji technicznej • RU Лицо , уполномоченное комплектовать техническую документацию • CS Osoba pověř ená sestavením technické dokumentace • HU Műszaki dokumentáció összeállítására jogosult személy • SL Oseba, pooblaščena za prevzem tehni čne dokumentacije • ET Isik, kes on volitatud vastu võtma tehnilist dokumentatsiooni • LT Asmuo, įgaliotas rinkti techninius dokumentus • LV Persona, kura ir pilnvarota nodrošin āt tehnisko dokument āciju • BG Лице , оторизирано да събира на техническа документация • EL Εξουσιοδοτημένο άτομο γι α τη συλλογή τεχνικών εγγράφων τεκμηρίωσης • RO Persoana autorizat ă s ă colecteze documenta ţia tehnic ă • SK Osoba oprávnená prevzia ť si technickú dokumentáciu GGP Sweden AB, Box 1006 SE-573 28 TRANÅS, SWEDEN Sören Palmér Tranås - SWEDEN 2012-01-18Per-Olof Rydh (MD & Op. Manager)