Home > Hitachi > Power Tools > Hitachi C 10fch2 Manual

Hitachi C 10fch2 Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Hitachi C 10fch2 Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 913 Hitachi manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							40
    Italiano
    8.Regolazione della posizione della riga laser (Solo
    modello C10FCH2)
    È possibile creare facilmente righe inchiostrate con
    questo utensile usando il marcatore laser. Un
    interruttore attiva il marcatore laser (Fig. 13).
    A seconda delle proprie esigenze di taglio, la riga laser
    può essere allineata con il lato sinistro della larghezza
    di taglio (lama sega) o la riga inchiostrata a destra.
    La riga laser è stata regolata in fabbica sulla larghezza
    della lama sega. Regolare le posizioni della lama
    sega e della riga laser con il seguente procedimento
    a seconda delle proprie esigenze.
    (1) Attivare il marcatore laser e creare una scanalatura
    profonda circa 5 mm in un pezzo di circa 38 mm
    di altezza e 89 mm di larghezza. Tenere il pezzo
    con la scanalatura in una morsa senza muoverlo.
    (2)Quindi inserire una chiave a barra esagonale da 4 mm
    nel foro di diametro 12 sul lato della cassa ingranaggi,
    ruotare la vite senza testa ad esagono incassato per
    spostare la riga laser. (Se si ruota la chiave esagonale
    in senso orario, la riga laser si sposterà a destra e
    se si ruota in senso antiorario, la riga laser si sposterà
    a sinistra). Se si lavora con la riga inchiostrata sulla
    sinistra della lama sega, allineare la riga laser con il
    bordo sinistro della scanalatura (Fig. 14). Se si lavora
    con la riga sulla destra della lama sega, allineare la
    riga laser con il bordo destro della scanalatura.
    (3)Dopo aver regolato la posizione della riga laser,
    tracciare una riga inchiostrata ad angolo retto sul
    pezzo e allineare la riga inchiostrata con la riga laser.
    Quando si allinea la riga inchiostrata, spostare il pezzo
    poco per volta e fissarlo con una morsa alla posizione
    dove la riga laser combacia con la riga inchiostrata.
    Eseguire di nuovo la scanalatura e controllare la
    posizione della riga laser. Se si vuole cambiare la
    posizione della riga laser, eseguire di nuovo la
    regolazione come descritto ai punti da (1) a (3).
    AVVERTIMENTO (Fig. 16 e Fig. 17)
    Prima di collegare la spina ad una presa di corrente,
    assicurarsi che il corpo principale e il marcatore
    laser siano disattivati.
    Fare la massima attenzione con linterruttore a
    grilletto durante la regolazione della posizione della
    riga laser, perché la spina è collegata alla presa di
    corrente durante questa operazione.
    Se si tira linterruttore a grilletto per errore, la lama
    sega può ruotare e causare incidenti imprevisti.
    Non rimuovere il marcatore laser per usarlo ad altri
    scopi.
    ATTENZIONE
    Radiazione laser – Non fissare il raggio.
    Radiazione laser sul tavolo di lavoro. Non fissare
    il raggio. Se locchio viene esposto direttamente al
    raggio laser, può subire danni.
    Non smontare.
    Non sottoporre a forti urti il marcatore laser (corpo
    principale dellutensile); altrimenti la posizione della
    riga laser può spostarsi, con danni al marcatore
    laser e una riduzione della vita utile.
    Tenere acceso il marcatore laser solo durante le
    operazioni di taglio. Unaccensione prolungata del
    marcatore laser può ridurre la sua vita utile.
    Luso di comandi o regolazioni e lesecuzione di
    procedimenti diversi da quelli qui specificati può
    causare pericolose esposizioni a radiazioni.NOTA
    Eseguire il taglio sovrapponendo la riga inchiostrata
    con la riga laser.
    Quando la riga inchiostrata e la riga laser sono
    sovrapposte, la forza e la debolezza della luce varieranno,
    risultando in un’operazione di taglio stabile perchè è
    possibile distinguere facilmente la conformazione delle
    righe. Ciò riduce al minimo gli errori di taglio.
    Quando si lavora in esterni o vicino a finestre, la
    riga laser può essere poco visibile a causa della luce
    solare. In tali casi, spostarsi dove non batte
    direttamente il sole per eseguire le operazioni.
    Non tirare il cavo dietro la testa motore e non
    agganciarvi un dito, legno o altri oggetti, altrimenti
    il cavo potrebbe staccarsi e il marcatore laser non
    può accendersi.
    Controllare periodicamente e assicurarsi che la
    posizione della riga laser sia in ordine. Per quanto
    riguarda il metodo di controllo, disegnare una riga
    inchiostrata di angolo retto sul pezzo da lavorare con
    altezza di circa 38 mm e larghezza di 89 mm, quindi
    controllare che la riga laser sia allineata con la riga
    inchiostrata [La deviazione tra la linea inchiostrata
    e la linea laser deve essere inferiore alla larghezza
    della linea inchiostrata (0,5 mm)] (Fig. 15).
    9. Operazione di taglio
    (1) Come mostrato in Fig. 18 la larghezza della lama
    sega è la larghezza del taglio. Pertanto, far scivolare
    il pezzo  da lavorare verso destra (visto dalla
    posizione dell’operatore) quando si desidera la
    lunghezza 
    , o verso sinistra quando si desidera
    la lunghezza .
    (Solo Modello C10FCH2)
    Se viene utilizzato un marcatore laser, allineare la
    riga laser con il lato sinistro della lama sega, e poi
    allineare la riga inchiostrata con la riga laser.
    (2) Una volta che la lama della sega raggiunge la
    massima velocità, abbassare lentamente la maniglia
    tenendo premuta la leva di blocco (C) e portare la
    lama della sega vicino al materiale da tagliare.
    (3)Quando la lama sega tocca il pezzo, spingere
    gradualmente in basso la maniglia per tagliare il
    pezzo.
    (4)Dopo aver tagliato il pezzo alla profondità desiderata,
    spegnere lutensile e attendere che la lama sega si
    fermi completamente prima di sollevare la maniglia
    dal pezzo per tornare alla posizione completamente
    ritratta.
    ATTENZIONE
    Per le dimensioni massime di taglio, fare riferimento
    alla tabella “DATI TECNICI”.
    Una maggiore pressione sulla maniglia non aumenta
    la velocità di taglio. Al contrario, una pressione
    eccessiva può causare sovraccarichi del motore e/
    o una diminuzione dellefficienza di taglio.
    Verificare che linterruttore a grilletto sia disattivato
    e che la spina sia stata scollegata dalla presa di
    corrente quando non si usa lutensile.
    Spegnere sempre lutensile e attendere che la lama
    sega si fermi completamente prima di sollevare la
    maniglia dal pezzo. Se si solleva la maniglia mentre
    la lama sega sta ancora ruotando, il pezzo tagliato
    può incepparsi contro la lama sega e lanciare
    schegge intorno in modo pericoloso.
    04Ita_C10FCH2_WE_7L3/11/09, 9:53 40 
    						
    							41
    Italiano
    Ogni volta che si finisce unoperazione di taglio o
    taglio profondo, disattivare linterruttore e verificare
    che la lama sega si sia fermata. Poi sollevare la
    maniglia e riportarla alla posizione completamente
    ritratta.
    Assicurarsi di aver completamente rimosso il
    materiale tagliato dal piatto girevole e quindi
    procedere al punto successivo.
    10. Procedimento di taglio a quartabuono
    (1) Allentare la maniglia laterale e sollevare la leva dei
    fermi angolari. Poi regolare il piatto girevole fino
    a che l’indicatore si allinea con l’impostazione
    desiderata sulla scala di quartabuono (Fig. 19).
    (2) Riserrare la maniglia laterale per fissare il piatto
    girevole nella posizione desiderata.
    NOTA
    Sono presenti arresti positivi a destra e sinistra
    dellimpostazione centrale di 0°, alle posizioni per
    15°, 22,5°, 31,6° e 45°.
    Controllare che la scala di quartabuono e la punta
    dellindicatore siano allineate correttamente.
    Se si usa la sega con la scala di quartabuono e
    lindicatore non ben allineati o con la maniglia laterale
    non ben serrata, la precisione di taglio sarà scadente.
    ATTENZIONE
    Non rimuovere mai la maniglia laterale; l’uso
    dell’utensile senza di essa sarebbe pericoloso.
    Per impedire incidenti o lesioni, serrare sempre
    saldamente la maniglia quartabuono.
    11. Procedimento di taglio a smussatura (Fig. 20 e Fig. 21)
    (1) Allentare la leva morsetto e inclinare la lama sega
    a sinistra.
    (2)Regolare langolo di smussatura sullimpostazione
    desiderata osservando la scala di angolo di
    smussatura e lindicatore, poi fissare la leva morsetto.
    AVVERTIMENTO
    Quando il pezzo di lavoro è fissato sul lato sinistro
    o destro della lama, la parte tagliata corta finisce
    contro il lato destro o sinistro della lama sega.
    Spegnere sempre lutensile e attendere che la lama
    sega si fermi completamente prima di sollevare la
    maniglia dal pezzo.
    Se si solleva la maniglia mentre la lama sega sta
    ancora ruotando, il pezzo tagliato può incepparsi
    contro la lama sega e lanciare schegge intorno in
    modo pericoloso.
    Quando si interrompe a metà l’operazione di taglio
    a smussatura, iniziare a tagliare dopo aver rimesso
    la testa del motore nella posizione inziale.
    Inziando a metà, senza riposizionare la testa del
    motore, fa impigliare il coperchio di sicurezza nella
    scanalatura di taglio del pezzo da lavorare,
    provocando il contatto della lama della sega.
    12. Procedimento di taglio composto
    Il taglio composto può essere eseguito seguendo
    le istruzioni di 9 e 10 sopra. Per le dimensioni
    massime del taglio composto, fare riferimento alla
    tabella “DATI TECNICI”.
    ATTENZIONE
    Trattenere sempre il pezzo da lavorare con la mano
    destra per il taglio composto. Mai ruotare il banco
    a destra per il taglio composto, perchè la lama della
    sega potrebbe entrare a contatto con la morsa o
    il morsetto che fissa il pezzo da lavorare, causando
    lesioni o danni.13. Taglio di materiali lunghi
    Quando si tagliano materiali lunghi, usare una
    piattaforma ausiliaria della stessa altezza del
    supporto (accessorio opzionale) e la base
    dellapparecchio ausiliario speciale.
    Capacità: materiale di legno (La × A × Lu)
    120 mm × 40 mm × 1000 mm
    14. Installazione dei supporti (Accessori opzionali)
    I supporti servono a stabilizzare i pezzi più lunghi
    per tenerli fermi durante le operazioni di taglio.
    (1) Come indicato nella Fig. 22, usare un quadrato di
    acciaio per allineare il bordo superiore dei supporti
    con la superficie della base.
    Allentare il dado ad alette da 6 mm. Girare il bullone
    di regolazione altezza da 6 mm e regolare laltezza
    del supporto.
    (2) Dopo la regolazione, serrare saldamente il dado ad
    alette e fissare il supporto con il bullone a manopola
    da 6 mm (accessorio opzionale). Se la lunghezza
    del bullone di regolazione altezza da 6 mm è
    insufficiente, stendere una piastra sottile sotto.
    Assicurarsi che lestremità del bullone di regolazione
    altezza da 6 mm non sporga dal supporto.
    15. Fermo per tagli di precisione (Il fermo e il supporto
    sono accessori opzionali)
    Il fermo facilita l’esecuzione di tagli di precisione
    continui di lunghezza da 280 mm a 450 mm.
    Per installare il fermo, applicarlo al supporto con la
    vite ad alette da 6 mm come mostrato in Fig. 23.
    16.Verifica per luso della morsa per modanatura a
    corona, fermo per modanatura a corona (L) e fermo
    per modanatura a corona (R) (accessori opzionali)
    (1) I fermi per modanatura a corona (L) e (R) (accessori
    opzionali) permettono di tagliare più facilmente
    modanature a corona senza inclinare la lama sega.
    Installarli nella base su entrambi lati come mostrato
    nella Fig. 24. Dopo averli inseriti, serrare i bulloni
    a manopola da 6 mm per fissare i fermi per
    modanatura a corona.
    (2) La morsa per modanatura a corona (B) (accessorio
    opzionale) può essere montata sulla guida sinistra
    (guida (B)) o sulla guida destra (guida (A)). Può
    essere unita allinclinazione della modanatura a
    corona e la morsa può essere premuta in basso.
    Poi girare la manopola superiore, come necessario,
    per fissare saldamente in posizione la modanatura
    a corona. Per alzare o abbassare il gruppo morsa,
    prima allentare la vite ad alette da 6 mm.
    Dopo aver regolato laltezza, serrare saldamente il
    bullone ad alette da 6 mm; poi girare la manopola
    superiore, come necessario, per fissare saldamente
    la modanatura a corona in posizione (Vedere la Fig. 25).
    Posizionare la modanatura a corona con il suo
    BORDO DI CONTATTO MURO contro la guida e il
    suo BORDO DI CONTATTO SOFFITTO contro i fermi
    della modanatura a corona come mostrato nella
    Fig. 25. Regolare i fermi della modanatura a corona
    secondo le dimensioni della modanatura a corona.
    Serrare il bullone ad alette da 6 mm per fissare i
    fermi della modanatura a corona.
    AVVERTIMENTO
    Fissare sempre saldamente la modanatura a corona
    con un morsetto o morsa alla guida, altrimenti la
    modanatura a corona può essere spinta via dalla
    tavola e causare ferite.
    04Ita_C10FCH2_WE_7L3/11/09, 9:53 41 
    						
    							42
    Italiano
    Non eseguire tagli a smussatura. Il corpo principale
    o la lama sega può venire in contatto con la lama
    sega, causando ferite.
    ATTENZIONE
    Verificare sempre che la testa del motore (vedere
    Fig.1) non venga in contatto con il gruppo morsa
    della modanatura a corona quando viene abbassata
    per tagliare. Se esiste il rischio di contatto, allentare
    la vite ad alette da 6 mm e spostare il gruppo morsa
    della modanatura a corona ad una posizione dove
    non venga a contatto con la lama della sega.
    MONTAGGIO E SMONTAGGIO DELLA LAMADELLA SEGA
    AVVERTIMENTO
    Per evitare incidenti o lesioni, spegnere sempre il
    grilletto e scollegare la spina del cavo dalla presa
    di corrente prima di rimuovere o installare una lama.
    Se il lavoro di taglio viene eseguito in condizioni
    in cui il bullone non sia sufficientemente serrato,
    il bullone può allentarsi, la lama può staccarsi e la
    protezione inferiore può danneggiarsi, con il rischio
    di lesioni gravi.
    Inoltre, controllare che tutti i bulloni siano
    adeguatamente serrati prima di inserire la spina di
    alimentazione nel ricettacolo.
    Se i bulloni sono fissati o staccati usando utensili
    diversi dalla chiave chiusa da 10 mm (accessorio
    standard), può verificarsi un serraggio eccessivo o
    erroneo, con il rischio di lesioni.
    1. Montaggio della lama della sega (Fig. 26, Fig. 27 , Fig.
    28 e Fig.  29)
    (1)Ruotare la protezione inferiore (plastica) nella
    posizione superiore.
    (2) Usare l’elemento guida per allentare la vite da 4
    mm che trattiene il coperchio alberino e quindi
    rimuovere il coperchio alberino.
    (3) Premere in dentro il blocco alberino e allentare il
    bullone con la chiave chiusa da 10 mm (accessori
    standard).
    Poichè il bullone è a filettatura sinistra, allentarlo
    girandolo verso destra come mostrato in Fig 28.
    NOTA
    Se il blocco alberino non può essere spinto in
    dentro facilmente per bloccare l’alberino, girare il
    bullone con la chiave chiusa da 10 mm (accessori
    standard) applicando pressione al blocco alberino.
    Lalberino della lama sega è bloccato quando il
    blocco alberino è premuto in dentro.
    (4) Rimuovere il bullone e la rondella (B).
    (5) Sollevare la protezione inferiore e montare la lama
    sega.
    AVVERTIMENTO
    Quando si monta la lama della sega, verificare che
    il segno di indicatore di rotazione sulla lama della
    sega e la direzione di rotazione della cassa ingranaggi
    (vedere Fig. 1) siano corretti.
    (6) Pulire accuratamente la rondella (B) e il bullone, e
    installarli sull’alberino della lama della sega.
    (7) Premere in dentro il blocco alberino e serrare il
    bullone girandolo verso sinistra con la chiave degli
    accessori standard (chiave chiusa da 10 mm) come
    indicato in Fig. 28.ATTENZIONE
    Verificare che il blcoco alberino sia tornato alla posizione
    ritratta dopo aver installato o rimosso la lama sega.
    Serrare il bullone in modo che non si allenti durante
    l’operazione.
    Verificare che il bullone sia stato serrato correttamente
    prima di avviare l’utensile.
    2. Smotnaggio della lama sega
    Smontare la lama sega seguendo in ordine inverso
    il procedimento di montaggio descritto al paragrafo
    1 sopra.
    La lama sega può essere rimossa facilmente doo
    aver sollevato la protezione inferiore.
    ATTENZIONE
    Non tentare mai di installare lame sega di diametri
    diversi da 235 mm – 255 mm.
    MANUTENZIONE E ISPEZIONE
    AVVERTIMENTO
    Per evitare incidenti o lesioni, verificare sempre che
    il grilletto sia spento e che la spina del cavo sia
    scollegata dalla presa di corrente prima di eseguire
    manutenzione o ispezione di questo utensile.
    1. Ispezione della lama della sega
    Sostituire immediatamente la lama della sega ai
    primi segni di usura o danneggiamento.
    Una lama della sega danneggiata può causare lesioni
    e una lama usurata può provocare un funzionamento
    inefficace e un possibile sovraccarico del motore.
    ATTENZIONE
    Non usare mai una lama non affilata. Quando una
    lama non è affilata, la sua resistenza alla pressione
    della mano applicata dalla leva dell’utensile tende
    ad aumentare, rendendo pericoloso l’utilizzo
    dell’utensile elettrico.
    2. Ispezione della leva(Fig. 30 e Fig . 31)
    Se i bulloni a testa esagonale M6 (2) sono allentati,
    allineare i lati della guardia e della lama con il quadrato
    di acciaio. Dopo aver regolato la lama della sega e
    la guardia ad un angolo di novanta gradi, serrare la
    leva fissando i bulloni a testa esagonale (2).
    3.Ispezione delle spazzole di carbone (Fig. 32 e Fig. 33)
    Le spazzole di carbone nel motore sono parti
    soggette ad usura.
    Se una spazzola di carbone è eccessivamente
    usurata, può causare problemi al motore.
    Pertanto, ispezionare le spazzole di carbone
    periodicamente e sostituirle quando si sono usurate
    alla linea del limite di usura come mostrato in Fig. 32.
    Inoltre, tenere le spazzole di carbone pulite in modo
    che scorrano liberamente nei portaspazzola.
    Le spazzole di carbone possono essere facilmente
    rimosse dopo aver rimosso i coperchi delle spazzole
    (vedere Fig. 33) con un cacciavite scanalato (meno).
    4. Manutenzione del motore (vedere Fig. 1)
    L’avvolgimento dell’unità motore è il cuore dell’utensile.
    Fare la massima attenzione a che l’avvolgimento non
    venga danneggiato esponendolo ad acqua od olio.
    NOTA
    L’accumulo di polvere e simili nel motore può
    provocare un malfunzionamento.
    Dopo aver usato il motore per 50 ore, eseguire un
    funzionamento senza carico, e soffiare l’aria secca
    dal foro di ventilazione sul retro del motore. Una tale
    azione è efficace per scaricare la polvere e simili.
    04Ita_C10FCH2_WE_7L3/11/09, 9:53 42 
    						
    							43
    Italiano
    5. Ispezione delle viti
    Ispezionare regolarmente che ogni componente
    dell’utensile non sia allentato. Riserrare ciascun
    componente allentato.
    AVVERTIMENTO
    Per impedire il rischio di lesioni, non adoperare mai
    l’utensile elettrico se alcuni componenti sono allentati.
    6. Ispezione della protezione inferiore per un corretto
    funzionamento
    Prima di ciascun uso dell’utensile, collaudare la
    protezione inferiore (vedere Fig. 7) per accertarsi che
    sia in buone condizioni e che si muova fluidamente.
    Non usare mai l’utensile a meno che la protezione
    inferiore funzioni adeguatamente e sia in buone
    condizioni meccaniche.
    7. Immagazzinaggio
    Dopo aver completato l’uso dell’utensile, controllare
    che i seguenti procedimenti siano stati eseguiti:
    (1) L’interruttore a grilletto sia in posizione SPENTO,
    (2)
    La spina di alimentazione sia stata rimossa dal ricettacolo,(3)Quando l’utensile non viene utilizzato, conservarlo
    in un luogo asciutto lontano dalla portata dei bambini.
    8. Lubrificazione
    Lubrificare le seguenti parti scorrevoli una volta al
    mese per mantenere l’utensile in buone condizioni
    di funzionamento per lungo tempo (vedere la Fig.
    1 e Fig. 2).
    Si raccomanda di usare olio da macchina.
    Punti da lubrificare:
    *Parte rotante del cardine
    *Parte rotante del gruppo morsa
    9. Pulizia
    Rimuovere periodicamente trucioli, polvere e altro
    materiale di scarto dalla superficie dell’utensile,
    specialmente dall’interno della protezione inferiore,
    con un panno umido e imbevuto di sapone. Per
    evitare un malfunzionamento del motore,
    proteggerlo dal contatto con olio o acqua.
    (Solo Modello C10FCH2)
    Se la riga laser diventa invisibile per via dei trucioli
    attaccati alla lente della sezione emittente luce del
    marcatore laser, pulire la lente con un panno asciutto
    o un panno umido imbevuto di acqua e sapone, ecc.
    10. Lista dei pezzi di ricambio
    A: N. voce
    B: N. codice
    C: N. uso
    D: Note
    ATTENZIONE
    Riparazioni, modifiche e ispezioni di utensili elettrici
    Hitachi devono essere eseguite da un centro
    assistenza Hitachi autorizzato.
    In particolare il dispositivo laser deve essere mantenuto
    da un agente autorizzato del produttore del laser.
    Per riparazioni del dispositivo laser, rivolgersi sempre
    al centro assistenza autorizzato Hitachi.
    Questa lista dei pezzi torna utile se viene presentata
    con l’utensile al centro assistenza Hitachi autorizzato
    quando si richiedono riparazioni o altri interventi
    di manutenzione.
    Nell’uso e nella manutenzione degli utensili elettrici
    devono essere osservate le normative di sicurezza
    e i criteri prescritti in ciascun paese.MODIFICHE
    Gli utensili elettrici Hitachi vengono continuamente
    migliorati e modificati per includere le più recenti
    innovazioni tecnologiche.
    Di conseguenza, alcuni pezzi (p.es. numero di codice
    e/o design) possono essere modificati senza
    preavviso.
    GARANZIA
    Garantiamo gli Utensili Elettrici Hitachi in conformità
    alle specifiche normative imposte dalla legge e dai paesi.
    Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso
    erroneo, abuso o normale usura. In caso di lamentele, si
    prega di inviare l’Utensile Elettrico, non smontato,
    insieme al CERTIFICATO DI GARANZIA che si trova al
    termine di queste Istruzioni per l’uso, ad un Centro di
    Assistenza Autorizzato Hitachi.
    NOTA
    A causa del programma HITACHI di continua ricerca e
    miglioramento, le specifiche qui riportate sono sosggette
    a modifiche senza preavviso.
    Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dallaria e
    le vibrazioni
    I valori misurati sono stati determinati in conformità a
    EN61029.
    Il livello di pressione sonora pesato A tipico è di 95 dB
    (A)
    Il livello di potenza sonora pesato A tipico è di 108 dB (A)
    Indossare protezioni per le orecchie.
    Il valore efficace pesato tipico dell’accelerazione è di
    2,6 m/s2.
    Informazioni sul sistema di alimentazione da usare con
    utensili elettrici a tensione nominale di 230 V~
    Le operazioni di commutazione dell’apparato elettrico
    causano fluttuazioni di tensione.
    Il funzionamento di questo utensile elettrico in condizioni
    di alimentazione sfavorevoli può avere effetti negativi sul
    funzionamento di altre apparecchiature elettriche.
    Con un’impedenza di alimentazione uguale a o inferiore
    a 0,29 ohm probabilmente non si avranno effetti negativi.
    Normalmente, l’impedenza di alimentazione massima
    consentita non viene ecceduta quando la diramazione alla
    presa di corrente è alimentata da una scatola di giunzione
    con una capacità di servizio di 25 ampere o più.
    In caso di interruzioni di corrente, o quando la spina del
    cavo di alimentazione viene scollegata, riportare
    immediatamente l’interruttore alla posizione OFF. Questo
    evita un riavvio incontrollato.
    04Ita_C10FCH2_WE_7L3/11/09, 9:53 43 
    						
    							44
    Nederlands
    ALGEMENE VOORZORGMAATREGELEN
    WAARSCHUWING! Bij gebruik van elektrisch
    gereedschap moet u altijd de normale basisvoorzorgen
    voor de veiligheid in acht nemen om de kans op brand,
    elektrische schokken en letsel te verminderen. Let tevens
    op de volgende punten.
    Lees al de aanwijzingen door alvorens het gereedschap
    in gebruik te nemen. Bewaar deze aanwijzingen.
    Voor een veilige werking:
    1. Houd de plaats waar gewerkt wordt schoon. Niet
    opgeruimde werkplaatsen en werkbanken
    verhogen het gevaar van ongelukken.
    2. Kies een geschikte omgeving om te werken. Stel
    electrisch gereedschap niet aan regen bloot.
    Gebruik electrisch gereedschap niet op vochtige
    of natte plaatsen. Zorg dat de werkplaats goed
    verlicht is.
    Gebruik elektrisch gereedschap niet op plaatsen
    waar brand- of explosiegevaar is.
    3. Vermijd een electrische schok. Let er daarom op
    dat er geen contact is met geaarde oppervlakken
    zoals pijpen, radiators, keukenfornuis of ijskast.
    4. Houd kinderen en onbevoegden uit de buurt. Laat
    bezoekers het gereedschap of snoer niet aanraken.
    Alle bezoekers moeten een veilige afstand tot de
    werkplaats aanhouden.
    5. Ruim overbodig gereedschap op. Gereedschap dat
    niet gebruikt wordt moet op een droge,
    hooggelegen of af te sluiten plaats buiten bereik
    van kinderen en onbevoegden opgeborgen
    worden.
    6.Forceer het gereedschap niet. Het levert een betere
    en veiligere prestatie op de snelheid waarvoor zij
    werd ontworpen.
    7. Gebruik het juiste gereedschap. Gebruik een klein
    gereedschap of hulpstuk niet voor werkzaamheden
    waarvoor een apparaat met groot vermogen vereist
    is. Gebruik het gereedschap niet voor doeleinden
    waarvoor dit niet bestemd is (bijvoorbeeld gebruik
    van de cirkelzaag voor het zagen van bomen).
    8. Draag de juiste kleding. Draag geen loszittende
    kleren of armbanden e.d. daar deze in de
    bewegende delen verstrikt kunnen raken. Bij het
    werken buitenshuis wordt het gebruik van rubber
    handschoenen en stevige, niet glijdende schoenen
    aanbevolen. Draag een haarnetje wanneer u lang
    haar hebt.
    9. Draag een veiligheidsbril. Ontstaat er veel stof
    tijdens het werken, draag dan eveneens een
    gezichtsbeschermer en/of stofmasker.
    10. Sluit apparatuur voor het verzamelen van stof
    aan.
    Bij het zagen met deze machine kunnen aanzienlijke
    hoeveelheden stof geproduceerd worden, hetgeen
    wordt afgevoerd via de afvoer bevestigd aan de
    vaste afscherming.
    (Materiaal stof: hout of aluminium)
    Indien apparatuur voor het verzamelen van stof
    is bijgeleverd, moet u deze apparatuur op de
    vereiste wijze verbinden en gebruiken zoals wordt
    beschreven.
    11. Behandel het snoer voorzichtig. Draag het gereed
    schap nooit door dit bij het snoer vast te houden.
    Bescherm het snoer tegen hitte, olie en scherpe
    hoeken.12.Neem de uiterste veiligheid in acht. Gebruik
    klemmen of een bankschroef om het werkstuk
    vast te zetten. Hierdoor heeft u uw handen vrij
    om het gereedschap te bedienen.
    13. Buig u nooit te ver naar voren. Kies een goede
    plaats en behoud altijd uw evenwicht.
    14.Behandel het gereedschap voorzichtig. Zorg ervoor
    dat het gereedschap scherp en schoon is zodat
    een goed en veilig prestatievermogen wordt
    verkregen. Volg de gebruiksaanwijzing voor het
    smeren en het verwisselen van toebehoren.
    Inspecteer de snoeren regelmatig op beschadiging
    en laat deze zonodig door een erkend servicecenter
    repareren. Controleer de verlengsnoeren ook
    regelmatig en vervang deze bij beschadiging. Houd
    alle handgrepen droog en schoon en vrij van olie
    en vet.
    15. Trek de stekker uit het stopcontact als het gereed
    schap niet wordt gebruikt en ook bij
    onderhoudsbeurten, het verwisselen van
    toebehoren zoals bladen, boren, messen e.d.
    16. Verwijder sleutels en moersleutels. Maak er een
    gewoonte van voor het inschakelen te controleren
    of alle sleutels en moersleutels verwijderd zijn.
    17.Schakel het gereedschap niet onverwacht in. Draag
    geen aangesloten gereedschap met de vinger op
    de schakelaar. Controleer altijd of het gereedschap
    uitgeschakeld staat alvorens dit aan te sluiten.
    18. Bij het werken buitenshuis dient een verlengsnoer
    te worden gebruikt. Gebruik dan alleen
    verlengsnoeren die geschikt zijn voor het werken
    buitenshuis en desbetreffend gemerkt zijn.
    19. Let altijd goed op tijdens het werken. Kijk uit wat
    u doet en gebruik het gereedschap niet als u moe
    bent.
    20. Bij beschadiging van een van de onderdelen dient
    dit nauwkeurig te worden nagekeken en gerepa
    reerd alvorens het gereedschap opnieuw in gebruik
    wordt genomen. Let erop dat het betreffende on
    derdeel zijn functie goed vervult. Controleer of de
    bewegende delen goed zijn gemonteerd en vrij
    kunnen bewegen. Dit om een foutief functioneren
    van het gereedschap te voorkomen. Bij de
    beschadiging van een onderdeel dient de reparatie
    altijd te worden overgelaten aan een erkend ser
    vice-center, tenzij in deze gebruiksaanwijzing an
    ders wordt voorgeschreven. Laat ook defekte
    schakelaars vervangen door een erkend service-
    center. Gebruik het gereedschap niet als de aan/
    uit-schakelaar niet werkt.
    21. Waarschuwing
    Het gebruik van toebehoren of verlengstukken
    waarvan het gebruik niet in deze
    gebruiksaanwijzing is aangegeven, veroorzaakt
    mogelijk letsel.
    22. Laat het elektrisch gereedschap door een vakman
    repararen.
    Dit elektrisch gereedschap voldoet aan de vereiste
    eisen voor de veiligheid. Voorkom mogelijk zeer
    ernstige ongelukken en laat derhalve reparatie
    over aan een erkend vakman die de originele
    reserve-onderdelen gebruikt.
    05Ned_C10FCH2_WE_7L3/11/09, 9:53 44 
    						
    							45
    Nederlands
    VOORZORGSMAATREGELEN BIJ HET GEBRUIKVAN DE AFKORT- EN PANEELZAAGMACHINE
    1. Werk op een vlakke, horizontale ondergrond die
    schoon en goed opgeruimd is, dus zonder splinters
    en ander afvalmateriaal.
    2.Zorg voor een degelijke verlichting van de
    werkplek.
    3.
    Gebruik elektrisch gereedschap niet voor andere
    doeleinden dan in de gebruiksaanwijzing beschreven.
    4.Laat reparatie uitsluitend door een erkende
    onderhoudsfaciliteit uitvoeren. De fabrikant is niet
    verantwoordelijk voor beschadigingen en letsel
    veroorzaakt door een onjuiste reparatie door een
    niet-erkende instantie of een onjuist gebruik van
    het gereedschap.
    5.Voor een veilige werking van elektrisch
    gereedschap mogen de geplaatste afdekkingen,
    kappen en schroeven nooit worden verwijderd.
    6. Raak beweegbare onderdelen of toebehoren niet
    direct aan tenzij het netsnoer van het gereedschap
    is ontkoppeld.
    7.Gebruik het gereedschap met een lager
    ingangsvermogen dan op het naamplaatje
    aangegeven; de afwerking zou anders kunnen
    worden aangetast en de efficiëntie worden
    verminderd door een overbelaste motor.
    8.Reinig plastic onderdelen nooit met oplosmiddelen.
    Oplosmiddelen als bijvoorbeeld benzine, thinner,
    petroleum, koolstof tetrachloride en alcohol kunnen
    de plastic onderdelen beschadigen of veroorzaken
    barsten. Veeg plastic onderdelen dus nooit met
    doeken die met deze middelen zijn bevochtigd af.
    Reinig plastic onderdelen met een zachte doek die
    licht met een oplossing van water en een neutraal
    schoonmaakmiddel is bevochtigd.
    9.Gebruik uitsluitend de gespecificeerde
    oorspronkelijke HITACHI onderdelen voor het
    vervangen van onderdelen.
    10.
    Dit gereedschap mag uitsluitend worden
    gedemonteerd voor het vervangen van de koolborstels.
    11. De gedetailleerde tekeningen van de montage in
    deze gebruiksaanwijzing dienen uitsluitend voor
    gebruik door een erkende onderhoudsfaciliteit.
    12. Probeer in geen geval metaal of steen te zagen.
    13.
    Er dient te worden gezorgd voor voldoende algemene
    of plaatselijke verlichting. Benodigdheden en
    afgewerkte werkstukken dienen zich in de nabijheid
    van de normale werkplek van de gebruiker te bevinden.
    14.Draag indien nodig geschikte beschermende
    kledingsstukken, zoals:
    Gehoorbescherming om het risico van
    beschadiging van uw gehoor tegen te gaan.
    Oogbescherming om de kans op oogletsel te
    voorkomen.
    Gezichtsmasker om het risico van het inademen
    van schadelijke stofdeeltjes tegen te gaan.
    Handschoenen voor het hanteren van zaagbladen
    (zaagbladen dienen indien mogelijk in een houder
    vervoerd te worden) en ruwe materialen.
    15.
    De gebruiker dient voldoende getraind te zijn in het
    gebruik, de afstelling en de bediening van de machine.
    16. U mag in geen geval afgezaagde delen of andere
    onderdelen van het werkstuk verwijderen terwijl
    de machine nog loopt en de zaagkop nog niet in
    de ruststand is teruggekeerd.
    17. Gebruik de afkort- en paneelzaagmachine nooit
    wanneer de onderste afscherming in open positie
    vergrendeld is.
    18. Zorg dat de onderste afscherming soepel beweegt.
    19. Gebruik de zaag niet wanneer de afschermingen
    niet juist zijn aangebracht, wanneer deze niet goed
    werken of als ze niet in degelijke staat zijn.
    20. Gebruik scherpe zaagbladen. Neem het maximale
    toerental in acht dat op het zaagblad staat.
    21.Gebruik geen zaagbladen die beschadigd of
    vervormd zijn.
    22. Gebruik geen zaagbladen die gemaakt zijn van
    staal.
    23. Gebruik uitsluitend zaagbladen die door HITACHI
    worden aanbevolen.
    Gebruik zaagblad overeenkomstig EN847-1.
    24.De zaagbladen moeten een buitendiameter hebben
    tussen 235 en 255 mm.
    25. Gebruik het juiste zaagblad voor het materiaal dat
    gezaagd wordt.
    26. Hanteer de afkort- en paneelzaagmachine nooit
    wanneer het zaagblad naar boven of naar de
    zijkant is gericht.
    27. Zorg dat er geen vreemde bestanddelen zoals
    nagels in het werkstuk zitten.
    28. Vervang het tafel-inzetstuk wanneer dit versleten
    is.
    29. Gebruik de zaag enkel voor het zagen van hout,
    aluminium en dergelijke.
    30. Gebruik de zaag niet voor het snijden van andere
    materialen dan die door de fabrikant worden
    aanbevolen.
    31. Zorg dat het vervangen en positioneren van het
    zaagblad juist wordt uitgevoerd en alle
    waarschuwingen en instructies in acht worden
    genomen.
    32. Bevestig een stofopvanginrichting aan de afkort-
    en paneelzaagmachine wanneer er hout wordt
    gezaagd.
    33. Wees voorzichtig bij het maken van gleuven.
    34.Pak niet de houder vast wanneer u het gereedschap
    draagt. Draag het gereedschap altijd aan de
    handgreep.
    35. Begin pas met zagen wanneer het motortoerental
    de maximumsnelheid heeft bereikt.
    36. Schakel het gereedschap onmiddellijk uit wanneer
    dit niet normaal werkt.
    37. Schakel het gereedschap uit en wacht totdat het
    zaagblad tot stilstand is gekomen voordat u begint
    met onderhoud of afstellingen.
    38. Bij afschuinen of verstekzagen mag het zaagblad
    pas omhooggehaald worden nadat dit volledig tot
    stilstand is gekomen.
    39. Houd rekening met alle mogelijke gevaren bij het
    zagen, met name het weerkaatsen van laserstralen
    in uw ogen, het onbedoeld aanraken van
    bewegende onderdelen van de machine enzovoort.
    05Ned_C10FCH2_WE_7L3/11/09, 9:53 45 
    						
    							46
    Nederlands
    SPECIFICATIES
    59 mm × 144 mm
    0° of
    89 mm × 101 mm
    Verstek 45° 59 mm × 102 mm
    Afschuining links 45° 41 mm × 144 mm
    Samengesteld (Afschuining links 45°, verstek 45°) 41 mm × 102 mm
    Zaagbladafmetingen (Buitendiam. × Binnendiam. × Dikte) 255 mm × 30 mm × 2,3 mmVerstekhoekRechts en links 0° – 52°AfschuinhoekLinks 0° – 45°Samengestelde snijhoek Verstek (Rechts en links) 0° – 45°Spanning (afhankelijk van land van verkoop)* (110 V, 230 V)Stroomverbruik*1520 WOnbelast toerental5000 min–1
    Afmetingen machine (Breedte × Diepte × Hoogte) 460 mm × 628 mm ×  561 mmGewicht (Netto) 12 kg (C10FCH2) / 11,9 kg (C10FCE2)Maximaal uitgangsvermogen Po
    						
    							47
    Nederlands
    (2)Bevestig de stofzak bij afschuin- en samengesteld
    zagen met een rechte hoek ten opzichte van het
    basisoppervlak, zoals afgebeeld in Afb. 4.
    LET OP
    Voorkom verstopping van de buis en veiligheidskap
    door de stofzak frequent te ledigen.
    Bij afschuinzagen komt meer stof vrij dan normaal.
    6. Installatie
    Zorg ervoor dat de machine altijd goed bevestigd is
    aan de werkbank.
    Bevestig het elektrische gereedschap op een vlakke,
    horizontale werkbank. Gebruik 8 mm bouten met een
    geschikte lengte voor de dikte van de werkbank.
    De lengte van de bouten moet tenminste 35 mm plus
    de dikte van de werkbank bedragen.
    Gebruik bijvoorbeeld 8 × 60 mm bouten voor een
    werkbank van 25 mm dik.
    AFSTELLEN VAN HET ELEKTRISCHGEREEDSCHAP ALVORENS GEBRUIK
    LET OP
    Maak alle nodige afstellingen alvorens de stekker van
    het netsnoer in een stopcontact te steken.
    1.Controlexer of de onderste afscherming soepel werkt
    LET OP
    Als extra veiligheidsmaatregel is deze afkort- en
    paneelzaagmachine voorzien van een zaagkopslot.
    Druk met de duim op het vergrendelgreep (C) om de
    zaagkop te vrij te maken voor het zagen.
    (1)Controleer, terwijl u de zaagkop naar beneden beweegt
    door de vergrendelgreep (C) in te drukken, of de onderste
    afscherming soepel rond zijn as draait (Afb. 7).
    (2)Controleer of de onderste afscherming naar de
    oorspronkelijke positie terugkeert wanneer de
    handgreep omhoog wordt gehaald.
    PRACTISCHE TOEPASSINGEN
    WAARSCHUWING
    Om lichamelijk letsel te voorkomen moet u het
    werkstuk nooit verwijderen of plaatsen op de tafel
    terwijl het apparaat wordt bediend.
    Plaats tijdens de bediening van het apparaat nooit uw
    ledematen binnen het gebied dat de lijn naast het
    waarschuwingssymbool aangeeft. Dit kan gevaarlijke
    gevolgen hebben (Afb. 8).
    LET OP
    Het is uitermate gevaarlijk om onderdelen te verwijderen
    of te installeren wanneer het zaagblad nog draait.
    Verwijder zaagsel van de draaitafel tijdens het zagen.
    Indien er te veel zaagsel is opgehoopt, zal het zaagblad
    van het te zagen materiaal te zien zijn. Houd uw hand
    uit de buurt van het blad.
    1. Zet de te zagen klus goed vast met een bankschroef
    zodat het tijdens het zagen niet kan verplaatsen
    2. Bediening van de schakelaar
    De werking wordt gestart door de startschakelaar in te
    drukken. Laat de schakelaar los om de werking te stoppen.
    3. Houder (B), bijstellen van de klemhendel: (Afb. 9)
    Bevestig de meegeleverde houder (B) zoals weergegeven
    in Afb. 9 en positioneer de houder (B) zodanig dat deze
    net de oppervlakte van de werkbank raakt. Draai de 6mm
    vleugelbout na het maken van de aanpassingen stevig
    vast met de meegeleverde 10mm steeksleutel. Draai deM6 × 20 schroef op de klemhendel los en plaats de
    klemhendel op zo’n positie dat hij eenvoudig kan worden
    bediend.
    4.Gebruik van de klem (standaard toebehoren) (Afb. 10)
    (1) De bankschroef kan worden bevestigd aan de linker
    geleider {Geleider (B)} of aan de rechter geleider
    {Geleider (A)} door de 6 mm bout (A) los te draaien.
    (2) De schroefhouder kan worden verhoogd of verlaagd
    overeenkomstig de hoogte van het werkstuk door de
    6 mm vleugelbout (B) los te draaien. Draai de 6 mm
    vleugelbout (B) na verstelling weer strak aan zodat
    de schroefhouder wordt gefixeerd.
    (3) Draai de bovenknop vast om het werkstuk stevig op
    zijn plaats te bevestigen.
    WAARSCHUWING
    U moet het werkstuk altijd stevig aan de geleider
    vastmaken of klemmen; anders kan het werkstuk van de
    tafel geworpen worden en persoonlijk letsel veroorzaken.
    LET OP
    Let er altijd op dat de motorkop de klem niet kan raken
    wanneer u deze omlaag brengt om te zagen. Als er de
    kans bestaat dat dit gebeurt, dient u de 6 mm vleugelbout
    los te draaien en de klem te verplaatsen naar een plek
    waar deze het zaagblad en dergelijke niet kan raken.
    5. Het installeren van de subgeleider (B) (Afb. 11)
    Gebruik de subgeleider bij het snijden van rechte en
    schuine hoeken.  De subgeleider (B) kan worden
    bevestigd aan de rechterkant van de geleider (B).
    Plaats de bevestigde schijf (A) in de positie zoals
    weergegeven in Afb. 11 en steek de punt in de groef
    van geleider (B) terwijl u tegelijkertijd de M6
    platkopschroef in de geleider (B), subgeleider (B) en
    schijf (A) steekt; draai de nylon M6 moer vervolgens
    vast met de meegeleverde 10mm steeksleutel totdat
    de subgeleider (B) soepel rond kan draaien.  U
    verkrijgt dan een stabiele snijbewerking van het
    materiaal met een breed achtervlak.
    WAARSCHUWING
    Bij links afschuinen dient u de subgeleider (B) te
    draaien.  Wanneer de het niet mogelijk is de
    subgeleider te draaien zal deze in contact komen met
    het zaagblad of een ander gedeelte van het
    gereedschap, hetgeen ernstig letsel aan de bediener
    van het gereedschap toe kan brengen.
    6. Gebruik van een inktstreep
    Wanneer u het motorgedeelte laat zakken, komt de
    onderste afscherming omhoog en verschijnt het
    zaagblad.
    Lijn de inkstreep uit met het zaagblad.
    LET OP
    Til nooit de onderste afscherming omhoog terwijl het
    zaagblad ronddraait.
    De subgeleider zal niet alleen contact maken en
    daarmee de snijprestatie negatief beïnvloeden, dit kan
    tevens leiden tot beschadiging van de bescherming.
    7. Het installeren van de zijgreep (Afb.12)
    Verwijder de M10 bout en installeer de meegeleverde
    zijgreep.
    8.Positie van de laserstreep afstellen (alleen voor
    model C10FCH2)
    De inktstreep kan gemakkelijk aan de
    lasermarkeerinrichting worden gekoppeld. De
    lasermarkeerinrichting wordt met een schakelaar
    ingeschakeld (Afb. 13).
    05Ned_C10FCH2_WE_7L3/11/09, 9:53 47 
    						
    							48
    Nederlands
    Afhankelijk van uw snijkeuze kan de laserlijn worden
    uitgelijnd met de linkerkant van de snijwijdte
    (zaagblad), of de inktstreep aan de rechterkant.
    Bij het verlaten van de fabriek wordt de laserstreep
    afgesteld op de breedte van het zaagblad. Stel de
    positie van het zaagblad en de laserstreep af
    overeenkomstig de hierna volgende instructies.
    (1) Laat de lasermarkeerinrichting oplichten en maak een
    groef van ongeveer 5 mm diep in het werkstuk dat 38
    mm hoog en 89 mm breed is. Houd het gegroefde
    werkstuk dan in de klem vast en beweeg het niet.
    (2) Stop vervolgens de 4 mm imbus steeksleutel in het
    12 mm gat aan de zijkant van de tandwielkast en draai
    de imbus-stelschroef om de laserlijn te verplaatsen.
    (Indien u de imbus-stelschroef met de klok meedraait,
    zal de laserlijn naar rechts verschuiven, en wanneer
    u de de imbus-stelschroef tegen de klok in draait, zal
    de laserlijn naar links verschuiven.) Wanneer u werkt
    met de inktstreep uitgelijnd met de linkerkant van het
    zaagblad, dient de laserstreep met het linker eind van
    de groef te worden uitgelijnd (Afb. 14).
    Wanneer u uitlijnt op de rechterkant van het zaagblad,
    breng de laserstreep dan in lijn met de rechterkant
    van de groef.
    (3) Nadat de positie van de laserstreep is uitgelijnd, trekt
    u een haakse inktstreep op het werkstuk en lijnt dan
    de inktstreep uit met de laserstreep. Bij het uitlijnen
    van de inktstreep schuift u het werkstuk steeds een
    klein stukje en bevestigt het dan met behulp van de
    klem op de plaats waar de laserstreep de inktstreep
    overlapt. Werk opnieuw aan de groef en controleer
    de positie van de laserstreep. Als u de positie van de
    laserstreep wilt veranderen, moet u de afstellingen
    beschreven in de stappen (1) t/m (3) opnieuw maken.
    WAARSCHUWING (Afb. 16 en Afb. 17)
    Zorg dat het hoofdapparaat en de
    lasermarkeerinrichting zijn uitgeschakeld voordat u
    de stekker in het stopcontact steekt.
    Let erop dat u de trekschakelaar niet bedient tijdens
    het afstellen van de laserstreep, want de stekker zit in
    het stopcontact tijdens het maken van deze afstelling.
    Als u de trekschakelaar per ongeluk bedient, kan het
    zaagblad gaan draaien, met mogelijk letsel tot gevolg.
    Verwijder de lasermarkeerinrichting niet om deze voor
    andere doeleinden te gebruiken.
    LET OP
    Laserstraling – Kijk niet in de straal.
    Laserstraling op de werktafel. Kijk niet in de straal.
    Als u rechtstreeks in de straal kijkt, kan dit oogletsel
    veroorzaken.
    Probeer de laser niet te demonteren.
    Stel de lasermarkeerinrichting (hoofdblok van het
    gereedschap) niet aan harde schokken bloot. De
    positie van de laserstreep kan namelijk verstoord
    worden en de laserinrichting kan beschadigd raken.
    Laat de laser alleen oplichten tijdens het snijden.
    Onnodig oplichten van de laser kan resulteren in een
    kortere levensduur.
    Het gebruik van regelaars of het maken van
    afstellingen die niet in deze handleiding staan
    beschreven, kan resulteren in blootstelling aan
    gevaarlijke laserstraling.
    OPMERKING
    Zagen als de inktlijn overlapt met laserlijn.
    Indien de inktlijn en de laserlijn elkaar overlappen, zal
    de intensiteit van het licht veranderen, hetgeen zalresulteren in een stabiele snijoperatie omdat de
    eenduidigheid van de lijnen gemakkelijk te
    onderscheiden is. Dit leidt tot een minimum aan
    zaagfouten.
    Bij gebruik buitenshuis of in de buurt van een raam is
    het mogelijk dat u de laserstreep niet goed ziet als gevolg
    van het zonlicht. Werk in dat geval op een plaats die niet
    in de zon is zodat u de laserstreep duidelijk kunt zien.
    Trek niet aan het snoer achter het motorblok en wikkel
    het snoer ook niet om uw vinger, een stuk hout e.d.,
    want het snoer kan losraken waardoor de
    lasermarkeerinrichting niet meer oplicht.
    Controleer regelmatig of de positie van de laserlijn in
    orde is. Om dit controleren tekent u op een werkstuk
    een rechthoek met een hoogte van 38 mm en een
    breedte van 89 mm, waarna u controleert of de
    laserlijn gelijk loopt aan de inktlijn [Het verschil tussen
    de inktlijn en laserlijn dient minder te zijn dan de
    breedte van inktlijn (0.5mm)] (Afb. 15).
    9. Zagen
    (1) De breedte van het zaagblad is tevens de breedte van
    de zaagsnede (zie Afb. 18). Als gevolg hiervan, schuift
    u het werkstuk naar rechts (bezien vanuit de bediener)
    wanneer lengte 
     is verlangd, of naar links, wanneer
    lengte is  is verlangd.
    (Alleen geldig voor model C10FCH2)
    Indien een lasermarkering wordt gebruikt, lijn dan de
    laserlijn uit met de linkerzijde van het zaagblad, en
    vervolgens lijnt u de inktlijn uit met de laserlijn.
    (2)Nadat het zaagblad op het maximum toerental is gekomen,
    dient u de vergrendelgreep langzaam naar beneden te
    brengen terwijl u de hendel (C) ingedrukt houdt en het
    zaagbald in de buurt van het te zagen materiaal brengt.
    (3)Wanneer het zaagblad contact maakt met het
    werkstuk, duwt u de handgreep geleidelijk naar
    beneden om in het werkstuk te snijden.
    (4)Wanneer het werkstuk tot de gewenste diepte is
    gesneden, schakelt u het gereedschap uit en laat het
    zaagblad dan volledig tot stilstand komen voordat u
    de handgreep omhooghaalt van het werkstuk om deze
    weer in de volledig ingetrokken positie te zetten.
    LET OP
    Raadpleeg de tabel met “SPECIFICATIES” voor de
    maximale zaagcapaciteit.
    Een hogere druk op de handgreep resulteert niet in
    een hogere snijsnelheid. Integendeel, bij een te hoge
    druk kan de motor overbelast worden en/of het
    snijrendement afnemen.
    Zorg dat de trekschakelaar in de OFF stand staat en
    de stekker uit het stopcontact is gehaald wanneer het
    gereedschap niet wordt gebruikt.
    Schakel het gereedschap altijd uit en laat het zaagblad
    volledig tot stilstand komen voordat u de handgreep
    vanaf het werkstuk omhooghaalt. Als de handgreep
    omhooggehaald wordt terwijl het zaagblad nog
    ronddraait, kan het afgesneden stuk materiaal vast
    komen te zitten tegen het zaagblad waardoor er
    gevaarlijke splinters kunnen rondvliegen.
    Telkens wanneer een normale of een diepe
    snijbewerking is voltooid, zet u de schakelaar uit en
    controleert dan of het zaagblad volledig tot stilstand
    is gekomen. Haal daarna de handgreep omhoog en
    zet deze weer in de volledig teruggetrokken stand.
    U moet absoluut eerst het gezaagde materiaal van de
    bovenkant van de draaitafel verwijderen voor u
    doorgaat naar de volgende stap.
    05Ned_C10FCH2_WE_7L3/11/09, 9:53 48 
    						
    							49
    Nederlands
    10. Procedure voor verstekzagen
    (1) Draai de zijgreep los en trek de hendel omhoog voor
    hoekstoppers. Stel daarna de draaitafel af totdat de
    indicator is uitgelijnd met de gewenste instelling op
    de verstekschaal (Afb. 19).
    (2) Draai de zijgreep weer vast om de draaitafel in de
    gewenste positie te vergrendelen.
    OPMERKING
    Er zijn positieve stops aan de rechter- en linkerkant
    van de middelste 0° instelling, op de plaats van de
    15°, 22,5°, 31,6° en 45° instellingen.
    Zorg dat de verstekschaal en het uiteinde van de
    indicator juist zijn uitgelijnd.
    Wanneer de zaag wordt gebruikt terwijl de
    verstekschaal en de indicator niet juist zijn uitgelijnd,
    of wanneer de zijhandgreep niet juist is vastgedraaid,
    kan dit resulteren in een slechte snijprestatie.
    LET OP
    Verwijder nooit de zijgreep: het gebruik van het
    apparaat zonder dit onderdeel is gevaarlijk.
    Draai de verstekgreep altijd goed vast om een ongeluk
    of persoonlijk letsel te voorkomen.
    11. Procedure voor afschuinen (Abb. 20 en Abb. 21)
    (1) Draai de klemhendel los en draai het zaagblad naar
    de linker afschuinpositie.
    (2) Stel de gewenste afschuinhoek in terwijl u naar de
    afschuinhoekschaal en de indicator kijkt en zet dan
    de klemhendel vast.
    WAARSCHUWING
    Wanneer het werkstuk aan de linker- of rechterkant
    van het zaagblad is vastgezet, zal het korte
    afsnijgedeelte op de rechter- of linkerkant van het
    zaagblad rusten. Schakel de stroom altijd uit en laat
    het zaagblad volledig tot stilstand komt voordat u de
    handgreep van het werkstuk omhooghaalt.
    Als de handgreep omhooggehaald wordt terwijl het
    zaagblad nog ronddraait, kan het afgesneden stuk
    materiaal vast komen te zitten tegen het zaagblad
    waardoor er gevaarlijke splinters kunnen rondvliegen.
    Wanneer een afschuinzaagoperatie halverwege is
    gestaakt, en u wilt deze operatie afmaken, start dan
    vanuit de beginpositie, met de motorkop geheel
    omhoog.
    Begint u halverwege, zonder de motorkop eerst geheel
    naar boven te brengen, dan kan de veiligheidskap vast
    raken in de zaaggroef en contact maken met het
    zaagblad.
    12. Procedure voor samengesteld snijden
    Samengesteld snijden doet u door de aanwijzingen
    in 9 en 10 hiervoor uit te voeren. Zie de
    “SPECIFICATIES” voor de maximale afmetingen die
    mogelijk zijn bij samengesteld snijden.
    LET OP
    Houd het werkstuk altijd met de rechterhand vast voor
    samengesteld snijden. Draai de tafel nooit naar rechts
    bij samengesteld snijden, omdat het zaagblad dan in
    contact kan komen met de klem of bankschroef die
    het werkstuk op zijn plaats houdt, hetgeen schade of
    persoonlijk letsel kan veroorzaken.
    13. Snijden van lange materialen
    Bij het snijden van lange materialen moet een extra
    plateau worden gebruikt dat dezelfde hoogte heeft als
    de houder (optioneel toebehoren) en de basis van de
    speciale extra uitrusting.
    Capaciteit: hout (b × h × l)
    120 mm × 40 mm × 1000 mm14. Montage van de houders (Optioneel toebehoren)
    Met de houders kunnen lange werkstukken stabiel op
    de plaats worden gehouden tijdens het snijden.
    (1) Gebruik een stalen tekenhaak om de bovenrand van
    de houders uit te lijnen met het basisvlak zoals
    aangegeven in Afb. 22.
    Draai de 6 mm vleugelmoer los. Draai de hoogte-
    stelbout 6 mm en stel de hoogte van de houder af.
    (2) Draai na het afstellen de vleugelmoer stevig vast en
    maak de houder vast met de 6 mm knopbout
    (optioneel toebehoren). Als de lengte van de 6 mm
    hoogte-stelbout onvoldoende is, leg er dan een dunne
    plaat onder. Zorg dat het uiteinde van de 6 mm hoogte-
    stelbout niet uit de houder steekt.
    15. Stopper voor precisiewerk (Stopper en houder los
    verkrijgbaar)
    De stopper maakt het mogelijk doorlopend zeer
    precies te zagen in lengten van 280 mm t/m 450 mm.
    Om de stopper te installeren, dient u deze te
    bevestigen aan de houder met de 6 mm vleugelbout
    zoals aangegeven in Afb. 23.
    16. Benodigdheden voor de kroonlijstklem: Kroonlijst-
    stopper (L) en (R) (los verkrijgbaar)
    (1)De kroonlijst-stoppers (L) en (R) (los verkrijgbaar)
    maken het zagen van kroon- of kooflijsten makkelijker
    zonder het zaagblad te kantelen. Installeer ze in de
    basis, aan beide zijden, zoals u kunt zien op Afb. 24.
    Draai nadat u ze ingebracht heeft de 6 mm knopbouten
    aan om de kroonlijst-stoppers vast te zetten.
    (2)De kroonlijstklem (B) (los verkrijgbaar) kan op de linker
    (B) of de rechter (A) afscherming worden gemonteerd.
    Hij kan worden aangepast aan de hoek van de
    kroonlijst voor deze wordt vastgezet.
    Draai vervolgens de bovenste knop aan voorzover
    nodig om de kroonlijst in de juiste stand vast te zetten.
    Om de klem-assemblage hoger of lager te zetten, moet
    u eerst de 6 mm vleugelbout los maken.
    Nadat u de hoogte heeft ingesteld, dient u de 6 mm
    vleugelbout vast te draaien; verdraai vervolgens de
    bovenste knop voorzover nodig om de kroonlijst in
    de juiste stand vast te zetten (zie Afb. 25).
    Plaats de kroon- of kooflijst met de MUURKANT tegen
    de geleider en de PLAFONDKANT tegen de kroonlijst-
    stoppers, zoals u kunt zien op Afb. 25. Stel de
    kroonlijst-stoppers in op de maten van de kroonlijst.
    Draai de 6 mm vleugelbout aan om de kroonlijst-
    stoppers vast te zetten.
    WAARSCHUWING
    Zorg ervoor dat de kroonlijst altijd goed vast zit tegen
    de afscherming, want anders kan deze los springen
    en letsel veroorzaken.
    Niet afschuinen. De behuizing of het zaagblad kan hierbij
    de sub-afscherming raken, hetgeen kan leiden tot letsel.
    LET OP
    Controleer altijd dat wanneer de motorkop (Afb. 1)
    naar beneden wordt gebracht, deze geen contact
    maakt met de kroonvormklem. Indien er enige kans
    is dat dit zal gebeuren, maak dan de 6 mm knopbout
    los en herpositioneer de kroonvormklem zodanig dat
    het geen contact zal maken met het zaagblad.
    05Ned_C10FCH2_WE_7L3/11/09, 9:53 49 
    						
    All Hitachi manuals Comments (0)