Honda Brush Cutter UMS425E Instructions Manual
Here you can view all the pages of manual Honda Brush Cutter UMS425E Instructions Manual. The Honda manuals for Brush Cutter are available online for free. You can easily download all the documents as PDF.
Page 71
26 I IMESSA IN MARCIA E ARRESTO DEL MOTORE AVVIAMENTO A CALDO La macchina è considerata “calda” se il motore resta in moto per almeno cinque minuti nei dieci che precedono la messa in marcia. La procedura di avviamento a caldo è identica a quella di avviamento a freddo, a eccezione del fatto che non è necessario utilizzare lo starter [1] (che resta abbassato). NOTA: Qualora si incontrassero difficoltà nel riavviare un motore caldo, effettuare la procedura illustrata di seguito: 1. Portare il motore in...
Page 72
25 NL EPUESTA EN MARCHA Y PARADA DEL MOTOR ARRANQUE EN FRIO La máquina se considerada fría si el motor no ha funcionado más de cinco minutos en los últimos 10 minutos anteriores a la puesta en marcha. Para poner en marcha, proceda como sigue: 1. Coloque el botón Marcha/Parada [1] en posición Marcha (START) 2. Ponga la palanca de estárter [2] en posición superior (cerrado) 3. Pulse varias veces la bomba de cebado situada debajo del carburador, para provocar la llamada de gasolina. 4. Tire ligeramente del...
Page 73
24 I IMESSA IN MARCIA E ARRESTO DEL MOTORE AVVIAMENTO A FREDDO La macchina è considerata “fredda” se il motore non resta in moto per almeno cinque minuti nei dieci che precedono la messa in marcia. Procedere alla messa in marcia come di seguito riportato: 1. Posizionare il pulsante Avvio/Arresto [1] su Avvio (START). 2. Sollevare la leva dello starter [2] (chiuso). 3. Premere ripetutamente la pompa d’innesco posta sotto il carburatore per indurre la richiesta di benzina. 4. Tirare leggermente la manopola...
Page 74
23 NL EPREPARACION Y VERIFICACIONES ANTES DEL USO LLENADO DEL DEPOSITO DE ACEITE Dejar que funcione el motor con un nivel de aceite insuficiente puede causar daños graves en el motor. Verifique el nivel del aceite en una superficie plana y horizontal, con el motor parado. Utilizar aceite no detergente o para motores de dos tiempos podría reducir la vida útil del motor. Control del nivel de aceite 1. Coloque el motor horizontal en una superficie plana. 2. Quite el tapón del dispositivo de llenado de...
Page 75
22 I IPREPARAZIONE E VERIFICHE PRELIMINARI RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO DELL’OLIO Far girare il motore con un livello d’olio non sufficiente può provocare danni gravi al motore stesso. Verificare il livello dell’olio su una superficie piana e orizzontale, a motore spento. L’utilizzo di olio non detergente e per motori a 2 tempi può compromettere la durata del motore. Controllo del livello dell’olio 1. Sistemare il motore in posizione orizzontale, su una superficie piana. 2. Rimuovere il cappuccio del...
Page 76
21 NL EPREPARACION Y VERIFICACIONES ANTES DEL USO LLENADO DEL DEPOSITO DE GASOLINA La presión puede aumentar en los recipientes que contienen gasolina, debido a la temperatura ambiente. Abra el tapón con precaución para evitar las proyecciones. Conserve el carburante en un lugar fresco, para periodos cortos y no lo deje nunca al sol. PRECAUCIÓN: •Limpie el tapón del depósito y sus bordes para evitar que cuerpos extraños entren en el depósito. •Llene el depósito de carburante utilizando un embudo...
Page 77
20 I IPREPARAZIONE E VERIFICHE PRELIMINARI RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO DEL CARBURANTE La benzina contenuta nei recipienti a temperatura ambiente è soggetta ad aumenti di pressione. Togliere il tappo con cautela onde evitare spruzzi. Conservare il carburante in ambiente fresco per periodi brevi e non esporre al sole. PRECAUZIONI: •Pulire il tappo del serbatoio e gli accessori onde evitare la penetrazione di corpi estranei nel serbatoio. •Riempire il serbatoio del carburante con un imbuto adeguato o con un...
Page 78
19 NL EMONTAJE AGARRADERAS La agarradera [1] se debe instalar en el tubo de transmisión con los 3 tornillo y arandelas mediante la llave terminal Torx [3]. Bloquee la agarradera en la posición más confortable para utilizar la máquina. El montaje se debe realizar con herramientas incluidas en el estuche suministrado con el aparato y cuyo contenido es: PROTECCION COMPLETA Su cortabordes se suministra con un protector [6]. Instale el protector en la máquina con los 2 tornillos y arandelas suministrados y la...
Page 79
18 I IMONTAGGIO MANOPOLE Il manubrio [1] deve essere installato sul tubo di trasmissione tramite le 3 viti e rondelle impiegando la chiave con estremità Torx [3]. Bloccare la manopola nella posizione più confortevole per l’utilizzo. Realizzare il montaggio con gli attrezzi contenuti nell’astuccio in dotazione con l’apparecchio, che contiene quanto segue: PROTEZIONE COMPLETA Il tagliabordi è dotato, alla consegna, di una protezione [6]. Installare la protezione sulla macchina con le due viti e rondelle in...
Page 80
17 NL EDESCRIPCION GENERAL IDENTIFICACION DE LA MAQUINA ETIQUETAS DE SEGURIDAD Su cortabordes se debe utilizar con prudencia. Para ello se han colocado en la máquina etiquetas destinadas a recordarle las principales precauciones de utilización, en forma de pictogramas. Su significado se describe más adelante. Se considera que estas etiquetas forman parte de la máquina. Si una de ellas se despega o es difícil de leer, contacte con su concesionario para que la reemplace. También le recomendamos lea...