Home
>
Global Garden Products
>
Brush Cutter
>
Global Garden Products Electric Brush Cutter Etb 1000 J Instructions Manual
Global Garden Products Electric Brush Cutter Etb 1000 J Instructions Manual
Have a look at the manual Global Garden Products Electric Brush Cutter Etb 1000 J Instructions Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 230 Global Garden Products manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
ETB 1000J 21 FRANÇAIS UTILISATION DE LA COURROIE DE SUPPORT 1FIG. 7La machine a été conçue pour être utilisée sur le côté droit de l’utilisateur. Enfilez la bretelle en ban- doulière de façon à ce qu’il s’appuie sur l’épaule gauche. Pour accroître le rendement et la sécurité sur le travail, réglez la courroie en l’adaptant à vo- tre corps. Accrochez le mousqueton de la bretelle (B) dans le trou prévu à cet effet (A) sur le corps du moteur. MONTAGE DE LA CLOCHE 1FIG. 8„Accouplez la cloche (A) sur la tête en aluminium (B), en veillant à mettre le trou de la cloche en face de la flèche en relief sur la tête. „Fermez avec les vis M5 x 10 (C) à l’aide de la clé fournie à cet effet. MONTAGE DE LA TÊTE À FIL 1FIG. 9„Accouplez la bride de protection (A) sur l’arbre de la tête. „Vissez (filetage gauche) la tête à fil (B). Pour que la fermeture soit correcte, enfilez la clé hexagonale fournie dans le trou de la cloche jus- qu’à verrouiller la rotation de la tête et serrez ma- nuellement la tête à fil. MONTAGE DE LA LAME MÉTALLIQUE 1FIG. 10„Accouplez la bride d’aluminium (B) sur l’arbre de la tête (A). „Accouplez la lame (C) sur la bride d’aluminium (B). „Accouplez-la contre bride (D) contre la rainure de l’arbre de la tête (A). „Placez la protection rembourrée (E). „Vissez la vis M10 x 1,5 (F) (filetage gauche) avec la clé fournie à cet effet. Pour que la fermeture soit correcte, enfilez la clé hexagonale fournie dans le trou de la cloche jus- qu’à verrouiller la rotation de la lame et serrez avec la clé fournie à cet effet. 8. USAGE DOMAINE D’APPLICATIONLe débroussailleur équipé de tête à fils ne peut servir qu’à tondre l’herbe – en particulier en pré- sence d’obstacles – et à couper ras les brous- sailles et les arbustes de petite taille. La tête à fils est particulièrement indiquée pour obtenir une coupe nette autour des poteaux et des arbres. Le débroussailleur munie de lame coupe herbe ne peut servir que pour tondre l’herbe, en absence d’obstacles et pour couper ras les broussailles et les ronces. ATTENTION: Le débroussailleur fourni en standard nepeut pas être utilisé différemment. RÉGLAGE DE LA LONGUEUR DU FIL EN NYLONLa longueur du fil de la tête fournie doit être véri- fiée avant chaque utilisation. La tête fournie dis- pose d’un système de réglage de la longueur du fil semi-automatique. Lorsque le fil est court, démar- rez la machine et frapper plusieurs fois sur la tête à fil sur un sol meuble. Le fil sort automatique- ment. La longueur de fil en trop est coupée par la lame de réglage, montée sur la protection. CONSEILS D’UTILISATION 1FIG. 11„Respecter les instructions de sécurité lors des travaux avec la débroussailleuse. „Portez l’engin à moteur à droite près de votre corps. „L’engin étant éteint, approchez-vous de l’herbe à couper et mettez alors le moteur en marche avant d’introduire l’engin dans l’herbe. „Appuyez tout d’abord avec le pouce sur le bou- ton de blocage (1) puis enfoncez en plus l’inter- rupteur de marche/arrêt (2) avec l’index. Relâ- chez le bouton de blocage. Pour arrêter le mo- teur, lâchez l’interrupteur de marche/arrêt. „En raison du sens de rotation de loutil de coupe, lappareil provoque très peu de recul sur le côté gauche de loutil de coupe (vu par lutili- sateur en position de travail correcte). „Il faut donc toujours sapprocher lendroit à cou- per par la droite, de sorte que le côté gauche de loutil de coupe entre en premier en contact avec les herbes. Particulièrement lorsque des herbes ligneuses (comme les mauvaises herbes et les broussailles de taille moyenne) avec le couteau à herbe, veiller à ne pas plonger dans lherbe avec la partie avant de loutil de coupe. „Procédez à une vitesse régulière avec un mou- vement semblable à celui d’une faux tradition- nelle (d’un côté à l’autre). N’inclinez pas la tête à fils pendant l’opération. Essayez de couper à la bonne hauteur sur une petite surface. Maintenez la tête à fils à une distance du sol constante afin d’obtenir une hauteur de coupe uniforme. „En cas d’irrégularités sensibles ou d’enchevê- trement d’herbe au niveau de l’outil de coupe ou du carter de protection, coupez immédiatement le moteur. Déconnectez la fiche secteur et déga- gez toute herbe, broussaille etc. du logement de l’outil. „Vérifiez que l’ensemble de la débroussailleuse est en état de fonctionner de façon sûre. „Lorsquune tête à fil de nylon est utilisée, tra- vailler toujours avec la longueur de fil de coupe autorisée. Lorsque le carter de protection est monté correctement, avec la lame de protec- tion, les fils de coupe sont toujours coupés à la longueur correcte (le couteau coupe-fil est monté sur la lame de protection). „C’est pourquoi la latte de garde avec couteau monté doit toujours être montée sur le carter de protection standard lors du travail avec la tête à fil. 9. ENTRETIEN ET NETTOYAGE INSTALLATION D’UN NOUVEAU FIL DE COUPEVous pouvez remplacer le fil de coupe de deux ma- nières différentes: en enroulant un nouveau fil sur la bobine existante ou en installant une nouvelle bobine de fil. 03_francese.p6513/01/2006, 9.48 21
22 ETB 1000J Utilisation de la bobine existante Pour utiliser la bobine réceptrice existante, vous devez: „Vérifier le diamètre du fil à utiliser. „Enlever la bobine réceptrice et le ressort. „Enrouler le nouveau fil de coupe sur la bobine réceptrice. „Réinstaller la bobine réceptrice et le ressort. Fil de coupe à utiliser Utilisez une bobine de fil de coupe double à section carrée et retors., ayant les mêmes dimensions que le fil fourni. Démontage de la bobine existante 1FIG. 12„Dévissez le bouton de serrage du fil dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (A). „Démontez la bobine réceptrice (B). „A l’aide d’un chiffon propre, nettoyez l’intérieur de la bobine débitrice (C). „Vérifiez le degré d’usure des dents (D). Si néces- saire, remplacez les bobines réceptrice et débi- trice. Enroulage du fil 1FIG. 13„Insérez les extrémités du nouveau fil de coupe dans les trous de la bobine réceptrice (A). „Formez une boucle de façon à obtenir deux lon- gueurs égales avant d’insérer le fil dans les trous. „Enroulez le fil autour de la bobine en couches régulières et serrées (B), dans le sens indiqué. „Placez les extrémités du fil dans les encoches (C). Réinstallation de la bobine 1FIG. 14„Insérez les extrémités du fil dans les oeillets de la bobine débitrice (A). „Attrapez les extrémités et tirez fermement, afin de libérer le fil des encoches de la bobine récep- trice. „Serrez le bouton de serrage dans le sens des aiguilles d’une montre (B). L’installation du fil est maintenant terminée. INSTALLATION D’UNE NOUVELLE BOBINEProcédez comme pour la bobine réceptrice existante: „Choix du fil de coupe à utiliser; „Démontage de la bobine réceptrice existante; „Réinstallation de la bobine réceptrice. NETTOYAGE„Avant deffectuer le nettoyage, éteignez toujours le moteur et débranchez la prise dalimentation. „Ne lavez jamais loutil. „Nettoyer les tranchants du dispositif de coupe avec une brosse manuelle. „N’utilisez qu’un chiffon sec ou légèrement hu- mide pour nettoyer toute la machine. N’utilisez jamais de solvants ou d’agents nettoyants abra- sifs. Avant de rebrancher l’appareil sur le sec- teur, le corps moteur et les parties intérieures doivent être parfaitement sèches. ARRÊT ET CONSERVATION„Si vous n’utilisez pas la machine pendant une période prolongée, effectuez les opérations indi- quées pour la conserver correctement et pouvoir reprendre le travail par la suite de façon rapide et efficace. „Nettoyer la machine avec un chiffon humide ou une brosse souple. „Rangez-la ensuite dans son emballage d’origine. ATTENTION: Ne lavez jamais la machine. Rangez-lehors de portée des enfants. 03_francese.p6513/01/2006, 9.48 22
ETB 1000J 23 DEUTSCH Vor Benutzen des Werkzeugs sind die in dieser Anleitung enthaltenen Anweisungen sorgfältig zu lesen 1. PRÄSENTATIONWir möchten Ihnen vor allem dafür danken, dass Sie unseren Produkten den Vorzug gegeben haben und wünschen uns, dass Ihnen der Gebrauch Ihrer Maschine höchste Zufriedenheit bringt und voll Ih- ren Erwartungen entspricht. Dieses Handbuch wurde abgefasst, um Sie mit Ihrer Maschine richtig bekannt zu machen und sie unter sicheren und funktionstüchtigen Bedingungen zu benutzen. Vergessen Sie nicht, dass es ein er- gänzender Teil der Maschine ist. Halten Sie es stets zur Hand, damit Sie jederzeit darin nach- schlagen können und übergeben Sie es zusammen mit der Maschine, falls Sie diese an andere abge- ben oder verleihen sollten. Ihre neue Maschine wurde nach den geltenden Vorschriften entwickelt und gebaut und ist sicher und zuverlässig, wenn sie unter voller Einhaltung der in diesem Handbuch enthaltenen Angaben (vorgesehener Gebrauch) ver- wendet wird. Jede andere Verwendung oder die Nichteinhaltung der für Gebrauch, Wartung und Re- paratur angegebenen Sicherheitsvorschriften wird als „unsachgemäßer Gebrauch“ angesehen und führt zum Verlust der Garantie und Verfall jeglicher Haftung des Herstellers, wobei die Belastungen aus Schäden oder Verletzungen an der eigenen Person oder Dritten auf den Benutzer übergehen. Für den Fall, dass Sie einige leichte Abweichungen zwischen der Beschreibung und der in Ihrem Besitz befindlichen Maschine feststellen sollten, berück- sichtigen Sie bitte, dass die in diesem Handbuch vorliegenden Informationen angesichts der ständi- gen Verbesserung des Produktes ohne Vorankündi- gung Änderungen oder der Pflicht zur Aktualisie- rung unterliegen, wobei jedoch die wesentlichen Eigenschaften für Sicherheit und Betrieb beibehal- ten werden. Kontaktieren Sie im Zweifelsfall Ihren Fachhändler. Viel Spaß bei der Arbeit! 2. TECHNISCHE DATEN 3. SYMBOLEFolgende Symbole werden in dem vorliegenden Handbuch verwendet oder befinden sich an der Maschine. Vor dem Weiterlesen ist sich ihre Be- deutung einzuprägen. Verweist auf Unfallgefahr, Lebensgefahr oder die Gefahr eines Geräteschadens, sollten die im vorliegenden Handbuch angeführten Hinweise nicht eingehalten werden. Vor dem Gebrauch dieser Maschine lesen Sie bitte die Gebrauchsanwei- sung. Immer Schutzhelm, Gehörschutz, Schutzbrille oder Gesichtsschirm tra- gen. Auswurfgefahr! Während des Betriebs des Gerätes darf sich niemand im Radius von 15 m befinden. Unbefugte fernhalten. Nicht dem Regen aussetzen. Arbeitsstiefel oder –schuhe mit rutschfester Sohle und Handschuhe tragen. Keine Kreissägeblätter verwenden. Die Maschine ist mit einer doppelten Isolierung (Klasse II) versehen, wodurch die Notwendigkeit einer Erdung vermie- den wird. Angabe des Schallleistungspegels LWA gemäß der Richtlinie 2000/14/CE. Wenn das Kabel beschädigt oder durch- geschnitten ist, den Stecker aus der Steckdose ziehen. Ausgediente elektrische Geräte sind recycelbare Materialien. Daher dürfen sie nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Modell ETB 1000J SpannungV230 FrequenzHz50 Leerlaufdrehzahlrpm7000 Schnittbreitecm380 MaGewichtssaKg5,6 LpA (Geräusch)*dB(A)82,6 LWA (Schallleistung)dB(A)96 Vibrationsgrad: vorderergriffm/s 23,65 hinterergriffm/s23,15 Modell ETB 1000J SpannungV230 FrequenzHz50 Leerlaufdrehzahlrpm10000 Schnittbreitecm320 GewichtKg5,8 LpA (Geräusch)*dB(A)82,6 LWA (Schallleistung)dB(A)96 Vibrationsgrad: vorderergriffm/s 23,65 hinterergriffm/s23,15 * am Ohr des Bedieners 04_tedesco.p6513/01/2006, 9.48 23
24 ETB 1000J 4. ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN„Lesen Sie sorgfältig die Anweisungen. Machen Sie sich mit dem Gebrauch der Bedienungen und mit der Verwendung des Gerätes vertraut. Personen, die sich nicht an die Sicherheits-, Betriebs- und Wartungsanleitungen halten, sind für die Schäden und die darausfolgenden Verlu- ste verantwortlich. Die Elektrosäge nicht von Kindern oder Personen benutzen lassen, die die vor- liegenden Anleitungen nicht komplett kennen. „Es dürfen sich keine Personen in weniger als 15 m Entfernung von dem Gerät aufhalten, während es in Betrieb ist. „Vor dem Starten muß darauf geachtet werden, daß der Schneidkopf keine Berührung mit Gegenstanden, z-B. Äste, Steine usw., hat. „Das Gerät darf nur tagsüber bzw. bei guter künstlicher Beleuchtung eingesetzt werden. „Seien Sie sich der Verletzungsgefahr von Kopf, Händen und Füßen bewußt. „Es wird darauf hingewiesen, dass der Besitzer oder Benutzer für die Unfälle oder die Risiken verantwortlich ist, die durch Dritte oder durch ihre Güter erlitten wurden. „Beim Arbeiten mit dem Gerät muß festes Schuhwerk mit griffiger Sohle und sachgemäße Körperschutz-ausrüstung entsprechend dem jeweiligen Verwendungszweck getragen werden. „Arbeiten Sie nie ohne die vorge-sehenen Schutzvorrichtungen mit dem Gerät. „Verwenden Sie das Gerät nicht barfuß oder in Sandalen. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie weitere Kleider tragen, die sich verfangen könnten. Während der Arbeit müssen lange Ho- sen, Arbeitsstiefel oder –schuhe mit rutsch- festen Sohlen, eine Brille und ein Schutzvisier gegen den Auswurf, Handschuhe (möglichst aus Leder) und Ohrenschützer oder ein Helm mit Gehörschutz getragen werden. In Arbeitsumge- bungen, in denen das Risiko herunterfallender Gegenstände besteht, den Kopf mit einem Arbeitshelm schützen. „Der Griff muß vor Arbeitsbeginn entsprechend der Körpergrösße eingestellt werden. „Überschätzen Sie sich nicht, Beim Arbeiten ist auf einen sicheren Stand zu achten. „Wartungs- und Reparaturarbeiten ebenso wie der Austausch des Mähfadens oder der Schutz- vorrichtungen müssen stets bei ausgeschalte- tem Motor und mit dem von der Hauptsteckdose getrennten Kabel erfolgen. „Der Schneidekopf ist in regelmäßigen kurzen Abständen auf Beschädigung zu prüfen und ge- gebenenfalls sofort auszutauschen. Beim Aus- wechseln sind die erforderlichen Vorsichtsmaß- nahmen zu treffen. „Es dorfen nur die vom Hersteller empfohlenen Ersatzteile verwendet werden. „Alle Schutzeinrichtungen müssen ordnungsgerne angebracht sein, bevor Sie mit dem Gerät zu arbeiten beginnen. „Achtung! Gefahr! Fadenkopf oder Klinge drehen sich nach dem Loslassen des Schalters noch einige Augenblicke weiter. „Achten Sie darauf, daß keine Pflanzen oder son- stige Gegenstände im Gerät verfangen sind. „Halten Sie Strom- und Verlängerungs-kabel im- mer von den Schneide-werkzeugen entfernt. „Schalten Sie das Gerät ab und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät einstellen oder reinigen und bevor Sie es auf Länge 0÷30 m 30÷70 m 70÷140 mQuerschnitt 1,5 mm2 2,5 mm2 4,0 mm2 verwiekelte bzw. beschädigte Kabel prüf en. „Trennen Sie das Gerät stets von der Steckdose, wenn Sie es unbeaufsichtigt lassen. „Überprüfen Sie regelmäßig die Kabel, um even- tuelle Schäden oder Verschleiß festzustellen. Vor dem Gebrauch prüfen, ob Kabel und Verlängerungskabel nicht beschädigt oder abge- nutzt sind. Wird das Kabel während des Ge- brauchs beschädigt, darf es nicht berührt wer- den und muss sofort von der Stromversorgung getrennt werden. Das Kabel sofort von der Stromversorgung trennen. „Das Gerät darf nur mit Kabeln in einwandfreiem Zustand benutzt werden. „Die Reinigung des Gerätes und die Regulierung des Fadenkopfes dürfen nur bei ausgeschalte- tem Motor und herausgezogenem Stecker vor- genommen werden. Vergewissern Sie sich, dass die Belüftungsschlitze sauber und frei sind. „Gehen Sie sicher, dass Ihre Kabel in gutem Zu- stand sind, und dass Sie ein Kabel verwenden, das stark genug ist für den Strom, den Ihr Gerät abnehmen wird. Ein zu kleines Kabel worde ei- nen Spannungsabfall verursachen, der wiederum Überhitzung und Spannungsabfall hervorrufen würde. Die Tabelle zeigt die zu verwendende kor- rekte Grösse, welche von der Länge des Kabels und der auf dem Namensschil dangegebenen Ampèrezahl abhängt. Im Zweifelsfall benutzen Sie die nächstgrössere Leitungsstärke. Je klei- ner die Messzahl, desto stärker das Kabel. „Das Gerät erst dann einschalten, wenn Hände und Füße von den Schneidorganen entfernt sind. „Wartung und Kontrolle des Gerätes müssen re- gelmäßig vorgenommen werden. Reparaturen dürfen nur von einem autorisierten Reparatur- fachmann durchgeführt werden. „Keine Schneidklingen einbauen, die aus mehre- ren Teilen bestehen, sondern nur monolitische Schneidklingen. „Keine Sägeblätter einbauen. „Keine Schneidklingen mit einem Durchmesser von mehr als 230 mm einbauen. „Vorsichtsmaßnahmen gegen Verletzungsrisiken durch die Schnittvorrichtung treffen, die die Fadenlänge reguliert. „Das unbenutzte Werkzeug fortlegen. Wenn es nicht benutzt wird, sollte das Werkzeug an einem trockenen Ort und in erhöhter und abgeschlos- sener Position fern von Kindern aufbewahrt wer- den. „Den Motor abstellen, wenn die Maschine trans- portiert wird. „Die Zähne der Klinge mit dem Klingenschutz ab- decken, wenn die Maschine über lange Strecken transportiert wird. „Aus Sicherheitsgründen muss das Werkzeug an eine Stromsteckdose angeschlossen werden, die durch einen Differentialschalter mit einem Strom von max. 30 mA geschützt ist. „Das Werkzeug niemals oberhalb der Hüften er- greifen. Niemals eine Maschine anheben, wenn sie sich noch dreht. 04_tedesco.p6513/01/2006, 9.48 24
ETB 1000J 25 DEUTSCH „Den Arbeitsbereich kontrollieren, bevor mit der Arbeit begonnen wird. Eventuelle Steine, Glas- scherben, Nägel, Fäden oder andere feste Ge- genstände entfernen, die von der Schnittvor- richtung eingezogen und ausgeworfen werden könnten. 5. BESCHREIBUNG DER LIEFERUMFANGS 1ABB. 1In der Packung ist wie folgt enthalten: 1.Motorkörper 2.ON-OFF-Schalter 3.Sicherheitstaste 4.Stromkabel 5.Transportgurtbefestigung 6.Distanzstück 7.Vorderer Handgriff 8.Schutzteil 9.Schutzteilerweiterung für Fadenkopf- verwendung 10.Fadenkopf (B) & Metallklinge (A) 11.Messer für Regulierung der Fadenlänge 12.Schild mit Hinweisen 13.Datenschild 14.Verbindungsklemme 15.Transportgurt HINWEIS: Sicherstellen, dass das Werkzeug, seine Bestandteile oder die Zubehörteile keinerlei Transport- schäden aufweisen HINWEIS: Vor Inbetriebsetzen des Werkzeugs das vorliegende Handbuch gründlich und mit größter Auf- merksamkeit in Ruhe lesen 6. MONTAGEANLEITUNG MONTAGE DES HANDGRIFFS 1ABB. 2„Den Sicherheitshebel am Rohr (A) mit dem (von der Benutzerposition aus gesehen) nach links gewandten Hebel positionieren. „Die Muttern M5 (B) in ihre Aufnahmen am Sicherheitshebel einsetzen. „Den Handgriff (C) mit dem Sicherheitshebel ver- binden, indem der geneigte Teil des Handgriffs in Richtung Motor gehalten wird. „Die Unterlegscheiben (D) positionieren und die Schrauben M5x35 einsetzen. „Den Handgriff am Holm entlang gleiten lassen, bis die je nach Größe des Benutzers passende Position erreicht wurde. „Die Schrauben mit dem enthaltenen Schrauben- zieher anziehen. MONTAGE DES SCHUTZTEILS 1ABB. 3„Die beiden Vierkantmuttern M5 (A) in die ent- sprechenden Aufnahmen am unteren Teil des Schutzteils (B) einsetzen. „Die Befestigungsbrücke (D) am Getriebegehäuse (C) so positionieren, dass die Schraube des Getriebegehäuses in dem mittleren Loch liegt. „Das Schutzteil mit der Befestigungsbrücke ver- binden. „Die Schrauben M5x20 (E) einsetzen. „Die Schrauben mit dem enthaltenen Schrauben- zieher anziehen. ACHTUNG: Niemals ohne das Schutzteil arbeiten! MONTAGE DER SCHUTZTEILERWEITERUNG 1ABB. 4„In die entsprechenden Aufnahmen der Schutz- teilerweiterung die Muttern M5 (A) einsetzen. „Die Schutzteilerweiterung (B) mit dem Schutzeil (C) verbinden. „Die Schrauben M5x10 (D) einsetzen. „Die Schrauben mit dem enthaltenen Schrauben- zieher anziehen. ACHTUNG: Wird das Gerät mit dem Fadenkopf ver- wendet, muss das Schutzteil (C) stets mit der Schutz- teilerweiterung (B) komplettiert sein, an der das Fadenschnittmesser befestigt ist! VORSICHTSMASSNAHME: Führen Sie den Arbeits- vorgang aus, indem Sie darauf achten, das Sie nicht aus Versehen an das Fadenschnittmesser kommen: Verletzungsgefahr! MONTAGE/DEMONTAGE DER VERBINDBARENSCHNITTEINHEIT (FÜR VERBINDBARE MODELLE) 1ABB. 5„Zur Erleichterung der Installation die Auslöse- taste (A) mit der Ausbuchtung der Führung (B) ausrichten. „Die zusammensetzbare Schnitteinheit festhalten, sie in das Innere der Verbindungsklemme drük- ken, bis die Entsperrtaste (A) mit der Bohrung der Klemme (C) übereinstimmt. „Den Griff (D) anschrauben (Rechtsgewinde). Ver- gewissern Sie sich, dass er gut angezogen ist, bevor Sie die Einheit benutzen. Für die Demontage der Schnitteinheit umgekehrt vorgehen: „Schrauben Sie den Griff (D) ab (Rechtsgewinde). „Halten Sie mit einem Finger die Entsperrtaste (A) gedrückt. „Ziehen Sie die Schnitteinheit aus dem Gelenk. 7. VORBEREITUNG BEKLEIDUNGVerwenden Sie das Gerät nicht barfuß oder in San- dalen. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie weitere Kleider tragen, die sich verfangen könnten. Während der Arbeit müssen lange Hosen, Arbeits- stiefel oder –schuhe mit rutschfesten Sohlen, eine Brille und ein Schutzvisier gegen den Auswurf, Handschuhe (möglichst aus Leder) und Ohren- schützer oder ein Helm mit Gehörschutz getragen werden. In Arbeitsumgebungen, in denen das Risi- ko herunterfallender Gegenstände besteht, den Kopf mit einem Arbeitshelm schützen. STROMANSCHLUSS 1ABB. 6Bevor die Anschlüsse vorgenommen werden, prü- fen, ob Netzspannung und –frequenz mit der Be- triebsspannung und –frequenz der Maschine kom- patibel sind (siehe Datenetikett). Die Maschine muss an eine Steckdose mit Differentialschalter (Sicherung) mit einem Stromkabel angeschlossen werden, das für die Verwendung im Freien zugelas- sen ist. Stets das Verlängerungskabel (A) am Kabelfeststeller am Motorkörper befestigen. 04_tedesco.p6513/01/2006, 9.48 25
26 ETB 1000J ACHTUNG: Vermeiden Sie zum Schutz der Unver- sehrtheit der Stromanschlüsse während des Ge- brauchs, an dem Kabel zu ziehen und halten Sie Stecker und Steckdose während des Herausziehens des Steckers aus der Steckdose fest. GEBRAUCH DES STÜTZRIEMENS 1ABB. 7Die Maschine wurde für die Verwendung auf der rechten Körperseite des Benutzers entwickelt. Den Überhänggurt so anlegen, dass er auf der linken Schulter aufliegt. Für eine größere Effizienz und Si- cherheit bei der Arbeit verstellen Sie den Gurt und passen Sie ihn an ihren Körperbau an. Haken Sie den Karabiner des Gurtes (B) in das entsprechende Loch (A) am Motorkörper ein. MONTAGE DER GLOCKE 1ABB. 8„Richten Sie die Glocke (A) mit dem Aluminium- kopf (B) aus und achten Sie dabei darauf, dass die Bohrung der Glocke sich an dem Pfeil im Relief am Kopf befindet. „Ziehen Sie die Schrauben M5x10 (C) mit dem enthaltenen Inbusschlüssel an. MONTAGE DES FADENKOPFS 1ABB. 9„Verbinden Sie den Schutzflansch (A) mit der Wel- le des Kopfes. „Schrauben Sie (Linksgewinde) den Fadenkopf (B) an. Damit er korrekt angezogen ist, den enthaltenen Inbusschlüssel in die Bohrung der Glocke einset- zen, bis die Drehung des Kopfes blockiert wird und den Fadenkopf von Hand fest anziehen. MONTAGE DER METALLKLINGE 1ABB. 10„Verbinden Sie den Aluminiumflansch (B) mit der Welle des Kopfes (A). „Verbinden Sie die Klinge (C) mit dem Aluminium- flansch (B). „Verbinden Sie den Gegenflansch (D) mit der Rille der Welle des Kopfes (A). „Positionieren Sie das trichterförmige Schutzteil (E). „Schrauben Sie die Schraube M10 x 1,5 (F) (Linksgewinde) mit dem enthaltenen Schlüssel an. Damit sie korrekt angezogen ist, den enthaltenen Inbusschlüssel in die Bohrung der Glocke einset- zen, bis die Drehung der Klinge blockiert wird und mit dem entsprechenden Schlüssel festziehen. 8. GEBRAUCH ANWENDUNGSBEREICHDer Rasentrimmer mit Fadenkopf darf ausschließ- lich für das Mähen des Rasens – besonders bei Hindernissen – und für Ausputzarbeiten von Ge- strüpp und kleinen, dürren Zweigen verwendet wer- den. Der Fadenkopf eignet sich besonders für ei- nen sauberen Schnitt um Pfosten und Bäume. Der Rasentrimmer mit Rasenschnittklinge darf aus- schließlich für das hindernisfreie Mähen des Ra- sens und für das Schneiden von ausgedörrtem Dornengestrüpp und Brombeersträuchern in Boden- höhe verwendet werden. ACHTUNG: Der Rasentrimmer mit der Standardaus- rüstung darf nicht auf andere Weise verwendet wer- den. EINSTELLEN DER LÄNGE DES NYLONFADENSDie Länge des Fadens in dem mitgelieferten Kopf muss vor jedem Gebrauch geprüft werden. Der mitgelieferte Kopf hat ein halbautomatisches Reg- uliersystem für die Fadenlänge. Ist der Faden kurz, die Maschine starten und mit dem Fadenkopf eini- ge Male auf den weichen Boden klopfen. Der Fa- den tritt automatisch aus. Die übermäßige Faden- länge wird von dem am Schutzteil eingebauten Reguliermesser abtrennt. TIPPS FÜR DEN GEBRAUCH 1ABB. 11„Beachten Sie beim Arbeiten mit der Motorsense die Sicherheitsvorschriften. „Tragen Sie das Motorgerät rechts neben Ihrem Körper. „Nähern Sie sich im ausgeschalteten Zustand dem Mähgut und schalten Sie dann bevor Sie in das Mähgut eintauchen den Motor ein. „Mit dem Daumen erst den Sperrknopf (1) drük- ken und dann zusätzlich den Ein-Ausschalter (2) mit dem Zeigefinger drücken. Den Sperrknopf wieder loslassen. Zum Abschalten des Motors den Ein-Ausschalter loslassen. „Auf Grund der Drehrichtung des Schneidewerkzeuges ist das Schneiden auf der linken Seite des Schneidewerkzeuges (aus Sicht des Benutzers bei korrekter Arbeitshaltung) be- sonders rückschlagarm. Nähern Sie sich daher immer von rechts dem Mähgut. „So dass die linke Seite des Schneidewerkzeuges zuerst mit dem Mähgut in Kontakt kommt. Besonders beim Schneiden von festerem Mähgut (wie mittleres Unkraut und Wildwuchs) mit dem Grasschneideblatt, ist dar- auf zu achten nicht mit der vorderen Seite des Schneidewerkzeuges in das Mähgut zu ste- chen. „Gehen Sie in regelmäßigem Gang mit einer Be- wegung von der einen Seite zur anderen ähnlich der herkömmlichen Sense vor. Neigen Sie nicht den Fadenkopf während der Arbeit. Probieren Sie auf einer kleinen Fläche das Schneiden in der richtigen Höhe aus. Halten Sie den Faden- kopf in einer konstanten Entfernung vom Boden, damit Sie eine gleichmäßige Schnitthöhe erhal- ten. „Bei spürbaren Unregelmäßigkeiten bzw. bei ver- wickeltem Mähgut im Bereich des Schneidewerkzeuges oder des Berührungs- schutzes ist sofort der Motor abzustellen. Den Netzstecker abziehen und die Werkzeug- aufnahme von Gras, Gestrüpp usw. reinigen. „Das ganze Motorgerät auf betriebssicheren Zu- stand überprüfen. „Bei der Verwendung des Fadenkopfes immer nur mit zulässiger Schneidfadenlänge arbeiten. Bei richtig montiertem Berührungsschutz mit aufge- steckter Schutzleiste werden die Schneidfäden immer auf die zulässige Länge gekürzt (in der Schutzleiste montiertes Fadenabschneide- messer). „Beim Arbeiten mit dem Fadenkopf muss daher immer am Standard-Berührungsschutz die Schutzleiste mit montiertem Fadenabschneid- messer montiert sein. 04_tedesco.p6513/01/2006, 9.48 26
ETB 1000J 27 DEUTSCH 9. WARTUNG UND REINIGUNG EINBAU EINES NEUEN SCHNEIDEDRAHTESSie können den Schneidedraht auf zwei Arten er- setzen: indem Sie einen neuen Draht auf die vor- handene Rolle wickeln oder indem Sie eine neue Drahtrolle einbauen. Weiterverwendung der vorhandenen Rolle Gehen Sie folgendermaßen vor: „Vergewissern Sie sich hinsichtlich der einzuset- zenden Drahtart. „Nehmen Sie die Aufwickelrolle und die Feder heraus. „Wickeln Sie den neuen Schneidedraht auf die Rolle auf. „Setzen Sie Aufwichelrolle und Feder wieder ein. Zu verwendender Schnittfaden Verwenden Sie eine Spule mit doppeltem Schnitt- faden mit quadratischem Querschnitt nitt und ge- krümmt, mit denselben Maßen des mitgelieferten Fadens. Ausbau der vorhandenen Rolle 1ABB. 12„Die Schraube des Festziehknopfes im Gegen- uhrzeigersinn los (A). „Bauen Sie die Aufwickelrolle aus (B). „Reinigen Sie die Aufwickelrolle mit einem saube- ren Lappen (C). „Prüfen Sie den Verschleiß der Zähne (D). Falls erforderlich, wechseln Sie die Auf- und Abwickel rollen aus. Aufwickeln des Drahtes 1ABB. 13„Führen Sie die Enden des neuen Schneidrahtes in die Löcher der Aufwickelrolle ein (A). „Bilden Sie einen Schleife, um zwei gleiche Drahtlängen zu erhalten, bevor Sie den Draht in die Löcher der Spule einführen. „Wickeln Sie den Draht gleichmäßig und eng (B) in der angegebenen Richtung auf. „Führen Sie die Drahtenden in die Schlitze ein (C). Wiedereinbau der Rolle 1ABB. 14„Führen Sie die Drahtenden in die Ösen der Ab- wickelrolle ein (A). „Ziehen Sie kräftig an den Drahtenden um den Draht aus der Aussparung der Aufwickelrolle hervorzuziehen. „Schrauben Sie den Festziehknopf in Uhrzeiger- richtung wieder fest (B). Der Drahteinbau ist hiermit abgeschlossen. EINBAU EINER NEUEN ROLLEGehen Sie wie bei der Wiedewerwendung der vor- handenen Aufwickelrolle vor: „Wahl d es zu verwendender Schneidedraht; „Ausbau der vor handenen Aufwickelrolle; „Wiedereinbau der Aufwickelrolle. REINIGUNG„Vor dem Reinigen stets den Motor abschalten und den Stecker aus der Steckdose ziehen. „Das Werkzeug niemals waschen. „Reinigen Sie die Schneidelemente der Schnitt- vorrichtung mit einer Handbürste. „Verwenden Sie ein trocknes oder leicht ange- feuchtetes Tuch zum Reinigen der gesamten Maschine. Verwenden Sie keine Lösungs- oder Scheuermittel. Bevor Sie das Gerät erneut an das Stromnetz anschließen, müssen der Motor- körper und die internen Teile trocken sein. STILLSTAND UND AUFBEWAHRUNG„Wenn die Maschine längere Zeit nicht benutzt wird, führen Sie die nachstehend aufgeführten Arbeiten durch, um sie so gut wie möglich auf- zubewahren, damit Sie später wieder die Arbeit leicht und wirksam aufnehmen können. „Reinigen Sie die Maschine mit einem feuchten Tuch oder einer weichen Bürste. „Legen Sie sie dann in ihren Originalkarton zu- rück. ACHTUNG: Niemals die Maschine waschen. Von Kin-dern fernhalten. 04_tedesco.p6513/01/2006, 9.48 27
28 ETB 1000J Antes de utilizar la herramienta, hay que leer detenidamente las instrucciones contenidas en este manual 1. PRESENTACIÓNEstimado Cliente: Ante todo deseamos agradecerle la preferencia acordada a nuestros productos y deseamos que el uso de esta máquina le reserve grandes satisfac- ciones y responda a sus expectativas. Este ma- nual ha sido redactado para permitirle conocer bien su máquina y poderla usar en condiciones de se- guridad y eficiencia; no olvide que este documento forma parte integrante de la máquina, téngalo a su alcance para consultarlo en cualquier momento y entréguelo junto a la máquina el día que la ceda o la preste a otras personas. Esta máquina ha sido proyectada y construida según las normativas vi- gentes, resulta segura y fiable si se usa respetan- do completamente las indicaciones contenidas en este manual (uso previsto); cualquier otro empleo o el incumplimiento de las normas de seguridad de uso, mantenimiento y reparación indicadas se con- sideran un “uso inadecuado” comportando la cadu- cidad de la garantía y la exoneración de cualquier responsabilidad por parte del Constructor y reser- vando al usuario los gastos derivados de daños o lesiones causadas a sí mismo o a terceros. En el caso de que se detectase alguna ligera diferencia entre todo lo descrito en el presente manual y su máquina hay que tener en cuenta que, consideran- do las continuas mejoras del producto, las infor- maciones contenidas en este manual pueden estar sometidas a modificaciones sin ningún preaviso u obligación de actualización, aunque permanecen invariables las características esenciales desde el punto de vista de la seguridad y del funcionamien- to. En el caso de duda, póngase en contacto con su revendedor. ¡Buen trabajo! 2. DATOS TÉCNICOS 3. SÍMBOLOSEn el presente manual se utilizan o se exponen en la máquina los siguientes símbolos. Antes de leer el manual, hay que aprender el significado de los mismos. Indica peligro de accidente, peligro de muerte o daño al aparato en el caso de que no se sigan las instrucciones conte- nidas en el manual. Antes de usar esta máquina hay que leer el manual de instrucciones. Use siempre el casco de protección, auriculares para suprimir el ruido, gafas o visera protectora. ¡Peligro de proyecciones! Durante el funcionamiento del aparato no tienen que haber nadie en un radio de 15 metros. Hay que mantener a distancia las personas no en- cargadas de las operaciones de trabajo. No exponga el aparato a la lluvia. Hay que llevar botas o calzado anti-accidentes con suela anti-deslizamiento y guantes. No hay que utilizar cuchillas de sierra circular. La máquina está equipada con un doble aislamiento (Clase II) que evita la nece- sidad de la conexión a tierra. Indicación del nivel de potencia acústi- ca LWA según la directiva 2000/14/CE. Desconecte el enchufe de la corriente si el cable está dañado o cortado. Modelo E T B 1000J TensiónV230 FrequenciaHz50 Velocidad en vacíorpm7000 Longitud de cortecm380 PesoKg5,6 LpA (ruido)*dB(A)82,6 LWA (potencia sonora)dB(A)96 Nivel de vibración: mango delanterom/s 23,65 mango traserom/s23,15 Modelo E T B 1000J TensiónV230 FrequenciaHz50 Velocidad en vacíorpm10000 Longitud de cortecm320 PesoKg5,8 LpA (ruido)*dB(A)82,6 LWA (potencia sonora)dB(A)96 Nivel de vibración: mango delanterom/s 23,65 mango traserom/s23,15 * en el oído del operador 05_spagnolo.p6513/01/2006, 9.48 28
ETB 1000J 29 ESPAÑOL Los aparatos eléctricos que no se usen son materiales reciclables, por lo tanto no se tienen que tirar en los residuos domésticos. 4. NORMAS DE SEGURIDAD GENERALES„Lea detenidamente las instrucciones para fami- liarizarse con el uso de los mandos y con el em- pleo del aparato. Las personas que no respeten las instrucciones de seguridad, operativas y de mantenimiento, serán responsables de los da- ños y de las consecuentes pérdidas. No permita el uso de la electrosierra a los niños y a las personas que no co- nozcan completamente las presentes instrucciones. „No debe haber nadie a menos de 15 m cuando el aparato esté funcionando. „Antes de arrancar el aparato, verifique que la cabeza de corte no esté e n contacto con obje- tos tales como ramas, piedras, etc. „Utilice la máquina sólo de día o con una buena iluminación artificial. „Tome Ias debidas precauciones para no correr el riesgo de Iastimarse ta cabeza, las manos y los pies. „Hay que tener en cuenta que el propietario o el usuario es responsable de los accidentes y de los riesgos en los que pueden incurrir terceras personas o sus bienes. „Para trabajar con la máquina, hay que calzar zapatos sólidos con suelas antideslizantes y utilizar un equipo de protección corporal apropia- do al uso del aparato. „Utilice siempre los dispositivos de prótección que vienen incluidas con la máquina cuando tra- baje con ella. „No utilice el aparato cuando esté descalzo o lle- ve sandalias. No utilice el aparato si se está vestido con prendas amplias que se podrían en- ganchar. Durante el trabajo es obligatorio llevar pantalones largos, botas o calzado anti-acciden- tes con suelas anti-deslizamiento, gafas y una visera de protección contra las proyecciones, guantes (preferentemente de cuero) y gorros o casco antirruido. En ambientes de trabajo en los que exista el riesgo de caída de objetos, hay que proteger la cabeza con un casco anti-acci- dentes. „Antes de empezar a trabajar, ajuste la empuña- dura a Ia altura que le convenga. „No confíe demasiado en su propia fuerza. Traba- je siempre sobre un apoyo sólido y procurando mantener una posición bien equilibrada. „Las intervenciones de mantenimiento y repara- ción, así como la sustitución del hilo o de los dispositivos de protección, se tienen que realizar siempre con el motor apagado y con el cable de conexión desconectado de la toma de alimenta- ción principal. „Revise con frecuencia el estado de la cabera de corte. Toda pieza deteriorada debe ser reempla- zada de inmediato. Tome todas las debidas pre- cauciones para efectuar este reemplazo. „Sólo deben usarse los repuestos recomendados por el fabricante. Instale correctamente todas las protecciones antes de comenzar a utilizar la maquina. „¡Atención! ¡Peligro! El cabezal de corte o la cu- chilla siguen girando durante unos instantes después de haber desconectado el interruptor. Longitud 0÷30 m 30÷70 m 70÷140 mSección 1,5 mm2 2,5 mm2 4,0 mm2 „Mantenga la cabera de corte limpia de vegeta- ción y otros materiales. „Conserve siempre el cable de alimentación y las alargaderas a una distancia prudente de tas he- rramientas de corte. „Apague la máquina y desenchufe el enchufe principal antes de efectuar una regulación o la limpieza del aparato. Haga lo mismo para con- trolar los cables enredados o estropeados. „Hay que desconectar siempre el aparato de la toma de alimentación cuando se deje sin custo- dia. „Verifique regularmente los cables con el objetivo de individualizar eventuales daños o desgastes. Antes de su uso, hay que controlar que el cable y la extensión no estén dañados o desgastados. Si el cable sufre daños durante el uso, no lo to- que y desconéctelo inmediatamente de la ali- mentación, desenchufe el cable de la toma de alimentación inmediatamente. „Sólo debe emplearse et aparato si tos cables están en perfectas condiciones. „La limpieza del aparato y la regulación del cabe- zal de corte se tienen que realizar solamente con el motor apagado y con la clavija desenchufada. Compruebe que las ranuras de ventilación estén limpias y libres. „Los cordones - Esté seguro de que su cordón esté en buena condición. Al usar un cordón, esté seguro de usar uno que sea suficientemen- te fuerte para pasar la corriente que su aparato necesite. Un cordón ligero causará que baje la fuerza del voltio resultando en pérdida de fuerza elétrica y sobre calentamiento. La esquema de- muestra el tamaño correcto que debe usarse dependiendo en lo largo del cordón y el amperaje en Ia placa de marca. Si hay duda, use el siguiente tamao más fuerte. Lo más bajo el número de gage, lo más pesado el cordón. „Encienda el aparato sólo cuando las manos y los pies estén lejos de las piezas de corte. „Hay que efectuar regularmente el mantenimiento y el control del aparato; las reparaciones tienen que ser realizadas sólo por un técnico autoriza- do. „No se pueden montar cuchillas constituidas por varias piezas, sólo cuchillas monolíticas. „No se pueden montar cuchillas de sierra. „No hay que montar cuchillas con un diámetro superior a 230 mm. „Hay que tomar precauciones contra los riesgos de lesiones debidas al dispositivo de corte que regula la longitud del hilo. „Cuando no se use, la máquina se tendría que guardar en un lugar seco y en posición elevada y cerrada, fuera del alcance de los niños. „Hay que apagar el motor cuando se transporte la máquina. Cuando se transporta en largas dis- tancias, hay que cubrir los dientes de la cuchilla con la correspondiente protección. „Por razones de seguridad, hay que conectar la máquina a una toma de electricidad protegida por un interruptor diferencial con una corriente max de 30 mA. 05_spagnolo.p6513/01/2006, 9.48 29
30 ETB 1000J „No agarre nunca la herramienta sobre la cadera; no levante nunca una máquina cuando todavía esté en funcionamiento. „Controle el área de trabajo antes de empezar a trabajar; elimine eventuales piedras, vidrios ro- tos, clavos, cables y otros objetos sólidos que podrían ser recogidos y lanzados por el disposi- tivo de corte. 5. DESCRIPCIÓN Y CONTENIDO DEL EMBALAJE 1FIG. 1El contenido del embalaje es el siguiente: 1.Cuerpo del motor 2.Interruptor ON-OFF 3.Pulsador de seguridad 4.Cable de alimentación 5.Correa bandolera 6.Distanciador 7.Manillar anterior 8.Protección 9.Extensión protección para empleo cabezal de corte 10.Cabezal de corte (B) & cuchilla metálica (A) 11.Cuchilla para regular la longitud del hilo 12.Placa con advertencias 13.Placa con datos 14.Mordaza de acoplamiento 15.Bandolera de transporte NOTA: Comprobar que la herramienta, los compo- nentes o los accesorios no hayan sufrido daños du- rante el transporte NOTA: Leer completamente, con calma y con la máxima atención el presente manual antes de poner en funcionamiento la herramienta 6. INSTRUCCIONES DE MONTAJE MONTAJE DE MANILLAR 1FIG. 2„Coloque la palanca de seguridad en el tubo (A), con la palanca dirigida hacia la izquierda (vista desde la posición del usuario). „Introduzca las tuercas M5 (B) en las correspon- dientes sedes de la palanca de seguridad. „Acople el manillar (C) con la palanca de seguri- dad, manteniendo la parte inclinada del manillar dirigida hacia el motor. „Coloque las arandelas (D) y los tornillos M5x35 (E). „Haga deslizar el manillar a lo largo de la barra, hasta alcanzar la posición adecuada según la altura del usuario. „Ajuste los tornillos con la correspondiente llave suministrada. MONTAJE DE LA PROTECCIÓN 1FIG. 3„Introduzca las dos tuercas cuadradas M5 (A) en las correspondientes sedes de la parte inferior de la protección (B). „Coloque el puente de fijación(D) en la caja de engranajes (C) de forma que el tornillo de la caja de engranajes entre en el orificio central. „Acople la protección al puente de fijación. „Coloque los tornillos M5x20 (E). „Ajuste los tornillos con la correspondiente llave suministrada. ATENCIÓN: ¡No trabaje nunca sin la protección! MONTAJE DE LA EXTENSIÓN DE PROTECCIÓN 1FIG. 4„Introduzca las tuercas M5 (A) en las correspon- dientes sedes de la extensión de la protección. „Acople la extensión de la protección (B) con la protección (C). „Coloque los tornillos M5x10 (D). „Ajuste los tornillos con la correspondiente llave suministrada. ATENCIÓN: ¡Cuando se utilice la máquina con el ca- beza de corte, la protección (C) tiene que estar siem- pre equipada con la extensión de protección (B) a la cual se fija la cuchilla corta-hilo! PRECAUCIÓN: Efectúe la operación teniendo cuida- do en no golpear inadvertidamente la cuchilla corta- hilo; ¡se corre el riesgo de provocar heridas! MONTAJE/DESMONTAJE DEL GRUPO DE CORTE ACOPLABLE (PA R A MODELOS ACOPLABLES) 1FIG. 5„Alinear el pulsador de desbloqueo (A) con la ra- nura de la guía (B) para facilitar su instalación. „Sujetando fuertemente el grupo de corte acopla- ble, empújelo hacia el interior de la mordaza de acoplamiento hasta que se acople el pulsador de desbloqueo (A) con el orificio de la mordaza (C). „Cierre el pomo (D) (roscado a la derecha). Com- pruebe que esté bien sujeto antes de utilizar el aparato. Para desmontar el grupo de corte hay que realizar las operaciones al contrario: „Abra el pomo (D) (roscado a la izquierda). „Mantenga presionado con un dedo el pulsador de desbloqueo (A). „Saque el grupo de corte del acoplamiento. 7. PREPARACIÓN PRENDAS DE VESTIRNo utilice el aparato cuando esté descalzo o lleve sandalias. No utilice el aparato si se está vestido con prendas amplias que se podrían enganchar. Durante el trabajo es obligatorio llevar pantalones largos, botas o calzado anti-accidentes con suelas anti-deslizamiento, gafas y una visera de protec- ción contra las proyecciones, guantes (preferente- mente de cuero) y gorros o casco antirruido. En ambientes de trabajo en los que exista el riesgo de caída de objetos, hay que proteger la cabeza con un casco anti-accidentes. CONEXIÓN ELÉCTRICA 1FIG. 6Antes de efectuar las conexiones, hay que com- probar que la tensión y la frecuencia de la red sean compatibles con la tensión y la frecuencia de fun- cionamiento de la máquina (véase la etiqueta de datos). La máquina se tiene que conectar a una toma eléctrica equipada con un interruptor diferen- cial automático y un cable de alimentación homo- logado para el uso al abierto. Fije siempre el cable de extensión (A) en el sujeta-cable presente en el cuerpo del motor. 05_spagnolo.p6513/01/2006, 9.48 30