Home > Stiga > Lawn Mower > Lawn Mower 8211 7001 21 Stiga PARK 110 COMBI PRO 125 COMBI PRO Instructions Manual

Lawn Mower 8211 7001 21 Stiga PARK 110 COMBI PRO 125 COMBI PRO Instructions Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Lawn Mower 8211 7001 21 Stiga PARK 110 COMBI PRO 125 COMBI PRO Instructions Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							31
    FRANÇAISFR
    Traduction de la notice originale
    6. Tendre la courroie comme suit.Park 2WD:
    Tendre la courroie au moyen du tendeur. Vu 
    dans le sens de la ma rche, le tendeur doit se 
    trouver sur la gauche de  la courroie. Voir fig. 
    10.
    Park 4WD
    :
    Saisir de la main gauche  le levier de tension de 
    la courroie. Tirer le levi er et appliquer le ten-
    deur sur l’extérieur de la  courroie, à l’aide de la 
    main droite Voir fig.9.
    7. Suspendre l’unité dans le  dispositif de levage 
    des accessoires. Voir fig. 6.
    8. Visser les bras l’un dans l’autre. Voir fig. 5.
    9. Procéder aux réglages  de base du plateau de 
    coupe. Voir 3.4.
    10.Lorsque le plateau est équipé d’un réglage élec- trique de la hauteur de  coupe, connecter le câble 
    sur la prise située à l’avant droit de la machine 
    Voir fig. 7.
    3.2 MACHINES À FIXATIONS RAPI- DES
    Exemple de fixations  rapides, voir fig. 8.
    1. Positionner le plateau de  coupe devant la ma-
    chine.
    2. Vérifier que les connexi ons rapides sont fixées 
    sur la machine conformé ment aux instructions 
    fournies séparément.
    3. Retirer les goupilles et r ondelles de chaque côté 
    (voir fig. 2).
    4. Vérifier que les bras s ont bien vissés dans les 
    raccords rapides. Si ce  n’est pas le cas, les fixer 
    à leur place. Voir fig. 8.
    5.  Il suffit de mettre les fixations en position arriè- re. Voir les instructions fournies séparément.
    6. Accrocher le plateau de  coupe au dispositif de 
    levage des accessoir es (voir fig. 6).
    7. Lorsque le plateau est équipé d’un réglage élec- trique de la hauteur de  coupe, connecter le câble 
    sur la prise située à l’avant droit de la machine 
    (voir fig. 7).
    8. Régler la hauteur de coupe sur le maximum.
    9. Placer la courro ie sur la poulie.
    10.Tendre la courroie comme suit. Park 2WD
    :
    Tendre la courroie au moyen du tendeur. Vu 
    dans le sens de la ma rche, le tendeur doit se 
    trouver sur la gauche de  la courroie. Voir fig. 
    10.
    Park 4WD
    :
    Saisir de la main gauche  le levier de tension de 
    la courroie. Tirer le levi er et appliquer le ten-
    deur sur l’extérieur de la  courroie, à l’aide de la 
    main droite Voir fig.9. 11.Procéder aux réglages de base du plateau de 
    coupe. Voir 3.4.
    12.Positionner les raccords  rapides vers l’avant, 
    voir les instructions spécifiques.
    3.3 PRESSION DES PNEUSRégler la pression  des pneus comme suit:
    Avant: 0,6 bar (9 psi). 
    Arrière: 0,4 bar (6 psi). 
    3.4 RÉGLAGE DE BASEPour une efficac ité maximale, le plateau de coupe 
    doit être initialement réglé de manière correcte. Le 
    plateau est en position de base lorsque le bord ar-
    rière est 5 mm plus haut que le bord avant. Le pla-
    teau est donc incliné vers l’avant.
    Mettre le plateau de coupe  en position de base en 
    le levant et en le sécurisant comme suit.
    Sur les machines à pneus de 17:
    Placer les rondel-
    les et les goupilles dans le trou du haut (voir fig. 2).
    Sur les machines à pneus de 16:
    Placer les rondel-
    les et les goupilles dans le  trou du centre (voir fig. 
    2).
    4 UTILISATION
    Vérifier que l’herbe à tondre est exemp-
    te de pierres et autres corps étrangers.
    4.1HAUTEUR DE COUPELes meilleurs résultats de tonte s’obtiennent en ne 
    coupant que le tiers supéri eur de l’herbe, c’est-à-
    dire en laissant les 2/3 de  la longueur (voir fig. 11).
    Lorsque l’herbe est haute et  doit être coupée cour-
    te, effectuer deux passage  à des hauteurs de coupe 
    différentes.
    Ne pas utiliser les positions de coupe inférieures 
    sur des surfaces irrégulières pour ne pas endomma-
    ger les lames ni racler la  couche supérieure du sol.
    4.2 INCLINAISONLa partie arrière du plateau de coupe se soulève 
    pour augmenter l’inclinais on vers l’avant par rap-
    port au réglage de base. L’augmentation de l’incli-
    naison influence la tonte comme suit:
    4.2.1 Réglage de base
    Un plateau en position de base offre le meilleur ef-
    fet de “Multiclip” et une bonne dispersion de l’her-
    be coupée. Le réglage de  base est recommandé 
    pour l’herbe normale (voir 3.4).
    4.2.2 Inclinaison plus forte
    Lorsque le plateau est incliné vers l’avant, l’effet 
    “Multiclip” est réduit mais la dispersion de l’herbe 
    coupée est améliorée.
    L’inclinaison vers l’avant est recommandée pour 
    l’herbe épaisse. 
    						
    							32
    FRANÇAISFR
    Traduction de la notice originale
    4.3 CONSEILS DE TONTEConseils pour une tonte optimale: 
    • Tondre fréquemment.
    • Faire tourner le moteur à plein régime.
    • L’herbe doit être sèche.
    • Utiliser des lames affûtées.
    • Garder propre le dessous  du plateau de coupe.
    4.4 COMPOSTAGE/ÉJECTION AR-
    RIÈRE
    Le plateau peut tondre de  deux manières différen-
    tes :
    • En composant l’herbe dans la pelouse.
    • En éjectant l’herbe par l’arrière.
    À la livraison, le plateau  de coupe est réglé pour le 
    compostage. Pour éjecter l’herbe à l’arrière, il faut 
    retirer le bouchon illustré à la fig. 12. 
    Régler le plateau en position de nettoyage ou de 
    maintenance (voir 5.2/5.3) pour enlever ou remet-
    tre le bouchon.
    5 ENTRETIEN
    5.1 PRÉPARATIONLes interventions d’entretien et de maintenance 
    doivent être effectuées  sur une machine à l’arrêt 
    dont le moteur est coupé.
    Bloquer la machine en serrant le frein à 
    main.
    Arrêter le moteur.
    Déconnecter le câbles de bougie et reti-
    rer la clé de contact pour éviter tout dé-
    marrage intempestif. 
    5.2 POSITION DE NETTOYAGE1. Serrer le frein  de stationnement.
    2. Machines à fixations rapides : Mettre les fixations en position arrière. Voir les 
    instructions fournies séparément.
    3. Mettre le dispositif  de levage en position de 
    transport.
    4. Régler la hauteur de coupe sur la position maxi- male.
    5. Détacher la section arri ère du plateau, à gauche 
    et à droite, de la manière suivante :
    A. Soulever légèrement  la partie gauche du pla-
    teau pour réduire la charge sur la goupille.
    B.  Retirer les goupilles et  les rondelles. Voir fig. 
    2.
    C.Répéter l’opéra tion à droite. 6. Saisir l’avant du plateau et soulever. Accrocher 
    la chaîne de manière à ce que le plateau soit 
    soulevé en diagonale (voir fig. 13).
    Il est absolument in terdit de démarrer 
    le moteur avec le plat eau en position de 
    nettoyage.
    Remettre le 110/125 Combi Pro en état de marche 
    conformément à 3.1/3.2.
    5.3 POSITION DE MAINTENANCE
    5.3.1 Machines à connexions de plateau  fixes
    Exemple de connexion de plateau fixe, voir 3:C et 
    4:G.
    Il faut être à deux pour pouvoir mettre le plateau de 
    coupe en position d’entretien:
    1. Activer le frein de stationnement.
    2. Régler la hauteur de coupe maximum.
    3. Lorsque la machine est équipée d’un réglage  électrique de la hauteur  de coupe, débrancher le 
    câble. Voir fig. 7.
    4. Voir fig. 2. Détacher  la section arrière du pla-
    teau, à gauche et à droite , de la manière suivan-
    te:
    A Soulever légèrement la  partie gauche du pla-
    teau pour réduire la  charge sur la goupille.
    B.Retirer les goupilles et les rondelles. 
    C.Répéter l’opération à droite.
    5. Relâcher la tension de  la courroie comme suit.
    Park 2WD
    :
     Retirer de la c ourroie le dispositif de tension. 
    Voir fig. 10.
    Park 4WD
    :
     Saisir de la main gauche  le levier de tension de 
    la courroie. Tirer le levi er et décrocher le dis-
    positif de tension à l’aide de la main droite. Voir 
    fig. 9.
    6. La personne 1 - soulève le plateau à l’avant jus- qu’à ce que la courroie se détende, et maintient 
    le plateau dans cette position.
    7. La personne 2 - Décroche r la courroie de la 
    poulie de la machine.
    8. Saisir l’avant du plateau et soulever. Soulever le  plateau complètement à la verticale et laisser re-
    poser le bord arrière sur le sol. Voir fig. 14.
    9. Une fois l’intervention terminée, baisser le pla- teau vers le sol en répéta nt les différentes étapes 
    dans l’ordre inverse.  Ré-assembler le plateau 
    conformément au chapitre 3.1.
    5.3.2 Machines à fixations rapides
    Exemple de fixations rapides, voir fig. 8.
    1. Activer le frein de stationnement.
    2. Régler la hauteur de coupe maximum. 
    						
    							33
    FRANÇAISFR
    Traduction de la notice originale
    3. Lorsque la machine est équipée d’un réglage électrique de la hauteur  de coupe, débrancher le 
    câble. Voir fig. 7.
    4. Voir fig. 2. Détacher la section arrière du pla- teau, à gauche et à droite, de la manière 
    suivante :
    A. Soulever légèrement  la partie gauche du pla-
    teau pour réduire la charge sur la goupille.
    B. Retirer les goupilles et les rondelles. 
    C.Répéter l’opéra tion à droite.
    5.  Mettre les fixations en  position arrière. Voir les 
    instructions fournies séparément.
    6. Relâcher la tension de la courroie comme suit. Park 4WD
    :
     Saisir de la main gauche  le levier de tension de 
    la courroie. Tirer le levi er et décrocher le dis-
    positif de tension à l’aide  de la main droite. Voir 
    fig. 9.
    Park 2WD
    :
     Retirer de la courroie le  dispositif de tension. 
    Voir fig. 10.
    7. Dégager la courroie  de la poulie du machine.
    Avant de soulever le  plateau, vérifier 
    que les raccords rapides sont au maxi-
    mum vers l’avant. Atte ntion, si ce n’est 
    pas le cas, il y a un risque d’écrasement.
    8. Positionner les raccords  rapides vers l’avant, 
    voir les instructions spécifiques.
    9. Saisir l’avant du plateau et soulever. Soulever le  plateau complètement à la verticale et laisser re-
    poser le bord arrière sur  le sol. Voir fig. 20.
    10.Une fois l’intervention terminée, baisser le pla- teau vers le sol en répétant les différentes étapes 
    dans l’ordre inverse.  Ré-assembler le plateau 
    conformément au chapitre 3.2.
    5.4 NETTOYAGENettoyer le dessous du plat eau de coupe après cha-
    que utilisation. 
    Mettre le plateau en position de nettoyage. 
    Nettoyer avec soin le dess ous à l’aide d’une brosse 
    et d’eau.
    Une fois les surfaces totalement sèches et propre, 
    retoucher les éclats  de peinture à l’aide d’une pein-
    ture jaune durable spéciale pour les métaux utilisés 
    à l’extérieur.
    5.5 ROUES110/125 Combi Pro est équipée de deux points de 
    graissage (15:O) pour  les axes verticaux.
    Les nipples de graissage do ivent être lubrifiés à la 
    graisse universelle toutes  les 50 heures de service.
    5.6 REMPLACEMENT DES LAMES 
    (16:P)
    Porter des gants de  protection pour 
    changer les lames.
    Les lames doivent toujours  rester tranchantes pour 
    garantir un bon résultat de coupe. 
    Toujours vérifier l’état  des lames après un impact. 
    Si les lames sont endommagées, remplacer les élé-
    ments défectueux.
    Utiliser exclusivement des pièces d’ori-
    gine. L’utilisation d’autres types de piè-
    ces de rechange, même si elles 
    s’adaptent à la machine, peut se révéler 
    dangereuse.
    La lame est remplacée lorsque les bords sont usés.
    Placer la nouvelle lame en  orientant le texte gravé 
    vers le sol.
    Couple de serrage: 45 Nm.
    5.7 PROTECTION ANTI-USURELe dessous du plateau de coupe est muni de deux 
    dispositifs de protection anti-usure. Ils peuvent 
    être remplacés si nécessaire.
    6 PIÈCES DE RECHANGE
    Les pièces de rechange et accessoires d’origine 
    STIGA sont spécifiquement conçus pour les ma-
    chines STIGA. Les pièces de rechange et accessoi-
    res d’autres marques n’ ont été ni testés ni 
    approuvés par STIGA.
    L’utilisation de pièces et accessoires 
    d’autres marques peut affecter le fonc-
    tionnement de la machine et en compro-
    mettre la sécurité. STIGA décline toute 
    responsabilité pour les dégâts ou bles-
    sures occasionnés par ces produits.
    7 ENREGISTREMENT
    Ce produit et les pièces qui le composent sont en-
    registrés sous le n°:
    Suède: 66 166
    Allemagne: 499 11 740.9
    France: 577 251-253, 577 439-443
    USA: 435 564
    GGP se réserve le droit de modifier le produit sans 
    avis préalable. 
    						
    							34
    NEDERLANDSNL
    Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
    1 ALGEMEEN
    Dit symbool geeft een WAARSCHU-
    WING weer. Als de instructies niet 
    nauwkeurig worden opgevolgd, kan dit 
    leiden tot ernstige persoonlijke verwon-
    dingen en/of schade.
    Lees de gebruikershandleiding en de 
    veiligheidsinstruct ies voor gebruik 
    goed door.
    1.1 SYMBOLENOp de machine ziet u de volgende symbolen om u 
    eraan te herinneren dat voorzichtigheid en oplet-
    tendheid bij gebruik geboden is.
    Betekenis van de symbolen:
    Waarschuwing!
    Lees vóór gebruik van de machine de ge-
    bruikershandleiding  en de veiligheids-
    voorschriften.
     Waarschuwing!
    Zorg dat uw handen of voeten niet onder 
    de kap komen als de machine loopt.
    Waarschuwing!
    Kijk uit voor weggegooide voorwerpen. 
    Houd omstanders op afstand.
    Waarschuwing!
    Vóór het verrichten  van reparaties de bou-
    giekabel ontkoppelen van de bougie.
    Waarschuwing!
    Indien dit maaidek op een 2WD-machine 
    wordt gemonteerd, moeten er ook frame-
    gewichten op de machine worden gemon-
    teerd.
    1.2 VERWIJZINGEN
    1.2.1 Afbeeldingen
    De afbeeldingen in deze  gebruikershandleiding 
    zijn genummerd met 1, 2, 3 etc.
    Onderdelen in afbeeldi ngen worden aangegeven 
    met A, B, C etc.
    Een verwijzing naar onderdeel E in afbeelding 5 
    wordt als volgt weergegeven: “5:E”.
    1.2.2 Titels
    De titels in deze gebruikershandleiding zijn op de 
    volgende manier genummerd:
    “2.3.2” is een subtitel van “2.3” en wordt onder 
    deze titel vermeld.
    Wanneer naar een titel wo rdt verwezen, wordt al-
    leen het nummer van deze  titel aangegeven. Bij-
    voorbeeld “Zie 2.3.2”.
    2 BESCHRIJVING
    2.1 BEDIENINGSMECHANISMEN
    2.1.1 Instelling maaihoogte
    De maaihoogte kan worden  ingesteld tussen 25 en 
    90 mm.
    Elektrische bediening maaihoogte
    De instelling kan met ee n schakelaar onbeperkt 
    worden aangepast.
    Handmatige instelling maaihoogte
    De instelling kan met een hendel op verschillende 
    vaste standen worden ingesteld. Zie afb. 1.
    2.1.2 Voorwaarts kantelen
    Door de twee pinnen een ga atje lager dan de basi-
    sinstelling te verplaatse n kan het achterdeel van 
    het maaidek 12 mm worden opgetild. Zie afb. 2.
    2.1.3 Monteren op achterzijde
    Het achterdeel van het ma aidek wordt geborgd met 
    de pinnen in afb. 2.
    2.1.4 Monteren gereedschapslift
    Het maaidek wordt met  een ketting en kniphaken 
    op de gereedschapslift gemonteerd. 
    Eén kniphaak bepaalt de werkstand en kan in de 
    kettingschakels worden verplaatst om het hefver-
    mogen in te stellen.
    De andere kniphaak wordt  gebruikt voor de reini-
    gingsstand.
    3 MONTAGE
    3.1 MACHINES MET VASTE MAAI- DEKOPHANGING
    Voorbeeld van vaste maai dekverbindingen, zie 3:C 
    en 4:G.
    1. Plaats het maaidek vóór de machine.
    2. Controleer of de ma aidekophangingen als volgt 
    op de machine zijn gemonteerd.
    Park 2WD:
    • Maaidekophanging (4:G).
    • Ring (4:F).
    • Borgpen (4:E).
    Park 4WD:
    • Ring (3:D). Alleen machines t/m 2006.
    • Maaidekophanging (3:C).
    • Ring (3:B).
    • Borgring (3:A).
    3. Verwijder pinnen en ring. Zie afb. 2.
    4. Stel de maximale maaihoogte in..
    5. Plaats de riem op de riempoelie van de machi- ne.
    6. Span de riem als volgt: 
    						
    							35
    NEDERLANDSNL
    Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
    Park 2WD:
    Span de riem met de riemspanner. De spanner 
    moet zich links van de  riem bevinden, gezien 
    vanuit de positie van de  bestuurder. Zie afb. 10.
    Park 4WD
    :
    Neem de hendel van de  riemspanner in uw lin-
    kerhand. Trek aan de he ndel en vergroot met uw 
    rechterhand en de riemspanner de spanning op 
    de buitenkant van de  riem. Zie afb. 9.
    7. Hang de eenheid op in de gereedschapslift. Zie  afb. 6.
    8. Bevestig de armen aa n elkaar. Zie afb. 5.
    9. Zet het maaidek in de basisstand. Zie 3.4.
    10.Als het maaidek is uitgerust met een elektrische  hoogte-instelling, sluit da n de kabel aan op het 
    stopcontact aan de rechte rvoorkant van de ma-
    chine. Zie afb. 7.
    3.2 MACHINES MET  SNELSLUITIN-
    GEN
    Voorbeeld van snelsluitingen, zie afb. 8.
    1. Plaats het maaidek vóór de machine.
    2. Controleer of de snel sluitingen volgens de mee-
    geleverde afzonderlijke instructie op de machi-
    ne zijn gemonteerd.
    3. Controleer of de arme n van het maaidek zijn 
    vastgeschroefd in de snelsluitingen. Als dit niet 
    het geval is, schroeft u de  armen vast. Zie afb. 8.
    4. Verwijder aan beide kanten de pinnen en de rin- gen. Zie afb. 2.
    5. Zet de snelsluitingen in de achterste stand. Zie  de meegeleverde afz onderlijke instructies.
    6. Hang het maaidek in de  gereedschapslift. Zie 
    afb. 6.
    7. Als het maaidek is uitgerust met een elektrische  hoogte-instelling, sluit da n de kabel aan op het 
    stopcontact aan de rechte rvoorkant van de ma-
    chine. Zie afb. 7.
    8. Stel de maximale maaihoogte in.
    9. Leg de riem op de riempoelie.
    10.Span de riem als volgt: Park 2WD
    :
    Span de riem met de riemspanner. De spanner 
    moet zich links van de  riem bevinden, gezien 
    vanuit de positie van de  bestuurder. Zie afb. 10.
    Park 4WD
    :
    Neem de hendel van de  riemspanner in uw lin-
    kerhand. Trek aan de he ndel en vergroot met uw 
    rechterhand en de riemspanner de spanning op 
    de buitenkant van de  riem. Zie afb. 9.
    11.Zet het maaidek in  de basisstand. Zie 3.4.
    12.Zet de snelsluitingen in de voorste stand, zie de  instructies.
    3.3 BANDENSPANNINGPas de bandenspanning als volgt aan:Voorzijde: 0,6 bar (9 psi). 
    Achter: 0,4 bar (6 psi). 
    3.4 BASISINSTELLINGOm optimaal te kunnen maaien , is de juiste basi-
    sinstelling noodzakelijk. He t maaidek staat in de 
    basisinstelling wanneer de achterzijde 5 mm hoger 
    dan de voorzijde staat. D it betekent dat het maai-
    dek iets voorover kantelt.
    Zet het maaidek in de basisinstelling door deze als 
    volgt omhoog te bewegen en vast te zetten .
    Op machines met wielen van 17”:
     Bevestig de rin-
    gen en de pinnen in het bovenste gaatje. 
    Zie afb. 2.
    Op machines met wielen van 16”:
     Bevestig de rin-
    gen en de pinnen in  het middelste gaatje.
    Zie afb. 2.
    4 MACHINE GEBRUIKEN
    Controleer of he t gras dat u gaat 
    maaien vrij is van  vreemde voorwerpen 
    zoals stenen etc.
    4.1 MAAIHOOGTEU krijgt de beste maairesultaten als eenderde van 
    het gras wordt gemaaid.  2/3 van de lengte van het 
    gras blijft dan staan. Zie afb. 11.
    Als het gras lang is en veel korter moet worden, 
    kunt u beter twee keer ma aien met verschillende 
    maaihoogtes.
    Gebruik niet de laagste stand als het oppervlak van 
    het gazon ongelijkmatig is. Anders loopt u het ge-
    vaar dat de me ssen beschadigd ra ken door het op-
    pervlak en dat de topl aag van het gazon wordt 
    verwijderd.
    4.2 HELLINGSHOEKHet achterdeel van het  maaidek kan worden opge-
    tild zodat het maaidek een grotere voorwaartse hel-
    lingshoek heeft dan bij de  basisinstelling. Deze 
    hellingshoek beïnvloedt  de maairesultaten als 
    volgt.
    4.2.1 Basisinstelling
    Als het maaidek in de basisinstelling staat, wordt 
    het gras het beste versnippe rd en verstrooid. De ba-
    sisinstelling wordt aanbevolen voor normaal gras. 
    Zie 3.4.
    4.2.2 Grotere hellingshoek
    Als het maaidek iets voorovergekanteld is, wordt 
    het “Multiclip”-effect verminderd terwijl het ge-
    maaide gras beter wordt verstrooid.
    Voorover kantelen wordt aanbevolen voor dikker 
    gras. 
    						
    							36
    NEDERLANDSNL
    Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
    4.3 MAAIADVIESVolg het onderstaande advies op voor een optimaal 
    maairesultaat:
    • maai regelmatig.
    • gebruik de motor op volle kracht.
    • het gras moet droog zijn.
    • zorg dat de messen scherp zijn.
    • houd de onderzijde van het maaidek schoon.
    4.4 COMPOSTEREN/ACHTERUIT-WORP
    Het maaidek kan op twee  manieren gras maaien:
    • Composteren van het gras in het gazon.
    • Uitwerpen van het gras achter het maaidek.
    Het maaidek is bij aflevering ingesteld op compos-
    teren. Om het gras achter het maaidek uit te wer-
    pen, moet de plug (afb . 12) worden verwijderd. 
    Zet het maaidek in de serv icestand (zie 5.2/5.3) om 
    de plug te verwijderen/plaatsen.
    5 ONDERHOUD
    5.1 VOORBEREIDINGService en onderhoud moet altijd worden uitge-
    voerd aan een stilstaande machine met een uitge-
    schakelde motor.
    Zorg dat de machine niet kan wegrol-
    len. Gebruik daarom altijd de parkeer-
    rem.
    Zet de motor af.
    Voorkom ongewenst  starten door de 
    bougiekabel van de bougie te ontkoppe-
    len en de contactsleutel te verwijderen. 
    5.2 REINIGINGSSTAND1. Schakel de parkeerrem in.
    2. Machines met snelsluitingen: Zet de snelsluitingen in de achterste stand. Zie 
    de meegeleverde afz onderlijke instructies.
    3. Zet de gereedschapslif t in de transportstand.
    4. Stel de maximale maaihoogte in.
    5. Ontkoppel het achterdeel  van het maaidek aan 
    de rechter- en linkerzijde als volgt:
    A. Til het linkerachterd eel van het maaidek op 
    om de belasting op de splitpen te verminde-
    ren.
    B. Verwijder pinnen en ring. Zie afb. 2.
    C. Verwijder de rechtersplitpen en ring op de- zelfde manier.
    6. Pak het voorste deel van het maaidek vast en til  het op. Bevestig de ke tting zo dat het maaidek 
    diagonaal naar boven is  gericht. Zie afb.13. Het is absoluut verb
    oden om de motor 
    te starten wanneer  het maaidek in de 
    reinigingsstand staat.
    Zet de 110/125 Combi Pro in de werkstand zoals 
    beschreven onder 3.1/3.2.
    5.3 SERVICESTAND
    5.3.1 Machines met vaste maaidekophan- ging
    Voorbeeld van vaste maai dekverbindingen, zie 3:C 
    en 4:G.
    Er zijn twee personen nodig om het maaidek in de 
    servicepositie in te stellen:
    1. Schakel de parkeerrem in.
    2. Stel de maximale maaihoogte in.
    3. Als het maaidek is uitgerust met een elektrische  hoogte-instelling, ontkoppe l dan de kabel van 
    de machine. Zie afb. 7.
    4. Zie afb. 2. Ontkoppel  het achterdeel van het 
    maaidek aan de rechter- en linkerzijde als volgt:
    A. Til het linkerachterd eel van het maaidek op 
    om de belasting op de  splitpen te verminde-
    ren.
    B. Verwijder pinnen en ring. 
    C. Verwijder de rechtersplitpen en ring op de- zelfde manier.
    5. Maak de riem als volgt los:
    Park 2WD
    :
    Haal de riemspanner va n de riem. Zie afb. 10
    Park 4WD
    :
    Neem de hendel van de  riemspanner in uw link-
    erhand. Trek aan de hendel en verwijder de 
    riemspanner met uw rechterhand. Zie afb. 9.
    6 Persoon 1 - Hef het dek aan de voorzijde totdat  de riem losgaat en houd het dek in die positie.
    7. Persoon 2 - Haal de riem van de poelie.
    8. Pak het voorste deel van het maaidek vast en til  het op. Til het voorste deel op tot het maaidek 
    volledig verticaal staat en het achterdeel op de 
    grond rust. Zie afb. 14.
    9. Laat het maaidek in  omgekeerde volgorde zak-
    ken nadat u de aanpassi ngen hebt uitgevoerd. 
    Zet het maaidek in de werkstand zoals beschre-
    ven onder 3.1.  
    						
    							37
    NEDERLANDSNL
    Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
    5.3.2 Machines met snelsluitingen
    Voorbeeld van snelsluitingen, zie afb. 8.
    1. Schakel de parkeerrem in.
    2. Stel de maximale maaihoogte in.
    3. Als het maaidek is uitgerust met een elektrische  hoogte-instelling, ontkoppe l dan de kabel van 
    de machine. Zie afb. 7.
    4. Zie afb. 2. Ontkoppel  het achterdeel van het 
    maaidek aan de rechter-  en linkerzijde als volgt:
    A. Til het linkerachterd eel van het maaidek op 
    om de belasting op de splitpen te verminde-
    ren.
    B. Verwijder pinnen en ring. 
    C. Verwijder de rechtersplitpen en ring op de- zelfde manier.
    5. Zet de snelsluitingen in de achterste stand. Zie  de meegeleverde afz onderlijke instructies.
    6. Maak de riem als volgt los.
    Park 4WD
    :
    Neem de hendel van de riemspanner in uw link-
    erhand. Trek aan de he ndel en verwijder de 
    riemspanner met uw rech terhand. Zie afb. 9.
    Park 2WD
    :
    Haal de riemspanner va n de riem. Zie afb. 10
    7. Haal de riem van de poelie de machine.
    Controleer of de snelsluitingen in de 
    voorste stand staan voordat u het maai-
    dek optilt. Anders loopt u het risico be-
    kneld te raken.
    8. Zet de snelsluitingen in de voorste stand, zie de  instructies.
    9. Pak het voorste deel van het maaidek vast en til  het op. Til het voorste deel op tot het maaidek 
    volledig verticaal staat en  het achterdeel op de 
    grond rust. Zie afb. 20.
    10.Laat het maaidek in  omgekeerde volgorde zak-
    ken nadat u de aanpassingen hebt uitgevoerd. 
    Zet het maaidek in de werkstand zoals beschre-
    ven onder 3.2.
    5.4 REINIGINGReinig de onderkant van het maaidek na elk ge-
    bruik. 
    Zet het maaidek in de reinigingsstand. 
    Reinig de onderkant van  het maaidek grondig. Ge-
    bruik water en een borstel.
    Herstel lakbeschadigingen wanneer de oppervlak-
    ken volledig droog een schoon zijn. Gebruik duur-
    zame gele verf die ge schikt is voor gebruik 
    buitenshuis en op metaal.
    5.5 WIELEN110/125 Combi Pro is uitgerust met twee zelfsme-
    rende verticale aa ndrijfassen (15:O).
    De smeergaten moeten na 50 werkuren worden ge-
    smeerd met universeel vet.
    5.6 MESSEN VERVANGEN (16:P)
    Draag bij het verwisselen van messen 
    werkhandschoenen om te voorkomen 
    dat u zich snijdt.
    Controleer altijd of de messen scherp zijn. Dan 
    krijgt u het beste maairesultaat. 
    Controleer de messen altijd als deze ergens tegen 
    hebben gestoten. Als de  messen zijn beschadigd, 
    moeten de beschadigde onderdelen worden ver-
    vangen.
    Gebruik altijd originele reserveonder-
    delen. Niet-originele reserveonderdelen 
    kunnen verwondingen veroorzaken, 
    ook al passen ze in de machine.
    Het mes uit één stuk wordt vervangen als de ran-
    den zijn afgesleten.
    Plaats het nieuwe mes me t de geponste tekst naar 
    beneden gericht.
    Aanhaalmoment: 45 Nm.
    5.7 SLIJTAGEBESCHERMINGOnder het maaidek bevinden zich twee slijtagebe-
    schermers ter besc herming van het maaidek. Deze 
    kunnen worden vervangen.
    6 RESERVEONDERDELEN
    Originele STIGA-onderdelen en accessoires zijn 
    speciaal ontworpen voor STIGA-machines. Niet-
    originele onderdelen en a ccessoires zijn niet ge-
    controleerd of goedgekeurd door STIGA:
    Het gebruik van dergelijke onderdelen 
    kan de werking en veiligheid van de 
    machine aantasten. STIGA is niet ver-
    antwoordelijk voor sc hade of verwon-
    dingen die door dergelijke producten 
    zijn veroorzaakt.
    7 ONTWERPREGISTRATIE
    Dit product of onderdelen va n dit product valt/val-
    len onder de volgende  ontwerpregistratie:
    Zweden: 66 166
    Duitsland: 499 11 740.9
    Frankrijk: 577 251-253, 577 439-443
    VSA: 435 564
    GGP behoudt zich het recht voor zonder vooraf-
    gaande aankondiging wijzigingen in het product 
    aan te brengen. 
    						
    							38
    ITALIANOIT
    Traduzione delle istruzioni originali
    1 GENERALITÀ
    Questo simbolo indica un’AVVERTEN-
    ZA In caso di inosservanza delle istru-
    zioni fornite, è possibile che ne derivino 
    gravi lesioni a persone e/o danni a cose.
    Leggere attentamente queste istruzioni 
    per l’uso e le “Norme di sicurezza”.
    1.1 SIMBOLISulla macchina vengono utilizzati i seguenti sim-
    boli. La loro funzione è quella di ricordare all’ope-
    ratore di utilizzarla con  l’attenzione e la cautela 
    necessari.
    Significato dei simboli
    Avvertenza!
    Prima di utilizzare la macchina leggere at-
    tentamente il manuale di istruzioni e il 
    manuale della sicurezza.
    Avvertenza!
    Non infilare le mani  o i piedi sotto la pro-
    tezione quando la macc hina è in funzione.
    Avvertenza!
    Fare attenzione a ev entuali oggetti sparsi. 
    Fare attenzione a ev entuali persone pre-
    senti sul posto.
    Attenzione!
     Prima di eseguire interventi di riparazio-
    ne, rimuovere il cavo  della candela dalla 
    candela stessa.
    Attenzione!
    Il montaggio di questo piatto di taglio su 
    una macchina a 2 ruote motrici richiede a 
    sua volta il montaggio sulla macchina me-
    desima di contrappesi per le ruote
    1.2 RIFERIMENTI
    1.2.1 Figure
    Le figure in queste istruzioni per l’uso sono nume-
    rate 1, 2, 3, e così via. 
    I componenti indicati nelle figure sono contrasse-
    gnati con le lettere A, B, C, e così via.
     Un riferimento al componente E nella figura 5 vie-
    ne indicato con la dicitura 5:E.
    1.2.2 Intestazioni
    Le intestazioni in queste  istruzioni per l’uso sono 
    numerate come indicato  nel seguente esempio:
    “2.3.2” è un sottotitolo di “2.3” ed è incluso in que-
    sta intestazione.
    Quando si fa riferimento a lle intestazioni, in gene-
    re vengono specificati solo  i numeri delle stesse. 
    Per esempio: Vedere 2.3.2.
    2 DESCRIZIONE
    2.1 COMANDI
    2.1.1 Regolazione dell’altezza di taglio
    L’altezza di taglio è  regolabile da 25 a 90 mm. 
    Regolazione elettrica dell’altezza di taglio
    L’altezza di taglio è regol abile in modo infinitesi-
    male, attivando l’apposito  interruttore sulla mac-
    china.
    Regolazione manuale de ll’altezza di taglio
    L’altezza di taglio è regol abile tra varie posizioni 
    fisse, utilizzando l’apposita  leva. Vedere fig. 1.
    2.1.2 Inclinazione in avanti
    La parte posteriore del piat to di taglio può essere 
    sollevata di 12 mm spostando le due spine di un 
    foro verso il basso, dalla posizione di base. Vedere 
    fig. 2.
    2.1.3 Supporto posteriore
    La parte posteriore del piatto di taglio è fissata tra-
    mite spine, come indicato in fig. 2.
    2.1.4 Montaggio del sollevatore attrezzi
    Il piano è accoppiato al so llevatore attrezzi tramite 
    una catena e dei ganci a innesto. 
    Un gancio a innesto serve  per la posizione di lavo-
    ro e può essere spostato tr a le maglie della catena 
    per regolare la forz a di sollevamento.
    L’altro gancio a innesto è  per la posizione di lavag-
    gio.
    3 ASSEMBLAGGIO 
    3.1 MACCHINE CON ATTACCHI FISSIEsempio di attacchi fissi, vedere 3:C e 4:G.
    1. Posizionare il piatto di taglio davanti alla mac- china.
    2. Controllare che i suppor ti del piatto siano in-
    stallati sulla macchina nel modo seguente.
    Park 2WD:
    • Supporto del piatto (4:G)
    • Rondella (4:F)
    • Scivolo di scarico (4:E)
    Park 4WD:
    • Rondella (3:D) Solo le macchine fino al 
    2006 compreso.
    • Supporto del piatto (3:C)
    • Rondella (3:B)
    • Anello seeger (3:A)
    3. Rimuovere le spine e la  rondella. Vedere fig. 2.
    4. Regolare l’altezza  di taglio massima.
    5. Posizionare la cinghia sulle pulegge della mac- china. 
    						
    							39
    ITALIANOIT
    Traduzione delle istruzioni originali
    6. Tendere la cinghia come segue:Park 2WD:
    Tendere la cinghia tramite il tenditore. Il tendi-
    tore deve trovarsi sul la to sinistro della cinghia 
    vista dalla posizione di guida. Vedere fig. 10.
    Park 4WD
    :
    Afferrare la leva del  tendicinghia con la mano 
    sinistra. Tirare la leva e inserire il tendicinghia 
    sulla parte esterna della  cinghia con la mano de-
    stra. Vedere fig. 9.
    7. Agganciare il piatto al  sollevatore attrezzi. Ve-
    dere fig. 6.
    8. Avvitare i bracci tra  loro. Vedere fig. 5. 
    9. Effettuare la regolazione  base del piatto di ta-
    glio. Vedere 3.4.
    10.Se il piatto è dotato  di regolazione elettrica 
    dellaltezza di taglio, co llegare il cavo alla presa 
    anteriore destra della macchina. Vedere fig. 7
    3.2 MACCHINE CON SUPPORTI A  SGANCIO RAPIDO
    Esempio di supporti a sgancio rapido, vedere fig 8.
    1. Posizionare il piatto di  taglio davanti alla mac-
    china.
    2. Verificare che i supporti a sgancio rapido siano  montati sulla macchina  secondo le apposite 
    istruzioni fornite separatamente.
    3. Rimuovere le spine e le rondelle da entrambi i  lati. Vedere fig. 2.
    4. Verificare che i bracci  del piatto siano avvitati 
    in posizione nei supporti a sgancio rapido. In 
    caso contrario, avvitar li in posizione. Vedere 
    fig. 8.
    5. Regolare i supporti a sgancio rapido nella loro  posizione posteriore. Vede re le relative istruzio-
    ni fornite separatamente.
    6. Agganciare il piatto di taglio al sollevatore at- trezzi. Vedere fig. 6.
    7. Se il piatto è dotato di regolazione elettrica  dell’altezza di taglio, collegare il cavo alla presa 
    anteriore destra della macchina. Vedere fig. 7.
    8. Regolare l’altezza di taglio massima.
    9. Posizionare la cinghia sulla relativa puleggia  della macchina.
    10.Tendere la cinghia come segue: Park 2WD
    :
    Tendere la cinghia tramite il tenditore. Il tendi-
    tore deve trovarsi sul la to sinistro della cinghia 
    vista dalla posizione di guida. Vedere fig. 10.
    Park 4WD
    :
    Afferrare la leva del  tendicinghia con la mano 
    sinistra. Tirare la leva e inserire il tendicinghia 
    sulla parte esterna della  cinghia con la mano de-
    stra. Vedere fig. 9.
    11.Effettuare la regolazione  base del piatto di ta-
    glio. Vedere 3.4. 12.Regolare i supporti a sgan
    cio rapido nella loro 
    posizione anteriore. Vedere  le istruzioni fornite 
    separatamente.
    3.3 PRESSIONE DEI PNEUMATICIRegolare la pressione de i pneumatici come segue:
    Anteriore: 0,6  bar (9 psi). 
    Posteriore: 0,4 bar (6 psi). 
    3.4 REGOLAZIONE DI BASEUna regolazione di base  corretta è necessaria per 
    garantire un funzi onamento ottimale del piatto di 
    taglio. La regolazione di base del piatto prevede un 
    sollevamento del bordo posteriore di 5 mm rispetto 
    a quello anteriore. Questo significa che il piatto è 
    inclinato in avanti.
    Eseguire la regolazione di  base sollevando e fis-
    sando il piatto come segue.
    Per macchne dotate di ruote da 17”:
     montare le 
    rondelle e le spine nel foro superiore. 
    Vedere fig. 2.
    Per macchne dotate di ruote da 16”
    montare le ron-
    delle e le spine nel foro centrale. 
    Vedere fig. 2.
    4 UTILIZZO DELLA MACCHINA
    Controllare che non ci siano corpi 
    estranei come pietre, ecc. nell’erba da 
    tagliare.
    4.1 ALTEZZA DI TAGLIOPer ottenere i migliori risultati, tagliare un terzo 
    dell’altezza dell’erba.  Ovvero non tagliare 2/3 
    dell’altezza dell’erba.  Vedere fig. 11.
    Se l’erba è lunga e deve e ssere tagliata in maniera 
    significativa, effettuare  due tagli utilizzando due 
    altezze di taglio diverse.
    Non utilizzare l’altezza di taglio minima se la su-
    perficie è accidentata.  Le lame potrebbero danneg-
    giarsi urtando la superfic ie, scalzando lo strato 
    superiore del prato.
    4.2 INCLINAZIONELa parte posteriore del piat to di taglio può essere 
    sollevata in modo da avere un’inclinazione mag-
    giore rispetto a quella offe rta dalla regolazione di 
    base. L’inclinazione influisce sui risultati di taglio 
    come segue.
    4.2.1 Regolazione di base
    Quando il piatto si trova in posizione di base, si ot-
    tengono i migliori risultati di “Multiclip” e una 
    buona dispersione dell’erba  tagliata. La regolazio-
    ne di base è consigliata  per una lunghezza normale 
    dell’erba. Vedere 3.4. 
    						
    							40
    ITALIANOIT
    Traduzione delle istruzioni originali
    4.2.2 Ulteriore inclinazione
    Se il piatto di taglio è inclinato in avanti, l’effetto 
    di pacciamatura si riduce migliorando la dispersio-
    ne dell’erba tagliata. 
    Si consiglia di inclinare il piatto in avanti in caso 
    di erba spessa.
    4.3 SUGGERIMENTI PER LA TOSA-TURA 
    Per ottenere ottimi risultati di tosatura, seguire le 
    indicazioni di seguito riportate.
    • Tagliare l’erba frequentemente.
    • Far funzionare il motore a pieni giri.
    • L’erba non deve essere bagnata.
    • Utilizzare lame affilate.
    • Tenere pulita la parte inferiore del piatto di ta-
    glio.
    4.4 COMPOSTAGGIO/GETTO PO- STERIORE
    È possibile tagliare l’erba in due modi:
    • Compostando l’erba sul prato.
    • Espellendo lerba dietro al piatto di taglio.
    Al momento della consegna, il piatto è regolato sul 
    compostaggio. Rimuovere il tappo indicato nella 
    fig. 12 per espellere lerba  dalla parte posteriore del 
    piatto. 
    Portare il piatto nella pos izione di manutenzione 
    (vedere par. 5.2/5.3) pe r rimuovere/inserire il tap-
    po.
    5 MANUTENZIONE
    5.1 PREPARAZIONETutti i controlli e gli interventi di manutenzione de-
    vono essere effettuati a macchina ferma e motore 
    spento.
    Applicare sempre il freno di staziona-
    mento per evitare che la macchina si 
    sposti.
    Spegnere il motore.
    Evitare partenze accidentali del motore 
    staccando i cavi delle candele e toglien-
    do la chiavetta di accensione. 
    5.2 POSIZIONE DI LAVAGGIO1. Attivare il freno di stazionamento.
    2. Macchine con supporti a sgancio rapido:Regolare i supporti a sgancio rapido nella loro 
    posizione posteriore. Vede re le relative istruzio-
    ni fornite separatamente.
    3. Portare il sollevatore attrezzi in posizione di tra- sporto.
    4. Regolare l’altezza di taglio massima. 5. Staccare la
     parte posteriore del piatto di taglio 
    dal lato destro e sinistro nel modo seguente:
    A. Sollevare leggermente  la parte posteriore de-
    stra del piatto per ridurre  il carico dalla copi-
    glia.
    B. Rimuovere le spine e la rondella. Vedere fig.  2.
    C. Rimuovere la copiglia e la rondella di sini- stra allo stesso modo.
    6. Afferrare il bordo anteriore del piatto e solleva- re. Agganciare la  catena in modo che il piatto 
    sia rivolto diagonalmente  verso l’alto. Vedere 
    fig. 19.
    È assolutamente viet ato avviare il moto-
    re quando il piatto di taglio si trova in 
    posizione di lavaggio.
    Ripristinare 110/125 Combi Pro come specificato 
    al par. 3.1/3.2.
    5.3 POSIZIONE DI MANUTENZIONE
    5.3.1 Macchine con attacchi fissi
    Esempio di attacchi fissi, vedere 3:C e 4:G.
    Per mettere il piatto di taglio nella posizione di ma-
    nutenzione/pulizia sono necessarie due persone:
    1. Attivare il freno di stazionamento.
    2. Regolare l’altezza  di taglio massima.
    3. Se il piatto è dotato di  regolazione elettrica 
    dellaltezza di taglio, sc ollegare il cavo dalla 
    macchina. Vedere fig. 7.
    4. Vedere fig. 2. Staccare  la parte posteriore del 
    piatto di taglio dal lato destro e sinistro nel 
    modo seguente:
    A. Sollevare leggermente  la parte posteriore de-
    stra del piatto per ridurre  il carico dalla copi-
    glia.
    B. Rimuovere le spine e la rondella. 
    C. Rimuovere la copiglia e la rondella di sini- stra allo stesso modo.
    5. Allentare la cinghia come segue:
    Park 2WD
    :
    Rimuovere il tenditore da lla cinghia. Vedere la 
    figura 10.
    Park 4WD
    :
    Afferrare la leva del  tendicinghia con la mano 
    sinistra. Tirare la leva  e rimuovere il tenditore 
    con la mano destra. Vedere fig. 9.
    6. Persona 1 - Sollevare il piatto di taglio dal lato  anteriore fino all’allentarsi della cinghia e man-
    tenere il piatto  in quella posizione.
    7. Persona 2 - Estrarre  la cinghia dalla puleggia 
    della macchina.
    8. Afferrare il bordo anteriore del piatto e solleva- re. Continuare a sollevare  fino a portare il piatto 
    in posizione completa mente verticale e appog-
    giare la parte posteriore al suolo. Vedere fig. 14. 
    						
    All Stiga manuals Comments (0)

    Related Manuals for Lawn Mower 8211 7001 21 Stiga PARK 110 COMBI PRO 125 COMBI PRO Instructions Manual