Home
>
Global Garden Products
>
Lawn Mower
>
Global Garden Products Lawn Mower 8211 7008 90 RM 125 RM 135 RM 155 Instruction Manual
Global Garden Products Lawn Mower 8211 7008 90 RM 125 RM 135 RM 155 Instruction Manual
Have a look at the manual Global Garden Products Lawn Mower 8211 7008 90 RM 125 RM 135 RM 155 Instruction Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 230 Global Garden Products manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
![](/img/blank.gif)
41 NEDERLANDSNL 1 ALGEMEEN Dit symbool geeft een WAARSCHU- WING weer. Als de instructies niet nau- wkeurig worden opgevolgd, kan dit tot ernstig persoonlijk letsel en/of mater- iële schade leiden. Lees de gebruikershandleiding en de veiligheidsinstructies voor gebruik goed door. 1.1 SYMBOLENOp de machine ziet u de volgende symbolen om u eraan te herinneren dat voorzichtigheid en oplet- tendheid bij gebruik geboden is. Betekenis van de symbolen:Waarschuwing! Lees voor gebruik van de machine de ge- bruikershandleiding en de veiligheids- voorschriften. Vo o r z i c h t i g ! Zorg dat uw handen of voeten niet onder de kap komen als de machine loopt. Vo o r z i c h t i g ! Pas op voor uitgeworpen voorwerpen. Houd omstanders op afstand. Vo o r z i c h t i g ! Haal voordat u met reparatiewerkzaamh- eden begint de sleutel uit het contactslot. Vo o r z i c h t i g ! Heeft betrekking op het hydraulisch aangedreven maaidek. Koppel altijd de hydraulische slangen los van de PTO-aansluitingen voordat u het maaidek in de reinigings- of onderhouds- stand zet. Gevaar voor een zeer schadeli- jke olienevel. 1.2 VERWIJZINGEN 1.2.1 Afbeeldingen De afbeeldingen in deze handleiding zijn genum- merd met 1, 2, 3 etc. Onderdelen in afbeeldingen worden aangegeven met A, B, C etc. Een verwijzing naar onderdeel E in afbeelding 5 wordt als volgt weergegeven: 5:E. 1.2.2 Titels De titels in deze gebruikershandleiding zijn op de volgende manier genummerd: 2.3.2 is een subtitel van 2.3 en wordt onder deze titel vermeld. Wanneer naar een titel wordt verwezen, wordt al- leen het nummer van deze titel aangegeven. Bi- jvoorbeeld Zie 2.3.2. 2 BESCHRIJVING 2.1 TECHNISCHE GEGEVENS 2.2 BEDIENINGSELEMENTEN EN FUNCTIES 2.2.1 Instelling maaihoogte RM 125: De maaihoogte kan tussen 35 en 100 mm worden ingesteld. De instelling kan met een schakelaar onbeperkt worden aangepast. RM 135 - RM 155: De maaihoogte is instelbaar tussen 35 en 105 mm. Dit bereik kan 10 mm worden verhoogd of ver- laagd door verplaatsing van de ophanging van de hydraulische zuiger. Zie afb. 2. De instelling kan onbeperkt worden aangepast met een hydraulische hendel op de machine. 2.2.2 Composteren/achteruitworp Het maaidek kan op twee manieren gras maaien: Composteren van het gras in het gazon. Uitwerpen van het gras achter het maaidek. 2.2.3 Vergrendeling. In de omhooggebrachte stand kan het maaidek worden vergrendeld in de reinigings- en onder- houdsstand. Hiervoor wordt de vergrendeling ge- bruikt. 2.2.4 Hellingshoek De hellingshoek van het maaidek kan worden in- gesteld voor vijf verschillende maaikarakteris- tieken. Zie 5.2. 2.2.5 Monteren in gereedschapslift Het maaidek wordt aan de hefbalk van de gereed- schapslift gemonteerd via twee gaten aan de achterzijde. De ophanging wordt met een borgpen vastgezet aan elke hefbalk. Maaidek Gewicht, kg Afmetingen, mm RM 125 120 1330x1120x390 RM 135 177 1450x1180x470 RM 155 184 1650x1180x470
![](/img/blank.gif)
42 NEDERLANDSNL 2.2.6 Standen Hieronder worden de verschillende standen van het maaidek beschreven: Zweefstand : Het maaidek rust met zijn eigen gewicht op de bo- dem en volgt het oppervlak tijdens het maaien. Transportstand : Het maaidek is omhooggebracht en raakt de bod- em niet. Deze stand wordt gebruikt voor het trans- port van en naar de werkplek. Reinigingsstand : Het maaidek wordt onder een hoek omhoog ver- grendeld. Deze stand wordt gebruikt voor reinig- ing. Onderhoudsstand : Het maaidek wordt recht omhoog vergrendeld. Deze stand wordt gebruikt voor inspectie en reparatie. 3 MONTAGE 3.1 MECHANISCHE AANSLUITINGRaadpleeg ook de gebruiksaanwijzing van de ma- chine. 1. Breng de gereedschapslift omlaag en rijd de machine langzaam en recht naar het maaidek. 2. Breng de gereedschapslift omhoog naar de transportstand, zodat de pennen in de gereedsc- hapslift worden uitgelijnd met de gaten in het maaidek. 3. Laat de gereedschapslift zakken zodat het maaidek de grond raakt zonder dat de pennen uit de gaten komen. 4. Breng de gereedschapslift vervolgens zover omhoog dat het maaidek zich net boven de grond bevindt. 5. Zie afb. 1. Bevestig de borgpennen. In het na- volgende is alleen de procedure voor de linker borgpen beschreven. De rechter borgpen wordt op gespiegelde wijze aangebracht. Plaats de borgpen vanaf de buitenzijde. Druk de borgpen omlaag over de hefbalk. RM 125: 6. Sluit de kabel voor de elektrische maaihoogte- instelling aan op het stopcontact aan de rechter- voorkant van de machine. 3.2 HYDRAULISCHE SLANGEN AANSLUITEN Dit gedeelte geldt alleen voor maaidekken met hy- draulische functies. Controleer of de druk van het hy- draulische systeem is weggenomen al- vorens de hydraulische slangen aan te sluiten. Gevaar voor een zeer schadeli- jke olienevel als het systeem onder druk staat. Controleer vóór aansluiting of alle kop- pelingen schoon zijn. Verontreinigingen in de hydraulische olie kunnen het hy- draulische systeem ernstig beschadi- gen. Neem de eventuele overdruk in het hydraulische systeem van de machine weg door alle hy- draulische hendels verscheidene keren naar voor en achter te bewegen terwijl de motor uit staat. Reinig alle koppelingen die moeten worden aangesloten. Sluit aan de hand van onderstaande tabel de hy- draulische koppelingen aan. Bedien het maaidek na het aansluiten aan de hand van de tabel. 3.3 NEERLAATSNELHEIDStel de snelheid in waarmee het maaidek omlaag wordt gebracht van de transportstand naar de werkstand. Raadpleeg hiervoor de gebruiksaanwi- jzing van de machine. 3.4 BANDENSPANNINGStel de bandenspanning in volgens de gebruik- saanwijzing van de machine. 4 VERWIJDEREN 4.1 HYDRAULISCHE SLANGEN LOSKOPPELEN Controleer of de druk van het hy- draulische systeem is weggenomen al- vorens de hydraulische slangen los te koppelen. Gevaar voor een zeer schadelijke olienevel als het systeem onder druk staat. Zet de motor af. Neem de eventuele overdruk in het hydraulische systeem van de machine weg door alle hydraulische hendels verscheidene keren naar voor en achter te bewegen. Functie Slangen Gebruik PTO 2 x 1/2 inch en 1 x 1/4 inch Bediening van de messen Aux1 (RM 135 - RM 155) 2 x 1/4 inch Instelling maaihoogte Aux2 (RM 135 - RM 155) 2 x 1/4 inch Luiken openen en sluiten
![](/img/blank.gif)
43 NEDERLANDSNL Ontkoppel de hydraulische slangen van de aanslu- itingen op de machine. Breng de pluggen aan op de hydraulische aanslu- itingen. 4.2 MECHANISCHE ONTKOP-PELING. Volg voor de mechanische ontkoppeling de hier- voor beschreven koppelingsprocedure in omge- keerde volgorde. 5 MACHINE GEBRUIKEN Controleer of het gras dat u gaat maai- en vrij is van vreemde voorwerpen zoals stenen etc. 5.1 MAAIHOOGTE U krijgt de beste maairesultaten als eenderde van het gras wordt gemaaid. 2/3 van de lengte van het gras blijft dan staan. Zie afb. 3. Als het gras lang is en veel korter moet worden, kunt u beter twee keer maaien met verschillende maaihoogtes. Gebruik niet de laagste stand als het oppervlak van het gazon ongelijkmatig is. Anders loopt u het gevaar dat de messen beschadigd raken door het oppervlak en dat de toplaag van het gazon wordt verwijderd. 5.2 HELLINGSHOEKOm optimaal te kunnen maaien, is de juiste hell- ingshoek noodzakelijk. Het achterste deel van het maaidek kan worden opgetild zodat het maaidek een grotere voorwaartse hellingshoek heeft dan bij de basisinstelling. Deze hellingshoek beïnvloedt de maairesultaten als volgt. 5.2.1 Basisinstelling Het maaidek staat in de basisinstelling wanneer de achterzijde 5 mm hoger staat dan de voorzijde. Dit betekent dat het maaidek iets voorover kantelt. Het maaidek heeft bij de aflevering de basisinstel- ling. Als het maaidek in de basisinstelling staat, wordt het gras het best versnipperd en verstrooid. De ba- sisinstelling wordt aanbevolen voor normaal gras. 5.2.2 Grotere hellingshoek Als het maaidek iets voorovergekanteld is, wordt het snippereffect verminderd terwijl het gemaaide gras beter wordt verstrooid en de capaciteit wordt vergroot. Voorover kantelen wordt aanbevolen voor dikker gras. RM 125: U stelt een grotere hellingshoek in door de achter- zijde van het dek omhoog te tillen en de borgpen- nen (4:A) in de onderste gaten te steken. RM 135 - RM 155: De hellingshoek van het maaidek kan als volgt worden ingesteld: Door het aantal ringen onder de borgpennen te variëren (5:B). LET OP! Aan beide zijden moet hetzelfde aantal ringen worden gebruikt. Door de verbindingsstangen (5:C) van het hef- frame te verstellen. 5.3 COMPOSTEREN/ACHTERUIT- WORP RM 125:Het maaidek is bij aflevering ingesteld op compos- teren. Om het gras achter het maaidek uit te wer- pen, moet de plug (afb. 6) worden verwijderd. Zet het maaidek in de servicestand (zie 6,2/6,3) om de plug te verwijderen/plaatsen. RM 135 - RM 155: Met het maaidek kan gras op de volgende twee manieren worden gemaaid door de luiken van het maaidek in te stellen volgens de onderstaande tabel: 5.4 MAAIADVIES Volg het onderstaande advies op voor een optimaal maairesultaat: maai regelmatig. gebruik de motor op volle kracht. het gras moet droog zijn. zorg dat de messen scherp zijn. houd de onderzijde van het maaidek schoon. Hakselmethode Luiken Hendel Aux2 Composteren van het gras in het gazon Gesloten Mulchen Naar achteren Uitwerpen van het gras achter het maaidek Open Achteruitworp Naar voren
![](/img/blank.gif)
44 NEDERLANDSNL 6 ONDERHOUD 6.1 VOORBEREIDINGService en onderhoud moet altijd worden uit- gevoerd aan een stilstaande machine met een uit- geschakelde motor.Zorg dat de machine niet kan wegrollen door de parkeerrem te bekrachtigen. Zet de motor af. Voorkom onbedoeld starten van de mo- tor door de contactsleutel uit te nemen. 6.2 REINIGINGSSTAND Het is absoluut verboden om de motor te starten wanneer het maaidek in de reinigingsstand staat. 1.Schakel de parkeerrem in. 2. Zet het maaidek in de transportstand. RM 125: 3. Stel de maximale maaihoogte in. 4. Zet de motor af. 5. Verwijder beide pennen (4:A) en verwijder eventueel aanwezige ringen. 6. Haal de twee dikke hydraulische slangen bij de aansluiting op de machine los. 7. Stel de vergrendeling (7:D) in op de achterste stand zodat deze kan vergrendelen. 8. Pak het maaidek aan de voorzijde beet en til het omhoog totdat het maaidek in de eerste vergren- delingsstand staat. Zie afb. 10. RM 135 - RM 155: 3. Stel de minimale maaihoogte in. Doet u dat niet, dan kunnen de hydraulische slangen worden beschadigd. 4. Zet de motor af. 5. Haal de twee dikke hydraulische slangen bij de aansluiting op de machine los. Zie afb. 8. 6. Verwijder beide pennen (5:B) en verwijder eventueel aanwezige ringen. 7. Stel de vergrendeling (9:E) in op de achterste stand zodat deze kan vergrendelen. 8. Pak het maaidek aan de voorzijde beet en til het omhoog totdat het maaidek in de eerste vergren- delingsstand staat. Zie afb. 10. 6.3 ONDERHOUDSSTAND Het is absoluut verboden om de motor te starten wanneer het maaidek in de onderhoudsstand staat. 1. Breng het maaidek in de reinigingsstand. Zie boven. 2. Pak het maaidek aan de voorzijde beet en til het omhoog totdat het maaidek in de tweede ver- grendelingsstand staat. Zie afb. 11. 6.4 TERUGZETTENVoor het terugzetten van het maaidek vanuit de reinigings- en onderhoudsstand zijn twee mensen nodig: 1. Persoon 1 tilt het maaidek aan de voorzijde om-hoog zodat het loskomt uit de vergrendeling (7:D RM 125)(9:E RM 135 - RM 155). 2. Persoon 2 zet de grendel in de voorste stand. 3. Persoon 1 laat het maaidek rustig tot op de grond zakken. 4. Andere aansluitingen vinden plaats volgens het toepasselijke deel onder 3. 6.5 REINIGINGReinig de onderkant van het maaidek na elk ge- bruik. Breng het maaidek in de reinigingsstand. Reinig de onderkant van het maaidek grondig. Ge- bruik water en een borstel. Herstel lakbeschadigingen wanneer de opperv- lakken volledig droog een schoon zijn. Gebruik duurzame lak die geschikt is voor gebruik buiten- shuis en op metaal. 6.6 SMERENSmeer alle smeerpunten volgens de onderstaande tabel. De drie snijbladassen moeten na elke 100 bedrijf- suren en na elke reinigingsbeurt worden gesmeerd. Andere smeerpunten moeten na elke 250 bedrijf- suren worden gesmeerd. Gebruik een smeerpistool met universeel vet voor de smeernippels. Blijf pompen totdat vet tevoor- schijn komt. RM 125: De smeerpunten zijn aangegeven in afb. 14. Onderdeel Smeernippels / actie Afb. Lager, riemspanner 1 smeernippel. 14:A Snijbladassen 3 smeernippels 14:B Lagers, zwenkwielen 4 smeernippels 14:C Linker en rechter lager 2 smeernippels. 14:D
![](/img/blank.gif)
45 NEDERLANDSNL RM 135 - RM 155:De smeerpunten zijn aangegeven in afb. 15. 6.7 MESSEN VERVANGEN (12:F) Draag bij het vervangen van de messen werkhandschoenen om te voorkomen dat u zich snijdt. Zorg dat de messen altijd scherp zijn. Dan krijgt u het beste maairesultaat. Controleer de messen altijd als deze ergens tegen hebben gestoten. Als de messen zijn beschadigd, moeten de beschadigde onderdelen worden vervangen. Gebruik altijd originele reserveonder- delen. Niet-originele reserveonderdelen kunnen verwondingen veroorzaken, ook al passen ze in de machine. Plaats het nieuwe mes met de geponste tekst naar beneden gericht. Het maaidek heeft twee rechtsom draaiende mes- sen en één linksom draaiend mes. De draairichting wordt aangegeven zoals van bovenaf gezien. Het linksom draaiende mes is voorzien van een sticker zoals hieronder aangegeven en moet aan de linker- zijde van het maaidek worden gemonteerd. Zie afb. 12. Aanhaalmoment: 45 Nm. 6.8 ZIJDELINGSE HELLINGSHOEKNa langdurig gebruik en slijtage van de scharnie- ren moet de hellingshoek van het maaidek worden aangepast. Doet dat als volgt: 1. Verwijder het maaidek van de machine. 2. Leg het dek op een vlakke ondergrond en zet er een plaat van 50 mm onder (schragen aan beide kanten even hoog). 3. Sluit de slangen voor de maaihoogte-instelling op elkaar aan, zodat het maaidek op de plaat rust. 4. Als de zijdelingse hellingshoek fout is, zal één van de wielen in de lucht hangen en het andere steunen. 5. Maak de schroef (13:G) met de moer los en ver- wijder schroef (13:H), zodat beide wielen op de grond staan. 6. Draai schroef (13:G) in de dichtstbijzijnde ope- ningen en draai schroef (13:H) vast. 7. Monteer het dek weer aan de machine. 6.9 SLIJTAGEBESCHERMINGOnder het maaidek bevinden zich twee slijtagebe- schermers ter bescherming van het maaidek. Deze kunnen worden vervangen. 7 RESERVEONDERDELEN Originele GGP-onderdelen en accessoires zijn speciaal ontworpen voor GGP-machines. Niet- originele onderdelen en accessoires zijn niet ge- controleerd of goedgekeurd door GGP: Het gebruik van dergelijke onderdelen kan de werking en veiligheid van de machine aantasten. GGP is niet verant- woordelijk voor schade of verwondin- gen die door dergelijke producten zijn veroorzaakt. 8 ONTWERPREGISTRATIE Dit product of onderdelen van dit product valt/val- len onder de volgende ontwerpregistratie: Zweden: 66 166 Duitsland: 499 11 740.9 Frankrijk: 577 251-253, 577 439-443 VS: 435 564 GGP behoudt zich het recht voor zonder vooraf- gaande aankondiging wijzigingen in het product aan te brengen. Onderdeel Smeernippels / actie Afb. Lagers, riemspanner 2 smeernippels 15:A Lagers van de achter- uitworpluiken en hydraulische cilinders Smeer met een olie- spuit met universeel- olie. 15:B Snijbladassen 3 smeernippels 15:C Lagers, zwenkwielen 4 smeernippels 15:D Verbindingen en lagers aan de rechter- en linkerzijde 14 smeernippels. 15:E
![](/img/blank.gif)
46 ITALIANOIT 1 GENERALITÀ Questo simbolo indica una segnalazione di ATTENZIONE. La mancata osserv- anza delle istruzioni fornite può causare gravi lesioni personali e/o danni materi- ali. Leggere attentamente queste istruzioni per luso e le norme di sicurezza della macchina. 1.1 SIMBOLISulla macchina vengono utilizzati i seguenti sim- boli. La loro funzione è quella di ricordare allop- eratore di utilizzarla con lattenzione e la cautela necessarie. Significato dei simboli:Attenzione! Prima di utilizzare la macchina leggere at- tentamente il manuale di istruzioni e il manuale della sicurezza. Attenzione! Non infilare le mani o i piedi sotto la pro- tezione quando la macchina è in funzione. Attenzione! Fare attenzione a eventuali oggetti sparsi. Allontanare eventuali persone presenti sul posto. Attenzione! Prima di eseguire interventi di riparazi- one, rimuovere la chiave di accensione dalla macchina. Attenzione! Avviso relativo al piatto azionato idrauli- camente. Scollegare sempre i tubi idraulici dalla presa PTO prima di impostare il piatto in posizione di pulizia o di manutenzione. Rischio di spruzzi dolio estremamente pericolosi. 1.2 RIFERIMENTI 1.2.1 Figure Le figure in queste istruzioni per luso sono numer- ate 1, 2, 3, ecc. I componenti indicati nelle figure sono contrasseg- nati con le lettere A, B, C, ecc. Un riferimento al componente E nella figura 5 vi- ene indicato con la dicitura 5:E. 1.2.2 Intestazioni Le intestazioni in queste istruzioni per luso sono numerate come indicato nel seguente esempio: 2.3.2 è un sottotitolo di 2.3 ed è incluso in questa intestazione. Quando si fa riferimento alle intestazioni, in ge- nere vengono specificati solo i numeri relativi, ad esempio Vedere 2.3.2. 2 DESCRIZIONE 2.1 DATI TECNICI 2.2 COMANDI E FUNZIONI 2.2.1 Regolazione dell altezza di taglio RM 125: Laltezza di taglio è regolabile da 35 a 100 mm. Laltezza di taglio è regolabile in modo infinitesi- male, attivando lapposito interruttore sulla macchina. RM 135 - RM 155: Laltezza di taglio può essere regolata tra 35 e 105 mm. Questarea può essere alzata o abbassata di 10 mm spostando il supporto del pistone idraulico. Vedere fig. 2. Il valore è regolabile in modo infinitesimale, atti- vando lapposito comando idraulico sulla macchi- na. 2.2.2 Compostaggio/ espulsione posterio- re È possibile tagliare l’erba in due modi: Compostando l’erba sul prato. Espellendo lerba dietro al piatto di taglio. 2.2.3 Fermo. Nella posizione rialzata, il piatto può essere bloc- cato in posizione di pulizia e di manutenzione. Il blocco avviene mediante un fermo. 2.2.4 Inclinazione Langolo del piatto può essere regolato per ottenere varie caratteristiche di taglio. Vedere 5.2. Piatto Peso, kg Dimensioni, mm RM 125 120 1330x1120x390 RM 135 177 1450x1180x470 RM 155 184 1650x1180x470
![](/img/blank.gif)
47 ITALIANOIT 2.2.5 Montaggio nel sollevatore attrezzi Il piatto viene montato nella stanga di sollevamen- to del sollevatore attrezzi attraverso due fori pre- senti nella parte posteriore. La sospensione viene fissata mediante un perno di bloccaggio posto in ogni elemento di sollevamento. 2.2.6 Posizioni Le definizioni delle varie posizioni del piatto sono descritte in basso: Posizione oscillante : Il piatto poggia sotto il proprio peso contro il ter- reno, seguendone il profilo durante il funziona- mento. Posizione di trasporto : Il piatto è rialzato e non tocca il terreno. Posizione utilizzata per il trasporto dal/al posto di lavoro. Posizione di pulizia : Il piatto viene bloccato verso lalto in un angolo. Posizione utilizzata per la pulizia. Posizione di manutenzione : Il piatto viene bloccato completamente verso lalto. Posizione utilizzata per le ispezioni e le riparazio- ni. 3 ASSEMBLAGGIO 3.1 ATTACCO MECCANICOConsultare anche le istruzioni per luso della macchina. 1. Abbassare il sollevatore attrezzi e condurre len- tamente la macchina diritto verso il piatto di ta- glio. 2. Rialzare il sollevatore attrezzi in posizione di trasporto con i relativi perni in corrispondenza dei fori presenti nel piatto di taglio. 3. Abbassare il sollevatore attrezzi in modo da consentire al piatto di taglio di toccare terra sen- za che i perni fuoriescano dai fori. 4. Rialzare il sollevatore attrezzi in modo che il pi- atto di taglio sia leggermente sollevato dal ter- reno. 5. Vedere fig. 1. Montare i perni di bloccaggio. Il perno di bloccaggio sinistro è descritto in basso. Il perno di bloccaggio destro viene installato allo stesso modo, ma specularmente. Inserire il perno di bloccaggio dallesterno. Premere il perno di bloccaggio verso il basso sopra la stanga di sollevamento. RM 125: 6. Collegare il cavo per la regolazione elettrica dellaltezza di taglio alla presa anteriore destra della macchina. 3.2 COLLEGAMENTO DEI TUBI ID- RAULICI Questa sezione si applica solo ai piatti dotati delle funzioni idrauliche descritte. Prima di procedere alla connessione dei tubi, controllare che limpianto idrauli- co della macchina non sia pressurizza- to. In caso di pressione elevata, vi è il rischio di spruzzi dolio estremamente pericolosi. Prima della connessione, controllare che tutti i connettori siano puliti. La presenza di impurità nellolio idraulico causa seri danni allimpianto idraulico. Neutralizzare qualsiasi sovrapressione nellim- pianto idraulico della macchina spostando più volte tutti i comandi idraulici in avanti e indietro a motore spento. Pulire tutti i connettori da collegare. Collegare i tubi idraulici come indicato nella tabel- la seguente. Dopo il collegamento, azionare il piat- to in base alla tabella. 3.3 DIMINUZIONE DELLA VELOC- ITÀ Impostare la velocità del piatto per il passaggio dalla posizione di trasporto a quella di lavoro. Con- sultare le istruzioni per luso della macchina. 3.4 PRESSIONE DEI PNEUMATICIRegolare le pressioni dei pneumatici in base alle istruzioni per luso della macchina.Potenza Tubi Funzione PTO 2 x 1/2 e 1 x 1/4Funzionamento delle lame del piatto Aux1 (RM 135 - RM 155) 2 x 1/4 Impostazione dellaltezza di taglio Aux2 (RM 135 - RM 155) 2 x 1/4 Portelli aperti e chiusi
![](/img/blank.gif)
48 ITALIANOIT 4 SMONTAGGIO 4.1 SCOLLEGAMENTO DEI TUBI ID-RAULICI Prima di procedere alla disconnessione dei tubi, controllare che limpianto id- raulico della macchina non sia pressu- rizzato. In caso di pressione elevata, vi è il rischio di spruzzi dolio estremamente pericolosi. Spegnere il motore. Neutralizzare qualsiasi sovr- apressione nellimpianto idraulico della macchina spostando più volte tutti i comandi idraulici in avanti e indietro. Scollegare i tubi idraulici dalluscita della macchi- na. Installare i tappi sulle uscite idrauliche. 4.2 SCONNESSIONE MECCANICA.Per la sconnessione meccanica, procedere in senso inverso rispetto alla connessione descritta sopra. 5 UTILIZZO DELLA MACCHINA Controllare che nellerba da tagliare non siano presenti corpi estranei come pietre, ecc. 5.1 ALTEZZA DI TAGLIO Per ottenere i migliori risultati, tagliare un terzo dellaltezza dellerba. Pertanto, i restanti 2/3 non verranno tagliati. Vedere fig. 3. Se lerba è lunga e richiede un taglio approfondito, effettuare due tagli utilizzando due altezze di taglio diverse. Non utilizzare laltezza di taglio minima se la su- perficie è accidentata. Le lame potrebbero danneg- giarsi urtando la superficie, scalzando lo strato superiore del prato. 5.2 INCLINAZIONEUna corretta inclinazione è necessaria per ga- rantire un funzionamento ottimale del piatto di ta- glio. La parte posteriore del piatto di taglio può essere regolata in modo da presentare uninclinazi- one maggiore rispetto a quella offerta dalla re- golazione di base. Linclinazione influisce sui risultati di taglio nel modo seguente. 5.2.1 Regolazione di base La regolazione di base del piatto prevede un solle- vamento del bordo posteriore di 5 mm rispetto a quello anteriore. Questo significa che il piatto è in- clinato in avanti. Alla consegna, il piatto risulta regolato in questa posizione predefinita. Quando il piatto si trova in posizione di base, si ot- tengono i migliori risultati di pacciamatura e una buona dispersione dellerba tagliata. La regolazi- one di base è consigliata per una lunghezza nor- male dellerba. 5.2.2 Ulteriore inclinazione Se il piatto di taglio è inclinato in avanti, leffetto pacciamatura si riduce, migliorando la dispersione dellerba tagliata e incrementando la capacità. Si consiglia di inclinare il piatto in avanti in caso di erba spessa. RM 125: Per ottenere una maggiore inclinazione in avanti, sollevare il piatto di taglio dal bordo posteriore e installare i perni di bloccaggio (4:A) nei fori infe- riori. RM 135 - RM 155: Linclinazione del piatto può essere regolata nel modo seguente: Variando il numero di rondelle sotto i perni di bloccaggio (5:B). NOTA: su ogni lato deve essere presente lo stesso numero di rondelle. Regolando le maglie (5:C) tra le leve di solleva- mento. 5.3 COMPOSTAGGIO/ESPUL- SIONE POSTERIORE RM 125:Al momento della consegna, il piatto è regolato sul compostaggio. Rimuovere il tappo indicato nella fig. 6 per espellere lerba dalla parte posteriore del piatto. Portare il piatto nella posizione di manutenzione (vedere par. 6.2/6.3) per rimuovere/inserire il tap- po. RM 135 - RM 155: Il piatto può tagliare lerba nei due modi seguenti impostando i portelli dei piatti in base alla tabella in basso: Metodo di taglio Portelli Comando Aux2 Composta lerba sul prato. Chiuso PacciamaturaIndietro Espelle lerba dietro al piatto Aperto Espulsore posterioreAv a n t i
![](/img/blank.gif)
49 ITALIANOIT 5.4 SUGGERIMENTI PER LA TO-SATURA Per ottenere ottimi risultati di tosatura, seguire le indicazioni riportate di seguito. Tagliare lerba frequentemente. Far funzionare il motore a pieni giri. Lerba non deve essere bagnata. Utilizzare lame affilate. Tenere pulita la parte inferiore del piatto di tagl- io. 6 MANUTENZIONE 6.1 PREPARAZIONETutti i controlli e gli interventi di manutenzione devono essere effettuati a macchina ferma e mo- tore spento. Applicare sempre il freno di staziona- mento per evitare che la macchina si sposti. Spegnere il motore. Evitare lavvio involontario del motore togliendo la chiave di accensione. 6.2 POSIZIONE DI LAVAGGIO È assolutamente vietato avviare il mo- tore quando il piatto si trova in po- sizione di lavaggio. 1. Attivare il freno di stazionamento. 2. Impostare il piatto in posizione di trasporto. RM 125: 3. Regolare laltezza di taglio massima. 4. Spegnere il motore 5. Rimuovere entrambi i perni (4:A) e tutte le ron- delle. 6. Scollegare entrambi i tubi idraulici spessi nella presa sulla macchina. 7. Impostare il fermo (7:D) in posizione posteriore in modo che possa bloccarsi. 8. Tenere saldamente lestremità anteriore del piat- to sollevandolo fino a bloccare il piatto nella prima posizione di bloccaggio. Vedere fig. 10. RM 135 - RM 155: 3. Regolare laltezza di taglio minima. In caso con- trario i tubi idraulici potrebbero danneggiarsi. 4. Spegnere il motore 5. Scollegare entrambi i tubi idraulici spessi nella presa sulla macchina. Vedere fig. 8. 6. Rimuovere entrambi i perni (5:B) e tutte le ron- delle. 7. Impostare il fermo (9:E) in posizione posteriore in modo che possa bloccarsi. 8. Tenere saldamente lestremità anteriore del piat- to sollevandolo fino a bloccare il piatto nella prima posizione di bloccaggio. Vedere fig. 10. 6.3 POSIZIONE DI MANUTENZIONE È assolutamente vietato avviare il mo- tore quando il piatto si trova in po- sizione di manutenzione. 1. Impostare il piatto in posizione di manutenzi- one. Vedere la sezione precedente. 2 Piatto azionato idraulicamente: Regolare lal- tezza di taglio massima. 3. Tenere saldamente lestremità anteriore del piat- to sollevandolo ulteriormente fino a bloccare il piatto nella seconda posizione di bloccaggio. Vedere fig. 11. 6.4 RIPRISTINOPer il ripristino dalla posizione di pulizia e ma- nutenzione è necessaria la presenza di due persone, in base alle indicazioni seguenti: 1. La prima persona solleva il piatto dallestremità anteriore, in modo da estrarlo dal fermo (7:D RM 125)(9:E RM 135 - RM 155). 2. La seconda persona imposta il fermo in po- sizione anteriore. 3. La prima persona abbassa attentamente il piatto a terra. 4. Altri collegamenti vengono realizzati in base alla relativa sezione in 3. 6.5 PULIZIAPulire sempre la parte inferiore del piatto dopo luso. Impostare il piatto in posizione di pulizia. Pulire accuratamente la parte inferiore del piatto, utilizzando acqua e una spazzola. Ritoccare la verniciatura quando le superfici sono completamente asciutte e pulite. Utilizzare vernice non deperibile per uso esterno idonea allapplicazi- one su parti di metallo. 6.6 LUBRIFICAZIONELubrificare tutti i punti di lubrificazione in base alla tabella seguente. I tre alberi di taglio devono essere lubrificati ogni 100 ore di funzionamento, così come dopo ogni pulizia. Gli altri punti di lubrificazione devono essere lu- brificati ogni 250 ore di funzionamento.
![](/img/blank.gif)
50 ITALIANOIT Utilizzare un ingrassatore a siringa riempito con grasso universale per i nippli di ingrassaggio. Pompare finché il grasso non fuoriesce. RM 125: I nippli di ingrassaggio sono illustrati in fig. 14. RM 135 - RM 155: I nippli di ingrassaggio sono illustrati in fig. 15. 6.7 SOSTITUZIONE DELLE LAME (12:F) Per la sostituzione delle lame indossare dei guanti protettivi al fine di evitare di tagliarsi. Controllare sempre che le lame siano ben affilate. Questa condizione è essenziale per ottenere i migl- iori risultati di taglio. Controllare sempre le lame dopo un eventuale ur- to. Se le lame risultano danneggiate, le parti difet- tose dovranno essere sostituite. Utilizzare esclusivamente ricambi orig- inali. I ricambi non originali, anche quelli installabili sulla macchina, posso- no provocare lesioni. Montare la nuova lama con la stampigliatura ri- volta verso il basso. Il piatto presenta due lame rotanti di destra e una di sinistra. La direzione di rotazione segue la vista dallalto. La lama rotante di sinistra viene con- trassegnata con unetichetta, riportata in basso, e deve essere installata sul lato sinistro del piatto. Vedere fig. 12. Coppia di serraggio: 45 Nm. 6.8 INCLINAZIONE LATERALE (RM 135 - RM 155) Dopo un uso prolungato e conseguentemente allusura del giunto, è necessario regolare linclina- zione del piano di taglio. Procedere come segue: 1. Smontare il piano dalla macchina. 2. Poggiare il piano su una superficie piana e met- tere una tavola di 50 mm sotto il piano di taglio (altezza del cavalletto uguale su ogni lato). 3. Collegare luno allaltro i tubi per la regolazione dellaltezza in modo che il piano di taglio poggi sulla tavola. 4. Se linclinazione laterale del piano non è corret- ta, una delle ruote risulterà sospesa in aria e lal- tra poggiata a terra. 5. Rimuovere la vite (13:G) con il dado e svitare la vite (13:H) in modo che entrambe le ruote pog- gino a terra. 6. Inserire la vite (13:G) nei fori più appropriati e serrare la vite (13:H). 7. Montare il piano sulla macchina. 6.9 PROTEZIONE ANTIUSURAIl lato inferiore del piatto di taglio è dotato di due dispositivi di protezione antiusura. Se necessario, questi due dispositivi possono essere sostituiti. 7 RICAMBI I ricambi e gli accessori originali GGP sono stati sviluppati appositamente per le macchine GGP. Si ricorda che i ricambi e gli accessori non originali non sono stati verificati e approvati da GGP. Lutilizzo di tali ricambi e accessori potrebbe avere effetti negativi sul funzi- onamento e sulla sicurezza della macchina. GGP declina qualsiasi re- sponsabilità in caso di danni o lesioni causati da detti prodotti. Oggetto Nippli di ingrassag- gio / intervento Figura Cuscinetto, tendi- tore della cinghia 1 nipplo di ingrassag- gio 14:A Alberi di taglio 3 nippli di ingrassag- gio 14:B Cuscinetti, ruota articolata 4 nippli di ingrassag- gio 14:C Cuscinetto sul lato destro e sinistro 2 nippli di ingrassag- gio. 14:D Oggetto Nippli di ingrassag- gio / intervento Figura Cuscinetti, tendi- tore della cinghia 2 nippli di ingrassag- gio 15:A Cuscinetti per i portelli dellespul- sore posteriore e cilindri idraulici Lubrificare utiliz- zando una lattina di olio universale. 15:B Alberi di taglio 3 nippli di ingrassag- gio 15:C Cuscinetti, ruota articolata 4 nippli di ingrassag- gio 15:D Maglie e cuscinetti sui lati destro e sin- istro 14 nippli di ingras- saggio. 15:E