Honda Brush Cutter UMS425E Instructions Manual
Here you can view all the pages of manual Honda Brush Cutter UMS425E Instructions Manual. The Honda manuals for Brush Cutter are available online for free. You can easily download all the documents as PDF.
Page 31
31 GB FUTILISATION Remplacement du fil : 1. Maintenir la partie supérieure [1] de la tête de nylon et dévisser dun tour la partie inférieure [2]. NOTE : Il est possible de bloquer la partie supérieure à laide de la clé hexagonale [3] fournie avec votre machine. 2. Retirer le fil usé [4] et le remplacer par un neuf en prenant soin de bien le centrer. 3. Revisser la partie inférieure pour bloquer le fil. Si vous avez utilisé la clé hexagonale pour bloquer la tête, noubliez pas de la retirer. Lors du...
Page 32
32 D D GEBRAUCH MähenDer Nylonfaden ermöglicht einen sauberen Schnitt des Grases und beschädigt nicht die Rinde angrenzender Bäume. Durch dieses nachgiebige Werkzeug werden heftige Stöße gegen harte Flächen vermieden. Jedoch ist das Anstoßen an Hindernisse möglichst zu vermeiden, insbesondere gegen junge empfindliche Pflanzungen, auch wird beim Mähen gegen feste Hindernisse der Faden zu schnell abgenutzt. Beim Randmähen schrittweise vorgehen und den Mähkopf leicht neigen. Für größere Flächen das Werkzeug...
Page 33
33 GB FUTILISATION La CoupeLe fil nylon permet une coupe nette de lherbe, sans endommager lécorce des arbres ou sans choc violent dun outil rigide sur une surface dure. Il est cependant recommandé de ne pas trop insister sur ces parties, principalement pour les jeunes plants fragiles, et pour éviter une usure trop rapide du fil. Procéder par étapes pour le détourage, en inclinant légèrement la tête de coupe. Pour les surfaces plus importantes, maintenir loutil à lhorizontale et effectuer un mouvement...
Page 34
34 D D WARTUNG ZERLEGEN DES MÄHKOPFS 1. Den Nylonfaden entfernen (Siehe Seite 30). 2. Den unteren Teil [1] des Mähkopfs vollständig abschrauben. 3. Den Kopf mit dem gelieferten Sechskantschlüssel [2] blockieren. 4. Mit dem Zündkerzenschlüssel [3] die Mutter abschrauben. 5. Den oberen Teil [5] des Kopfs mit seiner Scheibe [6] abnehmen. 6. In umgekehrter Ausbaureihenfolge wieder zusammensetzen. EINSTELLUNG DES VERGASERS Methode Den Motor starten und bis zur Betriebstemperatur laufen lassen. Dann die...
Page 35
35 GB FENTRETIEN DÉMONTAGE DE LA TÊTE 1. Retirer le fil de nylon (voir p. 31) 2. Dévisser entièrement la partie inférieure [1] de la tête. 3. Bloquer la tête avec la clé six pans [2] fournie. 4. A laide de la clé à bougie [3], dévisser lécrou. 5. Retirer la partie supérieure [5] de la tête avec sa rondelle [6]. 6. Remonter en procédant dans le sens opposé au démontage. RÉGLAGE DU CARBURATEUR Méthode Démarrer le moteur et le laisser tourner jusquà la température dutilisation. Tourner ensuite la vis de...
Page 36
36 D D WARTUNG 1. Den Zündkerzenstecker abziehen und die Zündkerze mit dem gelieferten Schlüssel ausbauen. 2. Die Elektroden mit einer Metallbürste reinigen, um Ölkohleablagerungen zu entfernen. 3. Wenn die Elektroden abgenutzt sind, so ist die Zündkerze durch eine neue gleicher Eigenschaften zu ersetzen. 4. Den Elektrodenabstand mit einer Fühlerlehre messen. Ist eine Einstellung erforderlich, so ist die seitliche Elektrode vorsichtig zu biegen. 5. Die Zündkerze bis zum Aufsitzen auf ihrem Sitz per Hand...
Page 37
37 GB FENTRETIEN 1. Oter le capuchon et dévisser la bougie à laide de la clé fournie. 2. Nettoyer les électrodes à laide dune brosse métallique pour éliminer les dépôts de calamine. 3. Si celles-ci présentent des signes dusure, remplacer la bougie par une neuve, de mêmes caractéristiques. 4. Vérifier lécartement des électrodes avec un jeu de cales dépaisseur. Lorsquun réglage est nécessaire, tordre soigneusement lélectrode latérale. 5. Revisser la bougie à la main jusquà lassise sur son siège. 6. Pour...
Page 38
38 WARTUNG WARTUNGSZEITPLAN * Häufigkeit: Die Arbeiten sind nach dem kürzeren der beiden durch Betriebsstunden oder Zeit gegebenen Intervalle durchzuführen. (1) In staubiger Umgebung öfter reinigen. (2) Diese Arbeiten sollten bei der nächsten zugelassenen Honda-Verkaufsstelle durchgeführt werden, außer für den Fall, dass der Besitzer über die geeigneten Werkzeuge und die zur Durchführung solcher Arbeiten erforderliche technische Ausbildung verfügt. Auf die Honda-Werkstattanleitung Bezug nehmen....
Page 39
39 MAINTENANCE MAINTENANCE SCHEDULE * Frequency: Maintenance to be performed at the intervals specified in service hours or periods of time, whichever is shorter. (1) Clean more often in dusty environments. (2) These operations should be performed by an authorized Honda dealer, unless the owner has the appropriate tools and technical know-how required. Refer to the Honda workshop manual. Item ArbeitFrequency* Each time used Every month or 10 hoursEvery 3 months or 25 hoursEvery 6 months or 50...
Page 40
40 ENTRETIEN CALENDRIER DENTRETIEN * Périodicité: Entretien à effectuer aux intervalles indiqués en heures de fonctionnement ou périodes, en retenant lintervalle le plus court. (1) Nettoyer plus fréquemment en milieu poussiéreux. (2) Ces travaux devraient être effectués par votre revendeur agréé Honda, à moins que le propriétaire ait des outils appropriés et linstruction technique requise pour ce travail. Se référer au manuel datelier Honda. Elément InterventionPériodicité* A chaque utilisationTous les...