Canon Pixma Mx882 Quick Start Guide
Have a look at the manual Canon Pixma Mx882 Quick Start Guide online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 1335 Canon manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
12 Cuando sea necesario desconectar el equipo Asegúrese de seguir el procedimiento que se explica a continuación. 1. Pulse el botón ACTIVADO (ON) para apagar el equipo. 2. Asegúrese de que todas las luces del panel de control estén apagadas. Hasta que el equipo se apague, se podrán seguir escuchando ruidos de funcionamiento durante hasta 1 minuto. Las especificaciones del cable de alimentación varían según el país o la región de uso. • Antes de retirar el cable de alimentación, asegúrese de que no esté encendida ninguna luz del panel de control. Si se retira el cable de alimentación mientras alguna luz del panel de control esté encendida o parpadee, el cabezal de impresión se puede secar y obstruir teniendo como resultado una impresión de mala calidad. Cuando utilice las funciones de fax Si se retira el cable de alimentación, se eliminan todos los faxes almacenados en la memoria. Envíe, imprima o guarde los faxes en una unidad FLASH USB según convenga antes de retirar el cable de alimentación. • • When it is necessary to turn off the machine Be sure to follow the procedure below. 1. Press the ON button to turn off the machine. 2. Make sure that all the lamps on the Operation Panel are not lit. Operating noise may continue for up to 1 minute until the machine turns off. The specification of the power cord differs for each country or region. • Before removing the power plug, make sure that all the lamps on the Operation Panel are not lit. Removing the power plug while any of the lamps on the Operation Panel is lit or flashing may cause drying and clogging of the Print Head, resulting in poor printing. When using the fax features Removing the power plug deletes all faxes stored in memory. Before removing the power plug, send faxes, print them, or save them to USB flash drive as necessary. • •
2 1 F 2 AA B C D E 0 Instalación del cabezal de impresión El soporte del cabezal de impresión (F) se desplazará a la posición de instalación. Si el soporte del cabezal de impresión no se desplaza, asegúrese de que el equipo esté encendido. Para conocer todos los detalles, consulte de a en la página 7 de “1 Preparación”. 1. Asegúrese de que la cubierta de documentos (A) esté cerrada y, a continuación, levante la unidad de escaneado (cubierta) (B). 2. Sujétela con el soporte de la unidad de escaneado (C). Cuando levante la unidad de escaneado (cubierta), no toque los botones del panel de control (D) ni de la pantalla LCD (E). Podría producirse un funcionamiento imprevisto. • Install the Print Head 1. Make sure the Document Cover (A) is closed, then lift to open the Scanning Unit (Cover) (B). 2. Fix it with the Scanning Unit Support (C).The Print Head Holder (F) moves to the installation position. If the Print Head Holder does not move, make sure that the machine is turned on. For details, refer to to on page 7 in “1 Preparation.”When you lift the Scanning Unit (Cover), do not touch the buttons on the Operation Panel (D) or the LCD (E). May result in unintended operation. •
GH 35 IJ 4 Levante firmemente la parte (G) de la palanca de bloqueo del cabezal de impresión del soporte del cabezal de impresión hasta que se detenga. La palanca de bloqueo del cabezal de impresión puede ofrecer cierta resistencia. No toque el interior del soporte del cabezal de impresión (H). Si se toca, es posible que el equipo no imprima correctamente. • Retire el cabezal de impresión del embalaje plateado. Retire la tapa protectora naranja. Maneje el cabezal de impresión con cuidado. No lo deje caer ni le aplique una presión excesiva. No toque el interior (I) ni las piezas metálicas (J) del cabezal de impresión. Si los toca, puede que el equipo no imprima correctamente. Puede haber un poco de tinta transparente o de color azul claro dentro de la bolsa en la que viene el cabezal de impresión o dentro de la tapa protectora: esto no afecta a la calidad de impresión. Tenga cuidado para no mancharse de tinta al manipular estos componentes. • • • Firmly lift the part (G) of the Print Head Lock Lever in the Print Head Holder until it stops. The Print Head Lock Lever may feel heavy. Do not touch the inside of the Print Head Holder (H). The machine may not print properly if you touch it. • Remove the Print Head from the silver package. Remove the orange protective cap. Handle the Print Head carefully. Do not drop or apply excessive pressure to it. Do not touch the inside (I) or metal parts (J) of the Print Head. The machine may not print properly if you touch them. There may be some transparent or light blue ink on the inside of the bag the Print Head comes in, or the inside of the protective cap - this has no effect on print quality. Be careful not to get ink on yourself when handling these items. • • •
76 Incline el cabezal de impresión hacia adelante y sitúelo como se muestra. No golpee el cabezal de impresión contra los laterales del soporte. Instálelo en un ambiente bien iluminado. • • Sujete firmemente la palanca de bloqueo del cabezal de impresión y bájela por completo. Una vez instalado el cabezal de impresión, no lo retire si no es necesario. • Tilt the Print Head forward and set it in place as shown. Do not knock the Print Head against the sides of the holder. Install in a well-lit environment. • • Hold the Print Head Lock Lever firmly and lower it completely. Once you have installed the Print Head, do not remove it unnecessarily. •
3 123A BB D C Instalación de los depósitos de tinta 1. Retire totalmente la cinta naranja. 2. Retire totalmente la película protectora. Maneje los depósitos de tinta con cuidado. No los deje caer ni les aplique una presión excesiva. Asegúrese de usar los depósitos de tinta suministrados. Si queda cinta naranja en el orificio de ventilación con forma de L, la tinta podría salpicar o el equipo podría no imprimir correctamente. Si se aprietan los laterales de un depósito de tinta con el orificio de ventilación en forma de L bloqueado, la tinta podría salpicar. • • • • 1. Mantenga el depósito de tinta con la tapa protectora (A) naranja hacia arriba. 2. Sujete el depósito de tinta con cuidado para no tapar el área ( B), en la que está el orificio de ventilación con forma de L. Sujete el depósito de tinta por los laterales y gire lentamente la tapa protectora naranja 90 grados e n horizontal para retirarla. No apriete los laterales del depósito de tinta. No toque el interior (C) de la tapa protectora naranja ni la salida de tinta abierta (D). Si los toca, podría mancharse las manos de tinta. • Install the Ink Tanks 1. Remove the orange tape completely. 2. Remove the protective film completely. Handle the ink tanks carefully. Do not drop or apply excessive pressure to them. Be sure to use the supplied ink tanks. If the orange tape remains on the L-shape air hole, ink may splash or the machine may not print properly. If you push the sides of the ink tank with the L-shape air hole blocked, ink may splash. • • • • 1. Hold the ink tank with the orange protective cap (A) pointing up. 2. Hold the ink tank being careful not to cover the area (B) including the L-shape air hole.Hold the ink tank by its sides and slowly twist the orange protective cap 90 degrees horizontally to remove it off. Do not push the sides of the ink tank. Do not touch the inside (C) of the orange protective cap or the open ink port (D). The ink may stain your hands if you touch them. •
564 Presione firmemente la marca PUSH del depósito d e tinta hasta que haga clic en su lugar. Cuando la instalación finaliza correctamente, la lámpara de tinta (Ink) se ilumina de color rojo. Instale los demás depósitos de tinta de la misma manera según el orden de los colores indicado en la etiqueta. Asegúrese de que todas las lámparas de tinta (Ink) están encendidas de color rojo. Una vez instalados los depósitos de tinta, no los extraiga a menos que sea necesario. Si el soporte del cabezal de impresión se desplaza hacia la derecha, cierre la unidad de escaneado (cubierta) y vuelva a abrirla. • • Incline el depósito de tinta y, a continuación, introdúzcalo bajo la etiqueta y contra la parte trasera de la ranura. Asegúrese de que el color de la etiqueta coincide con el del depósito de tinta. Instálelo en un entorno bien iluminado. • Press the PUSH mark on the ink tank firmly until it clicks. When the installation is completed properly, the Ink lamp lights red. Install all the other ink tanks in the same way according to the color order indicated on the label. Make sure all the Ink lamps light red. Once you have installed the ink tanks, do not remove them unnecessarily. If the Print Head Holder moves to the right, close and reopen the Scanning Unit (Cover). • • Tilt the ink tank, then insert it under the label and against the back end of the slot. Make sure that the color of the label matches the ink tank. Install in a well-lit environment. •
78 EF Espere aproximadamente 4 minutos hasta que la pantalla LCD cambie como se muestra en la ilustración y continúe con el paso siguiente. Si aparece un mensaje de error en la pantalla LCD, asegúrese de que el cabezal de impresión y los depósitos de tinta estén correctamente instalados. • No pulse todavía el botón OK. Es posible que el equipo emita ciertos ruidos de funcionamiento mientras se prepara para imprimir. Esto es parte del funcionamiento normal. 1. Levante la unidad de escaneado (cubierta) (E) ligeramente. 2. Pliegue el soporte de la unidad de escaneado (F) hacia la izquierda. 3. Cierre la unidad de escaneado (cubierta) con cuidado. 1. Lift the Scanning Unit (Cover) (E) slightly. 2. Fold the Scanning Unit Support (F) towards the left. 3. Close the Scanning Unit (Cover) gently.Wait for about 4 minutes until the LCD changes as shown in the illustration, then proceed to the next step. Do not press the OK button yet. The machine may make some operating noises when preparing to print. This is normal operation. If an error message is displayed on the LCD, make sure that the Print Head and the ink tanks are correctly installed. •
4 132 A B D C Alineación del cabezal de impresión Despliegue el soporte del papel (A). 1 . Abra la tapa. 2. Levántela hacia arriba. 3. Inclínela hacia atrás para que quede colocada.Desplace las guías del papel (B) hasta ambos bordes.Cargue una hoja del papel especial suministrado (Papel Fotográfico Mate (Matte Photo Paper) MP-101) en la bandeja posterior (C). Cargue el papel con orientación vertical de manera que la esquina del corte (D) esté en la parte superior derecha. Asegúrese de usar el papel MP-101 para la alineación del cabezal de impresión. • Align the Print Head Extend the Paper Support (A). 1 . Open the cover. 2. Lift it upwards. 3. Tilt it back to set in place.Move the Paper Guides (B) to both edges. Load a sheet of supplied specialty paper (Matte Photo Paper MP- 101) in the Rear Tray (C). Load paper in portrait orientation so that the cut corner (D) is at the top right. Be sure to use the supplied MP-101 for Print Head Alignment. •
46578 E Deslice las guías de papel izquierda y derecha contra ambos bordes del papel. Compruebe que está abierta la bandeja de salida del papel (E). Pulse el botón OK. La alineación del cabezal de impresión tarda aproximadamente 5 m inutos en finalizar.La alineación del cabezal de impresión habrá concluido. Cuando se haya imprimido el patrón, retire el papel. Compruebe el mensaje anterior y continúe con el paso siguiente. Si se muestra un mensaje de error en la pantalla LCD, pulse el botón OK para eliminarlo y continúe con el paso siguiente. Cuando finalice la instalación, lleve acabo la alineación del cabezal de impresión tal como se explica en “Cuando la impresión es borrosa o los colores no son los correctos” del manual en pantalla: Guía básica. El patrón se imprime en negro y azul. • •Si la impresión comienza con la bandeja de salida del papel cerrada, se abrirá automáticamente. Slide the left and right Paper Guides against both edges of the paper. Make sure the Paper Output Tray (E) is open. Press the OK button. Print Head Alignment takes about 5 minutes to complete. Print Head Alignment is now complete. When the pattern is printed, remove the paper.Confirm the above message, then proceed to the next step. When an error message is displayed on the LCD, press the OK button to clear the error, then proceed to the next step. After the installation is complete, perform Print Head Alignment by referring to “When Printing Becomes Faint or Colors Are Incorrect” in the on-screen manual: Basic Guide. The pattern is printed in black and blue. • •If printing starts while the Paper Output Tray is closed, it will automatically open.
5 A B 1 DC Carga del papel Con el equipo, el origen del papel varía en función del tipo de soporte. Papel especial, incluido el fotográfico Cargue el papel en la bandeja posterior (A). Papel normal Cargue el papel en el cassette (B). Para obtener más información sobre cómo manipular el papel, consulte “Carga de papel” en el manual en pantalla: Guía básica después de finalizar la instalación. • Cargue el papel con orientación vertical y el lado de impresión hacia arriba. Asegúrese de que la altura de la pila de papel no supere la línea (C). • • En esta sección se describe cómo se carga el papel normal en el cassette. Para obtener más información sobre cómo se carga el papel especial en la bandeja posterior, consulte de a de “4 Alineación del cabezal de impresión” en la página 16. Carga de papel especialCierre la bandeja de salida del papel (D). Load Paper With the machine, the paper source varies depending on the media type. Specialty paper including photo paper Load paper in the Rear Tray (A). Plain paper Load paper in the Cassette (B). For details on how to handle paper, refer to “Loading Paper” in the on-screen manual: Basic Guide after installation is complete. • Close the Paper Output Tray (D). Load paper in portrait orientation with the printing side facing up. Make sure that the height of the paper stack does not exceed the line (C). • • This section describes how to load plain paper in the Cassette. For details on how to load specialty paper in the Rear Tray, refer to to in “4 Align the Print Head” on page 16. Loading specialty paper