Hitachi C 10fch2 Manual
Have a look at the manual Hitachi C 10fch2 Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 913 Hitachi manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
40 Italiano 8.Regolazione della posizione della riga laser (Solo modello C10FCH2) È possibile creare facilmente righe inchiostrate con questo utensile usando il marcatore laser. Un interruttore attiva il marcatore laser (Fig. 13). A seconda delle proprie esigenze di taglio, la riga laser può essere allineata con il lato sinistro della larghezza di taglio (lama sega) o la riga inchiostrata a destra. La riga laser è stata regolata in fabbica sulla larghezza della lama sega. Regolare le posizioni della lama sega e della riga laser con il seguente procedimento a seconda delle proprie esigenze. (1) Attivare il marcatore laser e creare una scanalatura profonda circa 5 mm in un pezzo di circa 38 mm di altezza e 89 mm di larghezza. Tenere il pezzo con la scanalatura in una morsa senza muoverlo. (2)Quindi inserire una chiave a barra esagonale da 4 mm nel foro di diametro 12 sul lato della cassa ingranaggi, ruotare la vite senza testa ad esagono incassato per spostare la riga laser. (Se si ruota la chiave esagonale in senso orario, la riga laser si sposterà a destra e se si ruota in senso antiorario, la riga laser si sposterà a sinistra). Se si lavora con la riga inchiostrata sulla sinistra della lama sega, allineare la riga laser con il bordo sinistro della scanalatura (Fig. 14). Se si lavora con la riga sulla destra della lama sega, allineare la riga laser con il bordo destro della scanalatura. (3)Dopo aver regolato la posizione della riga laser, tracciare una riga inchiostrata ad angolo retto sul pezzo e allineare la riga inchiostrata con la riga laser. Quando si allinea la riga inchiostrata, spostare il pezzo poco per volta e fissarlo con una morsa alla posizione dove la riga laser combacia con la riga inchiostrata. Eseguire di nuovo la scanalatura e controllare la posizione della riga laser. Se si vuole cambiare la posizione della riga laser, eseguire di nuovo la regolazione come descritto ai punti da (1) a (3). AVVERTIMENTO (Fig. 16 e Fig. 17) Prima di collegare la spina ad una presa di corrente, assicurarsi che il corpo principale e il marcatore laser siano disattivati. Fare la massima attenzione con linterruttore a grilletto durante la regolazione della posizione della riga laser, perché la spina è collegata alla presa di corrente durante questa operazione. Se si tira linterruttore a grilletto per errore, la lama sega può ruotare e causare incidenti imprevisti. Non rimuovere il marcatore laser per usarlo ad altri scopi. ATTENZIONE Radiazione laser – Non fissare il raggio. Radiazione laser sul tavolo di lavoro. Non fissare il raggio. Se locchio viene esposto direttamente al raggio laser, può subire danni. Non smontare. Non sottoporre a forti urti il marcatore laser (corpo principale dellutensile); altrimenti la posizione della riga laser può spostarsi, con danni al marcatore laser e una riduzione della vita utile. Tenere acceso il marcatore laser solo durante le operazioni di taglio. Unaccensione prolungata del marcatore laser può ridurre la sua vita utile. Luso di comandi o regolazioni e lesecuzione di procedimenti diversi da quelli qui specificati può causare pericolose esposizioni a radiazioni.NOTA Eseguire il taglio sovrapponendo la riga inchiostrata con la riga laser. Quando la riga inchiostrata e la riga laser sono sovrapposte, la forza e la debolezza della luce varieranno, risultando in un’operazione di taglio stabile perchè è possibile distinguere facilmente la conformazione delle righe. Ciò riduce al minimo gli errori di taglio. Quando si lavora in esterni o vicino a finestre, la riga laser può essere poco visibile a causa della luce solare. In tali casi, spostarsi dove non batte direttamente il sole per eseguire le operazioni. Non tirare il cavo dietro la testa motore e non agganciarvi un dito, legno o altri oggetti, altrimenti il cavo potrebbe staccarsi e il marcatore laser non può accendersi. Controllare periodicamente e assicurarsi che la posizione della riga laser sia in ordine. Per quanto riguarda il metodo di controllo, disegnare una riga inchiostrata di angolo retto sul pezzo da lavorare con altezza di circa 38 mm e larghezza di 89 mm, quindi controllare che la riga laser sia allineata con la riga inchiostrata [La deviazione tra la linea inchiostrata e la linea laser deve essere inferiore alla larghezza della linea inchiostrata (0,5 mm)] (Fig. 15). 9. Operazione di taglio (1) Come mostrato in Fig. 18 la larghezza della lama sega è la larghezza del taglio. Pertanto, far scivolare il pezzo da lavorare verso destra (visto dalla posizione dell’operatore) quando si desidera la lunghezza , o verso sinistra quando si desidera la lunghezza . (Solo Modello C10FCH2) Se viene utilizzato un marcatore laser, allineare la riga laser con il lato sinistro della lama sega, e poi allineare la riga inchiostrata con la riga laser. (2) Una volta che la lama della sega raggiunge la massima velocità, abbassare lentamente la maniglia tenendo premuta la leva di blocco (C) e portare la lama della sega vicino al materiale da tagliare. (3)Quando la lama sega tocca il pezzo, spingere gradualmente in basso la maniglia per tagliare il pezzo. (4)Dopo aver tagliato il pezzo alla profondità desiderata, spegnere lutensile e attendere che la lama sega si fermi completamente prima di sollevare la maniglia dal pezzo per tornare alla posizione completamente ritratta. ATTENZIONE Per le dimensioni massime di taglio, fare riferimento alla tabella “DATI TECNICI”. Una maggiore pressione sulla maniglia non aumenta la velocità di taglio. Al contrario, una pressione eccessiva può causare sovraccarichi del motore e/ o una diminuzione dellefficienza di taglio. Verificare che linterruttore a grilletto sia disattivato e che la spina sia stata scollegata dalla presa di corrente quando non si usa lutensile. Spegnere sempre lutensile e attendere che la lama sega si fermi completamente prima di sollevare la maniglia dal pezzo. Se si solleva la maniglia mentre la lama sega sta ancora ruotando, il pezzo tagliato può incepparsi contro la lama sega e lanciare schegge intorno in modo pericoloso. 04Ita_C10FCH2_WE_7L3/11/09, 9:53 40
41 Italiano Ogni volta che si finisce unoperazione di taglio o taglio profondo, disattivare linterruttore e verificare che la lama sega si sia fermata. Poi sollevare la maniglia e riportarla alla posizione completamente ritratta. Assicurarsi di aver completamente rimosso il materiale tagliato dal piatto girevole e quindi procedere al punto successivo. 10. Procedimento di taglio a quartabuono (1) Allentare la maniglia laterale e sollevare la leva dei fermi angolari. Poi regolare il piatto girevole fino a che l’indicatore si allinea con l’impostazione desiderata sulla scala di quartabuono (Fig. 19). (2) Riserrare la maniglia laterale per fissare il piatto girevole nella posizione desiderata. NOTA Sono presenti arresti positivi a destra e sinistra dellimpostazione centrale di 0°, alle posizioni per 15°, 22,5°, 31,6° e 45°. Controllare che la scala di quartabuono e la punta dellindicatore siano allineate correttamente. Se si usa la sega con la scala di quartabuono e lindicatore non ben allineati o con la maniglia laterale non ben serrata, la precisione di taglio sarà scadente. ATTENZIONE Non rimuovere mai la maniglia laterale; l’uso dell’utensile senza di essa sarebbe pericoloso. Per impedire incidenti o lesioni, serrare sempre saldamente la maniglia quartabuono. 11. Procedimento di taglio a smussatura (Fig. 20 e Fig. 21) (1) Allentare la leva morsetto e inclinare la lama sega a sinistra. (2)Regolare langolo di smussatura sullimpostazione desiderata osservando la scala di angolo di smussatura e lindicatore, poi fissare la leva morsetto. AVVERTIMENTO Quando il pezzo di lavoro è fissato sul lato sinistro o destro della lama, la parte tagliata corta finisce contro il lato destro o sinistro della lama sega. Spegnere sempre lutensile e attendere che la lama sega si fermi completamente prima di sollevare la maniglia dal pezzo. Se si solleva la maniglia mentre la lama sega sta ancora ruotando, il pezzo tagliato può incepparsi contro la lama sega e lanciare schegge intorno in modo pericoloso. Quando si interrompe a metà l’operazione di taglio a smussatura, iniziare a tagliare dopo aver rimesso la testa del motore nella posizione inziale. Inziando a metà, senza riposizionare la testa del motore, fa impigliare il coperchio di sicurezza nella scanalatura di taglio del pezzo da lavorare, provocando il contatto della lama della sega. 12. Procedimento di taglio composto Il taglio composto può essere eseguito seguendo le istruzioni di 9 e 10 sopra. Per le dimensioni massime del taglio composto, fare riferimento alla tabella “DATI TECNICI”. ATTENZIONE Trattenere sempre il pezzo da lavorare con la mano destra per il taglio composto. Mai ruotare il banco a destra per il taglio composto, perchè la lama della sega potrebbe entrare a contatto con la morsa o il morsetto che fissa il pezzo da lavorare, causando lesioni o danni.13. Taglio di materiali lunghi Quando si tagliano materiali lunghi, usare una piattaforma ausiliaria della stessa altezza del supporto (accessorio opzionale) e la base dellapparecchio ausiliario speciale. Capacità: materiale di legno (La × A × Lu) 120 mm × 40 mm × 1000 mm 14. Installazione dei supporti (Accessori opzionali) I supporti servono a stabilizzare i pezzi più lunghi per tenerli fermi durante le operazioni di taglio. (1) Come indicato nella Fig. 22, usare un quadrato di acciaio per allineare il bordo superiore dei supporti con la superficie della base. Allentare il dado ad alette da 6 mm. Girare il bullone di regolazione altezza da 6 mm e regolare laltezza del supporto. (2) Dopo la regolazione, serrare saldamente il dado ad alette e fissare il supporto con il bullone a manopola da 6 mm (accessorio opzionale). Se la lunghezza del bullone di regolazione altezza da 6 mm è insufficiente, stendere una piastra sottile sotto. Assicurarsi che lestremità del bullone di regolazione altezza da 6 mm non sporga dal supporto. 15. Fermo per tagli di precisione (Il fermo e il supporto sono accessori opzionali) Il fermo facilita l’esecuzione di tagli di precisione continui di lunghezza da 280 mm a 450 mm. Per installare il fermo, applicarlo al supporto con la vite ad alette da 6 mm come mostrato in Fig. 23. 16.Verifica per luso della morsa per modanatura a corona, fermo per modanatura a corona (L) e fermo per modanatura a corona (R) (accessori opzionali) (1) I fermi per modanatura a corona (L) e (R) (accessori opzionali) permettono di tagliare più facilmente modanature a corona senza inclinare la lama sega. Installarli nella base su entrambi lati come mostrato nella Fig. 24. Dopo averli inseriti, serrare i bulloni a manopola da 6 mm per fissare i fermi per modanatura a corona. (2) La morsa per modanatura a corona (B) (accessorio opzionale) può essere montata sulla guida sinistra (guida (B)) o sulla guida destra (guida (A)). Può essere unita allinclinazione della modanatura a corona e la morsa può essere premuta in basso. Poi girare la manopola superiore, come necessario, per fissare saldamente in posizione la modanatura a corona. Per alzare o abbassare il gruppo morsa, prima allentare la vite ad alette da 6 mm. Dopo aver regolato laltezza, serrare saldamente il bullone ad alette da 6 mm; poi girare la manopola superiore, come necessario, per fissare saldamente la modanatura a corona in posizione (Vedere la Fig. 25). Posizionare la modanatura a corona con il suo BORDO DI CONTATTO MURO contro la guida e il suo BORDO DI CONTATTO SOFFITTO contro i fermi della modanatura a corona come mostrato nella Fig. 25. Regolare i fermi della modanatura a corona secondo le dimensioni della modanatura a corona. Serrare il bullone ad alette da 6 mm per fissare i fermi della modanatura a corona. AVVERTIMENTO Fissare sempre saldamente la modanatura a corona con un morsetto o morsa alla guida, altrimenti la modanatura a corona può essere spinta via dalla tavola e causare ferite. 04Ita_C10FCH2_WE_7L3/11/09, 9:53 41
42 Italiano Non eseguire tagli a smussatura. Il corpo principale o la lama sega può venire in contatto con la lama sega, causando ferite. ATTENZIONE Verificare sempre che la testa del motore (vedere Fig.1) non venga in contatto con il gruppo morsa della modanatura a corona quando viene abbassata per tagliare. Se esiste il rischio di contatto, allentare la vite ad alette da 6 mm e spostare il gruppo morsa della modanatura a corona ad una posizione dove non venga a contatto con la lama della sega. MONTAGGIO E SMONTAGGIO DELLA LAMADELLA SEGA AVVERTIMENTO Per evitare incidenti o lesioni, spegnere sempre il grilletto e scollegare la spina del cavo dalla presa di corrente prima di rimuovere o installare una lama. Se il lavoro di taglio viene eseguito in condizioni in cui il bullone non sia sufficientemente serrato, il bullone può allentarsi, la lama può staccarsi e la protezione inferiore può danneggiarsi, con il rischio di lesioni gravi. Inoltre, controllare che tutti i bulloni siano adeguatamente serrati prima di inserire la spina di alimentazione nel ricettacolo. Se i bulloni sono fissati o staccati usando utensili diversi dalla chiave chiusa da 10 mm (accessorio standard), può verificarsi un serraggio eccessivo o erroneo, con il rischio di lesioni. 1. Montaggio della lama della sega (Fig. 26, Fig. 27 , Fig. 28 e Fig. 29) (1)Ruotare la protezione inferiore (plastica) nella posizione superiore. (2) Usare l’elemento guida per allentare la vite da 4 mm che trattiene il coperchio alberino e quindi rimuovere il coperchio alberino. (3) Premere in dentro il blocco alberino e allentare il bullone con la chiave chiusa da 10 mm (accessori standard). Poichè il bullone è a filettatura sinistra, allentarlo girandolo verso destra come mostrato in Fig 28. NOTA Se il blocco alberino non può essere spinto in dentro facilmente per bloccare l’alberino, girare il bullone con la chiave chiusa da 10 mm (accessori standard) applicando pressione al blocco alberino. Lalberino della lama sega è bloccato quando il blocco alberino è premuto in dentro. (4) Rimuovere il bullone e la rondella (B). (5) Sollevare la protezione inferiore e montare la lama sega. AVVERTIMENTO Quando si monta la lama della sega, verificare che il segno di indicatore di rotazione sulla lama della sega e la direzione di rotazione della cassa ingranaggi (vedere Fig. 1) siano corretti. (6) Pulire accuratamente la rondella (B) e il bullone, e installarli sull’alberino della lama della sega. (7) Premere in dentro il blocco alberino e serrare il bullone girandolo verso sinistra con la chiave degli accessori standard (chiave chiusa da 10 mm) come indicato in Fig. 28.ATTENZIONE Verificare che il blcoco alberino sia tornato alla posizione ritratta dopo aver installato o rimosso la lama sega. Serrare il bullone in modo che non si allenti durante l’operazione. Verificare che il bullone sia stato serrato correttamente prima di avviare l’utensile. 2. Smotnaggio della lama sega Smontare la lama sega seguendo in ordine inverso il procedimento di montaggio descritto al paragrafo 1 sopra. La lama sega può essere rimossa facilmente doo aver sollevato la protezione inferiore. ATTENZIONE Non tentare mai di installare lame sega di diametri diversi da 235 mm – 255 mm. MANUTENZIONE E ISPEZIONE AVVERTIMENTO Per evitare incidenti o lesioni, verificare sempre che il grilletto sia spento e che la spina del cavo sia scollegata dalla presa di corrente prima di eseguire manutenzione o ispezione di questo utensile. 1. Ispezione della lama della sega Sostituire immediatamente la lama della sega ai primi segni di usura o danneggiamento. Una lama della sega danneggiata può causare lesioni e una lama usurata può provocare un funzionamento inefficace e un possibile sovraccarico del motore. ATTENZIONE Non usare mai una lama non affilata. Quando una lama non è affilata, la sua resistenza alla pressione della mano applicata dalla leva dell’utensile tende ad aumentare, rendendo pericoloso l’utilizzo dell’utensile elettrico. 2. Ispezione della leva(Fig. 30 e Fig . 31) Se i bulloni a testa esagonale M6 (2) sono allentati, allineare i lati della guardia e della lama con il quadrato di acciaio. Dopo aver regolato la lama della sega e la guardia ad un angolo di novanta gradi, serrare la leva fissando i bulloni a testa esagonale (2). 3.Ispezione delle spazzole di carbone (Fig. 32 e Fig. 33) Le spazzole di carbone nel motore sono parti soggette ad usura. Se una spazzola di carbone è eccessivamente usurata, può causare problemi al motore. Pertanto, ispezionare le spazzole di carbone periodicamente e sostituirle quando si sono usurate alla linea del limite di usura come mostrato in Fig. 32. Inoltre, tenere le spazzole di carbone pulite in modo che scorrano liberamente nei portaspazzola. Le spazzole di carbone possono essere facilmente rimosse dopo aver rimosso i coperchi delle spazzole (vedere Fig. 33) con un cacciavite scanalato (meno). 4. Manutenzione del motore (vedere Fig. 1) L’avvolgimento dell’unità motore è il cuore dell’utensile. Fare la massima attenzione a che l’avvolgimento non venga danneggiato esponendolo ad acqua od olio. NOTA L’accumulo di polvere e simili nel motore può provocare un malfunzionamento. Dopo aver usato il motore per 50 ore, eseguire un funzionamento senza carico, e soffiare l’aria secca dal foro di ventilazione sul retro del motore. Una tale azione è efficace per scaricare la polvere e simili. 04Ita_C10FCH2_WE_7L3/11/09, 9:53 42
43 Italiano 5. Ispezione delle viti Ispezionare regolarmente che ogni componente dell’utensile non sia allentato. Riserrare ciascun componente allentato. AVVERTIMENTO Per impedire il rischio di lesioni, non adoperare mai l’utensile elettrico se alcuni componenti sono allentati. 6. Ispezione della protezione inferiore per un corretto funzionamento Prima di ciascun uso dell’utensile, collaudare la protezione inferiore (vedere Fig. 7) per accertarsi che sia in buone condizioni e che si muova fluidamente. Non usare mai l’utensile a meno che la protezione inferiore funzioni adeguatamente e sia in buone condizioni meccaniche. 7. Immagazzinaggio Dopo aver completato l’uso dell’utensile, controllare che i seguenti procedimenti siano stati eseguiti: (1) L’interruttore a grilletto sia in posizione SPENTO, (2) La spina di alimentazione sia stata rimossa dal ricettacolo,(3)Quando l’utensile non viene utilizzato, conservarlo in un luogo asciutto lontano dalla portata dei bambini. 8. Lubrificazione Lubrificare le seguenti parti scorrevoli una volta al mese per mantenere l’utensile in buone condizioni di funzionamento per lungo tempo (vedere la Fig. 1 e Fig. 2). Si raccomanda di usare olio da macchina. Punti da lubrificare: *Parte rotante del cardine *Parte rotante del gruppo morsa 9. Pulizia Rimuovere periodicamente trucioli, polvere e altro materiale di scarto dalla superficie dell’utensile, specialmente dall’interno della protezione inferiore, con un panno umido e imbevuto di sapone. Per evitare un malfunzionamento del motore, proteggerlo dal contatto con olio o acqua. (Solo Modello C10FCH2) Se la riga laser diventa invisibile per via dei trucioli attaccati alla lente della sezione emittente luce del marcatore laser, pulire la lente con un panno asciutto o un panno umido imbevuto di acqua e sapone, ecc. 10. Lista dei pezzi di ricambio A: N. voce B: N. codice C: N. uso D: Note ATTENZIONE Riparazioni, modifiche e ispezioni di utensili elettrici Hitachi devono essere eseguite da un centro assistenza Hitachi autorizzato. In particolare il dispositivo laser deve essere mantenuto da un agente autorizzato del produttore del laser. Per riparazioni del dispositivo laser, rivolgersi sempre al centro assistenza autorizzato Hitachi. Questa lista dei pezzi torna utile se viene presentata con l’utensile al centro assistenza Hitachi autorizzato quando si richiedono riparazioni o altri interventi di manutenzione. Nell’uso e nella manutenzione degli utensili elettrici devono essere osservate le normative di sicurezza e i criteri prescritti in ciascun paese.MODIFICHE Gli utensili elettrici Hitachi vengono continuamente migliorati e modificati per includere le più recenti innovazioni tecnologiche. Di conseguenza, alcuni pezzi (p.es. numero di codice e/o design) possono essere modificati senza preavviso. GARANZIA Garantiamo gli Utensili Elettrici Hitachi in conformità alle specifiche normative imposte dalla legge e dai paesi. Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso erroneo, abuso o normale usura. In caso di lamentele, si prega di inviare l’Utensile Elettrico, non smontato, insieme al CERTIFICATO DI GARANZIA che si trova al termine di queste Istruzioni per l’uso, ad un Centro di Assistenza Autorizzato Hitachi. NOTA A causa del programma HITACHI di continua ricerca e miglioramento, le specifiche qui riportate sono sosggette a modifiche senza preavviso. Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dallaria e le vibrazioni I valori misurati sono stati determinati in conformità a EN61029. Il livello di pressione sonora pesato A tipico è di 95 dB (A) Il livello di potenza sonora pesato A tipico è di 108 dB (A) Indossare protezioni per le orecchie. Il valore efficace pesato tipico dell’accelerazione è di 2,6 m/s2. Informazioni sul sistema di alimentazione da usare con utensili elettrici a tensione nominale di 230 V~ Le operazioni di commutazione dell’apparato elettrico causano fluttuazioni di tensione. Il funzionamento di questo utensile elettrico in condizioni di alimentazione sfavorevoli può avere effetti negativi sul funzionamento di altre apparecchiature elettriche. Con un’impedenza di alimentazione uguale a o inferiore a 0,29 ohm probabilmente non si avranno effetti negativi. Normalmente, l’impedenza di alimentazione massima consentita non viene ecceduta quando la diramazione alla presa di corrente è alimentata da una scatola di giunzione con una capacità di servizio di 25 ampere o più. In caso di interruzioni di corrente, o quando la spina del cavo di alimentazione viene scollegata, riportare immediatamente l’interruttore alla posizione OFF. Questo evita un riavvio incontrollato. 04Ita_C10FCH2_WE_7L3/11/09, 9:53 43
44 Nederlands ALGEMENE VOORZORGMAATREGELEN WAARSCHUWING! Bij gebruik van elektrisch gereedschap moet u altijd de normale basisvoorzorgen voor de veiligheid in acht nemen om de kans op brand, elektrische schokken en letsel te verminderen. Let tevens op de volgende punten. Lees al de aanwijzingen door alvorens het gereedschap in gebruik te nemen. Bewaar deze aanwijzingen. Voor een veilige werking: 1. Houd de plaats waar gewerkt wordt schoon. Niet opgeruimde werkplaatsen en werkbanken verhogen het gevaar van ongelukken. 2. Kies een geschikte omgeving om te werken. Stel electrisch gereedschap niet aan regen bloot. Gebruik electrisch gereedschap niet op vochtige of natte plaatsen. Zorg dat de werkplaats goed verlicht is. Gebruik elektrisch gereedschap niet op plaatsen waar brand- of explosiegevaar is. 3. Vermijd een electrische schok. Let er daarom op dat er geen contact is met geaarde oppervlakken zoals pijpen, radiators, keukenfornuis of ijskast. 4. Houd kinderen en onbevoegden uit de buurt. Laat bezoekers het gereedschap of snoer niet aanraken. Alle bezoekers moeten een veilige afstand tot de werkplaats aanhouden. 5. Ruim overbodig gereedschap op. Gereedschap dat niet gebruikt wordt moet op een droge, hooggelegen of af te sluiten plaats buiten bereik van kinderen en onbevoegden opgeborgen worden. 6.Forceer het gereedschap niet. Het levert een betere en veiligere prestatie op de snelheid waarvoor zij werd ontworpen. 7. Gebruik het juiste gereedschap. Gebruik een klein gereedschap of hulpstuk niet voor werkzaamheden waarvoor een apparaat met groot vermogen vereist is. Gebruik het gereedschap niet voor doeleinden waarvoor dit niet bestemd is (bijvoorbeeld gebruik van de cirkelzaag voor het zagen van bomen). 8. Draag de juiste kleding. Draag geen loszittende kleren of armbanden e.d. daar deze in de bewegende delen verstrikt kunnen raken. Bij het werken buitenshuis wordt het gebruik van rubber handschoenen en stevige, niet glijdende schoenen aanbevolen. Draag een haarnetje wanneer u lang haar hebt. 9. Draag een veiligheidsbril. Ontstaat er veel stof tijdens het werken, draag dan eveneens een gezichtsbeschermer en/of stofmasker. 10. Sluit apparatuur voor het verzamelen van stof aan. Bij het zagen met deze machine kunnen aanzienlijke hoeveelheden stof geproduceerd worden, hetgeen wordt afgevoerd via de afvoer bevestigd aan de vaste afscherming. (Materiaal stof: hout of aluminium) Indien apparatuur voor het verzamelen van stof is bijgeleverd, moet u deze apparatuur op de vereiste wijze verbinden en gebruiken zoals wordt beschreven. 11. Behandel het snoer voorzichtig. Draag het gereed schap nooit door dit bij het snoer vast te houden. Bescherm het snoer tegen hitte, olie en scherpe hoeken.12.Neem de uiterste veiligheid in acht. Gebruik klemmen of een bankschroef om het werkstuk vast te zetten. Hierdoor heeft u uw handen vrij om het gereedschap te bedienen. 13. Buig u nooit te ver naar voren. Kies een goede plaats en behoud altijd uw evenwicht. 14.Behandel het gereedschap voorzichtig. Zorg ervoor dat het gereedschap scherp en schoon is zodat een goed en veilig prestatievermogen wordt verkregen. Volg de gebruiksaanwijzing voor het smeren en het verwisselen van toebehoren. Inspecteer de snoeren regelmatig op beschadiging en laat deze zonodig door een erkend servicecenter repareren. Controleer de verlengsnoeren ook regelmatig en vervang deze bij beschadiging. Houd alle handgrepen droog en schoon en vrij van olie en vet. 15. Trek de stekker uit het stopcontact als het gereed schap niet wordt gebruikt en ook bij onderhoudsbeurten, het verwisselen van toebehoren zoals bladen, boren, messen e.d. 16. Verwijder sleutels en moersleutels. Maak er een gewoonte van voor het inschakelen te controleren of alle sleutels en moersleutels verwijderd zijn. 17.Schakel het gereedschap niet onverwacht in. Draag geen aangesloten gereedschap met de vinger op de schakelaar. Controleer altijd of het gereedschap uitgeschakeld staat alvorens dit aan te sluiten. 18. Bij het werken buitenshuis dient een verlengsnoer te worden gebruikt. Gebruik dan alleen verlengsnoeren die geschikt zijn voor het werken buitenshuis en desbetreffend gemerkt zijn. 19. Let altijd goed op tijdens het werken. Kijk uit wat u doet en gebruik het gereedschap niet als u moe bent. 20. Bij beschadiging van een van de onderdelen dient dit nauwkeurig te worden nagekeken en gerepa reerd alvorens het gereedschap opnieuw in gebruik wordt genomen. Let erop dat het betreffende on derdeel zijn functie goed vervult. Controleer of de bewegende delen goed zijn gemonteerd en vrij kunnen bewegen. Dit om een foutief functioneren van het gereedschap te voorkomen. Bij de beschadiging van een onderdeel dient de reparatie altijd te worden overgelaten aan een erkend ser vice-center, tenzij in deze gebruiksaanwijzing an ders wordt voorgeschreven. Laat ook defekte schakelaars vervangen door een erkend service- center. Gebruik het gereedschap niet als de aan/ uit-schakelaar niet werkt. 21. Waarschuwing Het gebruik van toebehoren of verlengstukken waarvan het gebruik niet in deze gebruiksaanwijzing is aangegeven, veroorzaakt mogelijk letsel. 22. Laat het elektrisch gereedschap door een vakman repararen. Dit elektrisch gereedschap voldoet aan de vereiste eisen voor de veiligheid. Voorkom mogelijk zeer ernstige ongelukken en laat derhalve reparatie over aan een erkend vakman die de originele reserve-onderdelen gebruikt. 05Ned_C10FCH2_WE_7L3/11/09, 9:53 44
45 Nederlands VOORZORGSMAATREGELEN BIJ HET GEBRUIKVAN DE AFKORT- EN PANEELZAAGMACHINE 1. Werk op een vlakke, horizontale ondergrond die schoon en goed opgeruimd is, dus zonder splinters en ander afvalmateriaal. 2.Zorg voor een degelijke verlichting van de werkplek. 3. Gebruik elektrisch gereedschap niet voor andere doeleinden dan in de gebruiksaanwijzing beschreven. 4.Laat reparatie uitsluitend door een erkende onderhoudsfaciliteit uitvoeren. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor beschadigingen en letsel veroorzaakt door een onjuiste reparatie door een niet-erkende instantie of een onjuist gebruik van het gereedschap. 5.Voor een veilige werking van elektrisch gereedschap mogen de geplaatste afdekkingen, kappen en schroeven nooit worden verwijderd. 6. Raak beweegbare onderdelen of toebehoren niet direct aan tenzij het netsnoer van het gereedschap is ontkoppeld. 7.Gebruik het gereedschap met een lager ingangsvermogen dan op het naamplaatje aangegeven; de afwerking zou anders kunnen worden aangetast en de efficiëntie worden verminderd door een overbelaste motor. 8.Reinig plastic onderdelen nooit met oplosmiddelen. Oplosmiddelen als bijvoorbeeld benzine, thinner, petroleum, koolstof tetrachloride en alcohol kunnen de plastic onderdelen beschadigen of veroorzaken barsten. Veeg plastic onderdelen dus nooit met doeken die met deze middelen zijn bevochtigd af. Reinig plastic onderdelen met een zachte doek die licht met een oplossing van water en een neutraal schoonmaakmiddel is bevochtigd. 9.Gebruik uitsluitend de gespecificeerde oorspronkelijke HITACHI onderdelen voor het vervangen van onderdelen. 10. Dit gereedschap mag uitsluitend worden gedemonteerd voor het vervangen van de koolborstels. 11. De gedetailleerde tekeningen van de montage in deze gebruiksaanwijzing dienen uitsluitend voor gebruik door een erkende onderhoudsfaciliteit. 12. Probeer in geen geval metaal of steen te zagen. 13. Er dient te worden gezorgd voor voldoende algemene of plaatselijke verlichting. Benodigdheden en afgewerkte werkstukken dienen zich in de nabijheid van de normale werkplek van de gebruiker te bevinden. 14.Draag indien nodig geschikte beschermende kledingsstukken, zoals: Gehoorbescherming om het risico van beschadiging van uw gehoor tegen te gaan. Oogbescherming om de kans op oogletsel te voorkomen. Gezichtsmasker om het risico van het inademen van schadelijke stofdeeltjes tegen te gaan. Handschoenen voor het hanteren van zaagbladen (zaagbladen dienen indien mogelijk in een houder vervoerd te worden) en ruwe materialen. 15. De gebruiker dient voldoende getraind te zijn in het gebruik, de afstelling en de bediening van de machine. 16. U mag in geen geval afgezaagde delen of andere onderdelen van het werkstuk verwijderen terwijl de machine nog loopt en de zaagkop nog niet in de ruststand is teruggekeerd. 17. Gebruik de afkort- en paneelzaagmachine nooit wanneer de onderste afscherming in open positie vergrendeld is. 18. Zorg dat de onderste afscherming soepel beweegt. 19. Gebruik de zaag niet wanneer de afschermingen niet juist zijn aangebracht, wanneer deze niet goed werken of als ze niet in degelijke staat zijn. 20. Gebruik scherpe zaagbladen. Neem het maximale toerental in acht dat op het zaagblad staat. 21.Gebruik geen zaagbladen die beschadigd of vervormd zijn. 22. Gebruik geen zaagbladen die gemaakt zijn van staal. 23. Gebruik uitsluitend zaagbladen die door HITACHI worden aanbevolen. Gebruik zaagblad overeenkomstig EN847-1. 24.De zaagbladen moeten een buitendiameter hebben tussen 235 en 255 mm. 25. Gebruik het juiste zaagblad voor het materiaal dat gezaagd wordt. 26. Hanteer de afkort- en paneelzaagmachine nooit wanneer het zaagblad naar boven of naar de zijkant is gericht. 27. Zorg dat er geen vreemde bestanddelen zoals nagels in het werkstuk zitten. 28. Vervang het tafel-inzetstuk wanneer dit versleten is. 29. Gebruik de zaag enkel voor het zagen van hout, aluminium en dergelijke. 30. Gebruik de zaag niet voor het snijden van andere materialen dan die door de fabrikant worden aanbevolen. 31. Zorg dat het vervangen en positioneren van het zaagblad juist wordt uitgevoerd en alle waarschuwingen en instructies in acht worden genomen. 32. Bevestig een stofopvanginrichting aan de afkort- en paneelzaagmachine wanneer er hout wordt gezaagd. 33. Wees voorzichtig bij het maken van gleuven. 34.Pak niet de houder vast wanneer u het gereedschap draagt. Draag het gereedschap altijd aan de handgreep. 35. Begin pas met zagen wanneer het motortoerental de maximumsnelheid heeft bereikt. 36. Schakel het gereedschap onmiddellijk uit wanneer dit niet normaal werkt. 37. Schakel het gereedschap uit en wacht totdat het zaagblad tot stilstand is gekomen voordat u begint met onderhoud of afstellingen. 38. Bij afschuinen of verstekzagen mag het zaagblad pas omhooggehaald worden nadat dit volledig tot stilstand is gekomen. 39. Houd rekening met alle mogelijke gevaren bij het zagen, met name het weerkaatsen van laserstralen in uw ogen, het onbedoeld aanraken van bewegende onderdelen van de machine enzovoort. 05Ned_C10FCH2_WE_7L3/11/09, 9:53 45
46 Nederlands SPECIFICATIES 59 mm × 144 mm 0° of 89 mm × 101 mm Verstek 45° 59 mm × 102 mm Afschuining links 45° 41 mm × 144 mm Samengesteld (Afschuining links 45°, verstek 45°) 41 mm × 102 mm Zaagbladafmetingen (Buitendiam. × Binnendiam. × Dikte) 255 mm × 30 mm × 2,3 mmVerstekhoekRechts en links 0° – 52°AfschuinhoekLinks 0° – 45°Samengestelde snijhoek Verstek (Rechts en links) 0° – 45°Spanning (afhankelijk van land van verkoop)* (110 V, 230 V)Stroomverbruik*1520 WOnbelast toerental5000 min–1 Afmetingen machine (Breedte × Diepte × Hoogte) 460 mm × 628 mm × 561 mmGewicht (Netto) 12 kg (C10FCH2) / 11,9 kg (C10FCE2)Maximaal uitgangsvermogen Po
47 Nederlands (2)Bevestig de stofzak bij afschuin- en samengesteld zagen met een rechte hoek ten opzichte van het basisoppervlak, zoals afgebeeld in Afb. 4. LET OP Voorkom verstopping van de buis en veiligheidskap door de stofzak frequent te ledigen. Bij afschuinzagen komt meer stof vrij dan normaal. 6. Installatie Zorg ervoor dat de machine altijd goed bevestigd is aan de werkbank. Bevestig het elektrische gereedschap op een vlakke, horizontale werkbank. Gebruik 8 mm bouten met een geschikte lengte voor de dikte van de werkbank. De lengte van de bouten moet tenminste 35 mm plus de dikte van de werkbank bedragen. Gebruik bijvoorbeeld 8 × 60 mm bouten voor een werkbank van 25 mm dik. AFSTELLEN VAN HET ELEKTRISCHGEREEDSCHAP ALVORENS GEBRUIK LET OP Maak alle nodige afstellingen alvorens de stekker van het netsnoer in een stopcontact te steken. 1.Controlexer of de onderste afscherming soepel werkt LET OP Als extra veiligheidsmaatregel is deze afkort- en paneelzaagmachine voorzien van een zaagkopslot. Druk met de duim op het vergrendelgreep (C) om de zaagkop te vrij te maken voor het zagen. (1)Controleer, terwijl u de zaagkop naar beneden beweegt door de vergrendelgreep (C) in te drukken, of de onderste afscherming soepel rond zijn as draait (Afb. 7). (2)Controleer of de onderste afscherming naar de oorspronkelijke positie terugkeert wanneer de handgreep omhoog wordt gehaald. PRACTISCHE TOEPASSINGEN WAARSCHUWING Om lichamelijk letsel te voorkomen moet u het werkstuk nooit verwijderen of plaatsen op de tafel terwijl het apparaat wordt bediend. Plaats tijdens de bediening van het apparaat nooit uw ledematen binnen het gebied dat de lijn naast het waarschuwingssymbool aangeeft. Dit kan gevaarlijke gevolgen hebben (Afb. 8). LET OP Het is uitermate gevaarlijk om onderdelen te verwijderen of te installeren wanneer het zaagblad nog draait. Verwijder zaagsel van de draaitafel tijdens het zagen. Indien er te veel zaagsel is opgehoopt, zal het zaagblad van het te zagen materiaal te zien zijn. Houd uw hand uit de buurt van het blad. 1. Zet de te zagen klus goed vast met een bankschroef zodat het tijdens het zagen niet kan verplaatsen 2. Bediening van de schakelaar De werking wordt gestart door de startschakelaar in te drukken. Laat de schakelaar los om de werking te stoppen. 3. Houder (B), bijstellen van de klemhendel: (Afb. 9) Bevestig de meegeleverde houder (B) zoals weergegeven in Afb. 9 en positioneer de houder (B) zodanig dat deze net de oppervlakte van de werkbank raakt. Draai de 6mm vleugelbout na het maken van de aanpassingen stevig vast met de meegeleverde 10mm steeksleutel. Draai deM6 × 20 schroef op de klemhendel los en plaats de klemhendel op zo’n positie dat hij eenvoudig kan worden bediend. 4.Gebruik van de klem (standaard toebehoren) (Afb. 10) (1) De bankschroef kan worden bevestigd aan de linker geleider {Geleider (B)} of aan de rechter geleider {Geleider (A)} door de 6 mm bout (A) los te draaien. (2) De schroefhouder kan worden verhoogd of verlaagd overeenkomstig de hoogte van het werkstuk door de 6 mm vleugelbout (B) los te draaien. Draai de 6 mm vleugelbout (B) na verstelling weer strak aan zodat de schroefhouder wordt gefixeerd. (3) Draai de bovenknop vast om het werkstuk stevig op zijn plaats te bevestigen. WAARSCHUWING U moet het werkstuk altijd stevig aan de geleider vastmaken of klemmen; anders kan het werkstuk van de tafel geworpen worden en persoonlijk letsel veroorzaken. LET OP Let er altijd op dat de motorkop de klem niet kan raken wanneer u deze omlaag brengt om te zagen. Als er de kans bestaat dat dit gebeurt, dient u de 6 mm vleugelbout los te draaien en de klem te verplaatsen naar een plek waar deze het zaagblad en dergelijke niet kan raken. 5. Het installeren van de subgeleider (B) (Afb. 11) Gebruik de subgeleider bij het snijden van rechte en schuine hoeken. De subgeleider (B) kan worden bevestigd aan de rechterkant van de geleider (B). Plaats de bevestigde schijf (A) in de positie zoals weergegeven in Afb. 11 en steek de punt in de groef van geleider (B) terwijl u tegelijkertijd de M6 platkopschroef in de geleider (B), subgeleider (B) en schijf (A) steekt; draai de nylon M6 moer vervolgens vast met de meegeleverde 10mm steeksleutel totdat de subgeleider (B) soepel rond kan draaien. U verkrijgt dan een stabiele snijbewerking van het materiaal met een breed achtervlak. WAARSCHUWING Bij links afschuinen dient u de subgeleider (B) te draaien. Wanneer de het niet mogelijk is de subgeleider te draaien zal deze in contact komen met het zaagblad of een ander gedeelte van het gereedschap, hetgeen ernstig letsel aan de bediener van het gereedschap toe kan brengen. 6. Gebruik van een inktstreep Wanneer u het motorgedeelte laat zakken, komt de onderste afscherming omhoog en verschijnt het zaagblad. Lijn de inkstreep uit met het zaagblad. LET OP Til nooit de onderste afscherming omhoog terwijl het zaagblad ronddraait. De subgeleider zal niet alleen contact maken en daarmee de snijprestatie negatief beïnvloeden, dit kan tevens leiden tot beschadiging van de bescherming. 7. Het installeren van de zijgreep (Afb.12) Verwijder de M10 bout en installeer de meegeleverde zijgreep. 8.Positie van de laserstreep afstellen (alleen voor model C10FCH2) De inktstreep kan gemakkelijk aan de lasermarkeerinrichting worden gekoppeld. De lasermarkeerinrichting wordt met een schakelaar ingeschakeld (Afb. 13). 05Ned_C10FCH2_WE_7L3/11/09, 9:53 47
48 Nederlands Afhankelijk van uw snijkeuze kan de laserlijn worden uitgelijnd met de linkerkant van de snijwijdte (zaagblad), of de inktstreep aan de rechterkant. Bij het verlaten van de fabriek wordt de laserstreep afgesteld op de breedte van het zaagblad. Stel de positie van het zaagblad en de laserstreep af overeenkomstig de hierna volgende instructies. (1) Laat de lasermarkeerinrichting oplichten en maak een groef van ongeveer 5 mm diep in het werkstuk dat 38 mm hoog en 89 mm breed is. Houd het gegroefde werkstuk dan in de klem vast en beweeg het niet. (2) Stop vervolgens de 4 mm imbus steeksleutel in het 12 mm gat aan de zijkant van de tandwielkast en draai de imbus-stelschroef om de laserlijn te verplaatsen. (Indien u de imbus-stelschroef met de klok meedraait, zal de laserlijn naar rechts verschuiven, en wanneer u de de imbus-stelschroef tegen de klok in draait, zal de laserlijn naar links verschuiven.) Wanneer u werkt met de inktstreep uitgelijnd met de linkerkant van het zaagblad, dient de laserstreep met het linker eind van de groef te worden uitgelijnd (Afb. 14). Wanneer u uitlijnt op de rechterkant van het zaagblad, breng de laserstreep dan in lijn met de rechterkant van de groef. (3) Nadat de positie van de laserstreep is uitgelijnd, trekt u een haakse inktstreep op het werkstuk en lijnt dan de inktstreep uit met de laserstreep. Bij het uitlijnen van de inktstreep schuift u het werkstuk steeds een klein stukje en bevestigt het dan met behulp van de klem op de plaats waar de laserstreep de inktstreep overlapt. Werk opnieuw aan de groef en controleer de positie van de laserstreep. Als u de positie van de laserstreep wilt veranderen, moet u de afstellingen beschreven in de stappen (1) t/m (3) opnieuw maken. WAARSCHUWING (Afb. 16 en Afb. 17) Zorg dat het hoofdapparaat en de lasermarkeerinrichting zijn uitgeschakeld voordat u de stekker in het stopcontact steekt. Let erop dat u de trekschakelaar niet bedient tijdens het afstellen van de laserstreep, want de stekker zit in het stopcontact tijdens het maken van deze afstelling. Als u de trekschakelaar per ongeluk bedient, kan het zaagblad gaan draaien, met mogelijk letsel tot gevolg. Verwijder de lasermarkeerinrichting niet om deze voor andere doeleinden te gebruiken. LET OP Laserstraling – Kijk niet in de straal. Laserstraling op de werktafel. Kijk niet in de straal. Als u rechtstreeks in de straal kijkt, kan dit oogletsel veroorzaken. Probeer de laser niet te demonteren. Stel de lasermarkeerinrichting (hoofdblok van het gereedschap) niet aan harde schokken bloot. De positie van de laserstreep kan namelijk verstoord worden en de laserinrichting kan beschadigd raken. Laat de laser alleen oplichten tijdens het snijden. Onnodig oplichten van de laser kan resulteren in een kortere levensduur. Het gebruik van regelaars of het maken van afstellingen die niet in deze handleiding staan beschreven, kan resulteren in blootstelling aan gevaarlijke laserstraling. OPMERKING Zagen als de inktlijn overlapt met laserlijn. Indien de inktlijn en de laserlijn elkaar overlappen, zal de intensiteit van het licht veranderen, hetgeen zalresulteren in een stabiele snijoperatie omdat de eenduidigheid van de lijnen gemakkelijk te onderscheiden is. Dit leidt tot een minimum aan zaagfouten. Bij gebruik buitenshuis of in de buurt van een raam is het mogelijk dat u de laserstreep niet goed ziet als gevolg van het zonlicht. Werk in dat geval op een plaats die niet in de zon is zodat u de laserstreep duidelijk kunt zien. Trek niet aan het snoer achter het motorblok en wikkel het snoer ook niet om uw vinger, een stuk hout e.d., want het snoer kan losraken waardoor de lasermarkeerinrichting niet meer oplicht. Controleer regelmatig of de positie van de laserlijn in orde is. Om dit controleren tekent u op een werkstuk een rechthoek met een hoogte van 38 mm en een breedte van 89 mm, waarna u controleert of de laserlijn gelijk loopt aan de inktlijn [Het verschil tussen de inktlijn en laserlijn dient minder te zijn dan de breedte van inktlijn (0.5mm)] (Afb. 15). 9. Zagen (1) De breedte van het zaagblad is tevens de breedte van de zaagsnede (zie Afb. 18). Als gevolg hiervan, schuift u het werkstuk naar rechts (bezien vanuit de bediener) wanneer lengte is verlangd, of naar links, wanneer lengte is is verlangd. (Alleen geldig voor model C10FCH2) Indien een lasermarkering wordt gebruikt, lijn dan de laserlijn uit met de linkerzijde van het zaagblad, en vervolgens lijnt u de inktlijn uit met de laserlijn. (2)Nadat het zaagblad op het maximum toerental is gekomen, dient u de vergrendelgreep langzaam naar beneden te brengen terwijl u de hendel (C) ingedrukt houdt en het zaagbald in de buurt van het te zagen materiaal brengt. (3)Wanneer het zaagblad contact maakt met het werkstuk, duwt u de handgreep geleidelijk naar beneden om in het werkstuk te snijden. (4)Wanneer het werkstuk tot de gewenste diepte is gesneden, schakelt u het gereedschap uit en laat het zaagblad dan volledig tot stilstand komen voordat u de handgreep omhooghaalt van het werkstuk om deze weer in de volledig ingetrokken positie te zetten. LET OP Raadpleeg de tabel met “SPECIFICATIES” voor de maximale zaagcapaciteit. Een hogere druk op de handgreep resulteert niet in een hogere snijsnelheid. Integendeel, bij een te hoge druk kan de motor overbelast worden en/of het snijrendement afnemen. Zorg dat de trekschakelaar in de OFF stand staat en de stekker uit het stopcontact is gehaald wanneer het gereedschap niet wordt gebruikt. Schakel het gereedschap altijd uit en laat het zaagblad volledig tot stilstand komen voordat u de handgreep vanaf het werkstuk omhooghaalt. Als de handgreep omhooggehaald wordt terwijl het zaagblad nog ronddraait, kan het afgesneden stuk materiaal vast komen te zitten tegen het zaagblad waardoor er gevaarlijke splinters kunnen rondvliegen. Telkens wanneer een normale of een diepe snijbewerking is voltooid, zet u de schakelaar uit en controleert dan of het zaagblad volledig tot stilstand is gekomen. Haal daarna de handgreep omhoog en zet deze weer in de volledig teruggetrokken stand. U moet absoluut eerst het gezaagde materiaal van de bovenkant van de draaitafel verwijderen voor u doorgaat naar de volgende stap. 05Ned_C10FCH2_WE_7L3/11/09, 9:53 48
49 Nederlands 10. Procedure voor verstekzagen (1) Draai de zijgreep los en trek de hendel omhoog voor hoekstoppers. Stel daarna de draaitafel af totdat de indicator is uitgelijnd met de gewenste instelling op de verstekschaal (Afb. 19). (2) Draai de zijgreep weer vast om de draaitafel in de gewenste positie te vergrendelen. OPMERKING Er zijn positieve stops aan de rechter- en linkerkant van de middelste 0° instelling, op de plaats van de 15°, 22,5°, 31,6° en 45° instellingen. Zorg dat de verstekschaal en het uiteinde van de indicator juist zijn uitgelijnd. Wanneer de zaag wordt gebruikt terwijl de verstekschaal en de indicator niet juist zijn uitgelijnd, of wanneer de zijhandgreep niet juist is vastgedraaid, kan dit resulteren in een slechte snijprestatie. LET OP Verwijder nooit de zijgreep: het gebruik van het apparaat zonder dit onderdeel is gevaarlijk. Draai de verstekgreep altijd goed vast om een ongeluk of persoonlijk letsel te voorkomen. 11. Procedure voor afschuinen (Abb. 20 en Abb. 21) (1) Draai de klemhendel los en draai het zaagblad naar de linker afschuinpositie. (2) Stel de gewenste afschuinhoek in terwijl u naar de afschuinhoekschaal en de indicator kijkt en zet dan de klemhendel vast. WAARSCHUWING Wanneer het werkstuk aan de linker- of rechterkant van het zaagblad is vastgezet, zal het korte afsnijgedeelte op de rechter- of linkerkant van het zaagblad rusten. Schakel de stroom altijd uit en laat het zaagblad volledig tot stilstand komt voordat u de handgreep van het werkstuk omhooghaalt. Als de handgreep omhooggehaald wordt terwijl het zaagblad nog ronddraait, kan het afgesneden stuk materiaal vast komen te zitten tegen het zaagblad waardoor er gevaarlijke splinters kunnen rondvliegen. Wanneer een afschuinzaagoperatie halverwege is gestaakt, en u wilt deze operatie afmaken, start dan vanuit de beginpositie, met de motorkop geheel omhoog. Begint u halverwege, zonder de motorkop eerst geheel naar boven te brengen, dan kan de veiligheidskap vast raken in de zaaggroef en contact maken met het zaagblad. 12. Procedure voor samengesteld snijden Samengesteld snijden doet u door de aanwijzingen in 9 en 10 hiervoor uit te voeren. Zie de “SPECIFICATIES” voor de maximale afmetingen die mogelijk zijn bij samengesteld snijden. LET OP Houd het werkstuk altijd met de rechterhand vast voor samengesteld snijden. Draai de tafel nooit naar rechts bij samengesteld snijden, omdat het zaagblad dan in contact kan komen met de klem of bankschroef die het werkstuk op zijn plaats houdt, hetgeen schade of persoonlijk letsel kan veroorzaken. 13. Snijden van lange materialen Bij het snijden van lange materialen moet een extra plateau worden gebruikt dat dezelfde hoogte heeft als de houder (optioneel toebehoren) en de basis van de speciale extra uitrusting. Capaciteit: hout (b × h × l) 120 mm × 40 mm × 1000 mm14. Montage van de houders (Optioneel toebehoren) Met de houders kunnen lange werkstukken stabiel op de plaats worden gehouden tijdens het snijden. (1) Gebruik een stalen tekenhaak om de bovenrand van de houders uit te lijnen met het basisvlak zoals aangegeven in Afb. 22. Draai de 6 mm vleugelmoer los. Draai de hoogte- stelbout 6 mm en stel de hoogte van de houder af. (2) Draai na het afstellen de vleugelmoer stevig vast en maak de houder vast met de 6 mm knopbout (optioneel toebehoren). Als de lengte van de 6 mm hoogte-stelbout onvoldoende is, leg er dan een dunne plaat onder. Zorg dat het uiteinde van de 6 mm hoogte- stelbout niet uit de houder steekt. 15. Stopper voor precisiewerk (Stopper en houder los verkrijgbaar) De stopper maakt het mogelijk doorlopend zeer precies te zagen in lengten van 280 mm t/m 450 mm. Om de stopper te installeren, dient u deze te bevestigen aan de houder met de 6 mm vleugelbout zoals aangegeven in Afb. 23. 16. Benodigdheden voor de kroonlijstklem: Kroonlijst- stopper (L) en (R) (los verkrijgbaar) (1)De kroonlijst-stoppers (L) en (R) (los verkrijgbaar) maken het zagen van kroon- of kooflijsten makkelijker zonder het zaagblad te kantelen. Installeer ze in de basis, aan beide zijden, zoals u kunt zien op Afb. 24. Draai nadat u ze ingebracht heeft de 6 mm knopbouten aan om de kroonlijst-stoppers vast te zetten. (2)De kroonlijstklem (B) (los verkrijgbaar) kan op de linker (B) of de rechter (A) afscherming worden gemonteerd. Hij kan worden aangepast aan de hoek van de kroonlijst voor deze wordt vastgezet. Draai vervolgens de bovenste knop aan voorzover nodig om de kroonlijst in de juiste stand vast te zetten. Om de klem-assemblage hoger of lager te zetten, moet u eerst de 6 mm vleugelbout los maken. Nadat u de hoogte heeft ingesteld, dient u de 6 mm vleugelbout vast te draaien; verdraai vervolgens de bovenste knop voorzover nodig om de kroonlijst in de juiste stand vast te zetten (zie Afb. 25). Plaats de kroon- of kooflijst met de MUURKANT tegen de geleider en de PLAFONDKANT tegen de kroonlijst- stoppers, zoals u kunt zien op Afb. 25. Stel de kroonlijst-stoppers in op de maten van de kroonlijst. Draai de 6 mm vleugelbout aan om de kroonlijst- stoppers vast te zetten. WAARSCHUWING Zorg ervoor dat de kroonlijst altijd goed vast zit tegen de afscherming, want anders kan deze los springen en letsel veroorzaken. Niet afschuinen. De behuizing of het zaagblad kan hierbij de sub-afscherming raken, hetgeen kan leiden tot letsel. LET OP Controleer altijd dat wanneer de motorkop (Afb. 1) naar beneden wordt gebracht, deze geen contact maakt met de kroonvormklem. Indien er enige kans is dat dit zal gebeuren, maak dan de 6 mm knopbout los en herpositioneer de kroonvormklem zodanig dat het geen contact zal maken met het zaagblad. 05Ned_C10FCH2_WE_7L3/11/09, 9:53 49