Bosh Pbh 160 R Manual
Have a look at the manual Bosh Pbh 160 R Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 9 Bosh manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
English – 11 609 929 F02 • (04.10) T The specifications apply for the rated voltage of [U] 230/240 V. For lower voltages and with models for specific countries, the specifications can vary. Please refer to the article number on the nameplate of your machine since the trade designation of individual machines can vary. Measured values determined according to EN 60745. Typically, the A-weighted noise levels of the tool are: Sound pressure level: , Sound power level: . Measuring inaccuracy K = 3 dB. Wear ear protection! The typical weighted acceleration is .The machine is intended for hammer drilling in con- crete, brick and stone. It is also suitable for drilling without impact in wood, metal, ceramic and plastic. Machines with electronic control and right / left rotation are also suitable for screw driving and thread cutting. Product Specifications Rotary Hammer PBH 160 RE PBH 180 RE PBH 1800 REPBH 200 RE PBH 200 FRE Article number0 603 376 86.0 603 376 8..0 603 376 7..0 603 376 76. Exchangeable drill chuck – – – Speed control Speed preselection Right/Left rotation Rated input power [W] 500 510 530 550 Impact rate[per min]0 ... 4 8000 ... 4 8000 ... 4 8000 ... 4 800 Impact energy per stroke [J] 1.3 1.3 1.4 1.5 Nominal speed[RPM]0 ... 1 1000 ... 1 1000 ... 1 1000 ... 1 100 Tool holder SDS-plus Spindle collar diameter[mm]43 (Euro-Standard)43 (Euro-Standard)43 (Euro-Standard)43 (Euro-Standard) Maximum drill diameter: Concrete Wood Steel[mm] [mm] [mm]16 30 1318 30 1320 30 1320 30 13 Weight in accordance with EPTA-Procedure 01/2003[kg]2.02.02.02.1 Protection class / II / II / II / II Noise/Vibration Information PBH 160 RE 85 dB(A) 96 dB(A) 9 m/s2 PBH 180 RE 85 dB(A) 96 dB(A) 9 m/s2 PBH 1800 RE 85 dB(A) 96 dB(A) 9 m/s2 PBH 200 RE 91 dB(A) 102 dB(A) 11 m/s2 PBH 200 FRE 91 dB(A) 102 dB(A) 11 m/s2 12 3 123 Intended Use pbh160_bu_1609929F02_t.fm Seite 1 Dienstag, 5. Oktober 2004 11:25 11
English – 21 609 929 F02 • (04.10) T Please open the foldout page with the illustration of the tool and leave it open while you read these operating instructions. The numbering of the machine elements refers to the illustration of the machine on the graphic page. 1Ring gear exchangeable drill chuck, 13 mm 2SDS-plus exchangeable drill chuck 3Tool holder (SDS-plus) 4Dust protection cap 5Locking sleeve 6Exchangeable drill chuck locking ring 7Locking button 8On/off switch 9Speed control 10Right / left rotation switch 11Operational mode selection switch 12Depth stop button 13Auxiliary handle wing screw 14Auxiliary handle 15Depth stop 16Drill chuck holder 17Drill chuck* 18SDS-plus drill chuck shaft* 19Assembled drill chuck* 20SDS-plus adapter* 21Drill chuck key* 22Depth stop scale value * Not all the accessories illustrated or described are in- cluded in standard delivery. Read all instructions. Failure to fol- low all instructions listed below may re- sult in electric shock, fire and/or serious injury. SAVE THESE INSTRUCTIONS. In addition, the general safety notes in the enclosed booklet must be observed. Wear hearing protection. The noise can cause loss of hearing. Do not use the machine with a damaged ca- ble. If the cable is damaged while working, do not touch the damaged cable but pull the mains plug. A damaged cable increases the risk of an electrical shock. For machines used outdoors, connect to the mains using a fault current (FI) protection switch. Use suitable detectors to find hidden utility lines or call the local utility company for as- sistance. Contact with electric lines can lead to fire or electrical shock. Damaging a gas line can re- sult in an explosion. Penetrating a water pipe will cause property damage or an electrical shock. Always use the auxiliary handle provided with the machine. The loss of control over the machine can result in injuries. Secure the work piece. A work piece clamped with clamping devices or in a vice is held more se- curely than by hand. Do not work with materials containing asbes- tos. Asbestos is considered carcinogenic. Hold the machine firmly with both hands while working and provide for secure footing. The machine is more securely guided with both hands. Wait until the machine has come to a stand- still before placing it down. The insertion tool can become caught and lead to loss of control over the machine. Product ElementsFor Your Safety pbh160_bu_1609929F02_t.fm Seite 2 Dienstag, 5. Oktober 2004 11:25 11
English – 31 609 929 F02 • (04.10) T The SDS-plus exchangeable drill chuck can easily be replaced on the rotary hammer with the ring gear ex- changeable drill chuck provided. Hammer drilling is possible only with SDS-plus tools that are inserted in the SDS-plus exchangeable drill chuck. Drilling and screwdriving are also possible with tools without SDS-plus (e. g., round shaft drills, screwdriver bits) that are clamped in the ring gear exchangeable drill chuck. Removing the Exchangeable Drill Chuck (Fig. ) Danger of injury! Before removing the exchangea- ble drill chuck, always remove the tool or bit. Grasp the locking ring 6 of the SDS-plus exchangea- ble drill chuck and pull forcefully in the direction of the arrow. The exchangeable drill chuck comes off. Attaching the Exchangeable Drill Chuck (Fig. ) Take hold of the ring gear exchangeable drill chuck with the whole hand. Place it with a twisting motion on the chuck holder until it can clearly be heard to latch. The exchangeable drill chuck locks itself. Check locking by pulling on the exchangeable drill chuck. Make exchanges in the reverse order in a correspond- ing manner. Maintenance of the Exchangeable Drill Chucks Keep the connecting parts free of dust. Lubrication is not necessary. Take care that the dust protection cap 4 is not damaged when changing tools. SDS-plus Tools The SDS-plus tool is designed to be freely movable. This causes eccentricity when the machine is off-load. However, the drill automatically centres itself during operation. This does not affect drilling precision. Inserting (Fig. ) Clean and lightly oil the tool before inserting. Insert the dust-free tool into the tool holder 3 with twisting until it latches. The tool locks itself. Check the locking by pulling on the tool. Removing (Fig. ) Pull the locking sleeve 5 to the rear (a) and hold while removing the tool (b).Tools without SDS-plus Do not use tools without SDS-plus for hammer drilling or chiselling! PBH 160 RE/180 RE/1800 RE/200 RE To work with tools without SDS-plus (e. g., drills with cylindrical shafts), a drill chuck 17 with a SDS-plus chuck shaft 18 (optional accessory) must be inserted into the tool holder (Fig. ). Insert the dust-free, assembled chuck into the tool holder 3 with twisting until it latches (Fig. ). The chuck locks itself. Check the locking by pulling on the chuck. Srewdriver Bits (Fig. ) For screwdriver bits, use the SDS-plus adapter 20 (op- tional accessory). PBH 200 FRE Tool Insertion (Fig. ) Turn the collar of the ring gear exchangeable drill chuck until the tool holder is opened wide enough. In- sert the tool and clamp with the drill chuck key 21 uni- formly in all three holes. For screwdriver bits, insert a commercially available bit holder. Insert the screwdriver bits into the bit holder. Use only screwdriver bits that fit the screw heads. Screwdriver bits may also be inserted without a bit holder. Tool Removal (Fig. ) To remove a tool from the ring gear exchangeable drill chuck, turn the collar in the direction of the arrow until the tool can be removed. System Accessories Refer to the Bosch Catalogue for insertion tools. A list of accessories can be found at the end of these instructions. Ensure that the mains voltage is correct! The voltage of the power source must agree with the value given on the nameplate of the machine. Ma- chines designated for 230 V can also be operated with 220 V. Switching On / Off To switch on the machine, press the on/off switch 8. Lock the depressed on/off switch 8 by pressing the lock-on button 7. To switch off the machine, release the on/off switch 8 or press and then release it. Changing the Drill Chuck (PBH 200 FRE) Tool Changing (Fig. C – I) A B C D Putting into Operation E F G H I pbh160_bu_1609929F02_t.fm Seite 3 Dienstag, 5. Oktober 2004 11:25 11
English – 41 609 929 F02 • (04.10) T Place the machine on the nut/screw only when it is switched off. Auxiliary Handle (Fig. ) For safety reasons, the machine should be used only with the auxiliary handle 14. By rotating the auxiliary handle 14 to a comfortable po- sition, a fatigue-free and therefore safe working posi- tion can be achieved. Loosen the winged screw 13 on the auxiliary handle 14. Swing the grip to a new position. Retighten the winged screw. Overload Clutch If the insertion tool becomes caught or jammed, the drive to the drill spindle is interrupted. As a result of the forces that occur, always hold the machine firmly with both hands and provide for a sure footing. Depth Stop (Fig. ) With the depth stop 15, the drilling depth t can be set. Press the button 12 and pull out the depth stop to the tip of the drill. Read the value from the scale 22, sub- tract the desired drilling depth t and set the resulting value on the depth stop scale. Dust Vacuuming / Vacuuming Attachment Take protective measures when dust is pro- duced while working that is detrimental to health, combustible or explosive. For example: Some dusts are considered to be carcinogenic. Use dust/chip extraction and wear a protective mask. Keep your workplace clean. Material mixtures are especially dangerous. Light metal dust can burn or explode. The machine can be connected directly to the socket of a Bosch all-purpose vacuum cleaner with remote starting. The vacuum cleaner starts automatically when the machine is switched on. Mount the vacuuming attachment (optional accessory) and connect the vacuum cleaner. The vacuuming attachment is spring loaded up to the preselected drilling depth. In this manner, the vacuum- ing attachment head is always held close to the surface. Setting the Speed (Fig. ) By increasing or decreasing the pressure on the on/off switch 8, the speed can be continuously controlled during operation. Advantages: – Slow starting of holes, e. g., on smooth surfaces or tiles – No sliding off of the drill when starting the hole – No splintering of the hole.Speed Pre-Selection (Fig. ) With the speed regulator 9, the required highest speed can be pre-set. As a result of this limitation, the on/off switch can be pressed only to the pre-set highest speed. The speed must be selected according to the operat- ing mode, the material to be worked and the diameter of the drill. See Operating Modes for recommended values. The operation of the gearbox for each application is set with the mode selection switch 11: Drilling Hammer Drilling The operating mode selector switch may be ac- tuated only at a standstill. Do not use tools without SDS-plus for hammer drilling or chiselling! The following table shows how the operating mode selector switch 11, the right/left rotation switch 10 as well as the speed regulator 9 are to be set for the var- ious operating modes (See fold-out page for figures): Before any work on the machine itself, pull the mains plug. Always keep the machine and the ventilation slots clean for proper and safe working. Clean the tool holder daily. Working Instructions (Fig. K – N) K L M Operating Modes (Fig. O – S) Operating Mode Type PBH 160 RE/ 180 RE/ 1800 RE/ 200 RE 200 FRE Hammer drilling in concrete or stoneFig. Fig. Drilling in steel or woodFig. Fig. Screw driving Right rotation Left rotationFig. Fig. Fig. Fig. Chiselling only with MV 200 (optional accessory)Fig. – Maintenance and Cleaning N OO PP RSRS O pbh160_bu_1609929F02_t.fm Seite 4 Dienstag, 5. Oktober 2004 11:25 11
English – 51 609 929 F02 • (04.10) T Replacing the Dust Protection Cap Damaged dust protection caps should be replaced as soon as possible since dust that enters the tool holder can cause malfunctions. It is recommended that this be performed by customer service. WARNING Important instructions for connecting a new 3- pin plug to the 2-wire cable. The wires in the cable are coloured according to the following code: Do not connect the blue or brown wire to the earth ter- minal of the plug. Important: If the plug on the cable of this machine must be replaced, dispose of the old plug to prevent misuse. If the machine should fail despite the care taken in manufacture and testing, repair should be carried out by an authorised customer services agent for Bosch power-tools. For all inquiries and replacement parts ordering, al- ways include the 10-place article number on the nameplate of the machine. Recycle raw materials instead of disposing as waste. The machine, accessories and packaging should be submitted for environment-friendly recycling. These instructions are printed on recycled paper man- ufactured without chlorine. The plastic components are labelled for categorised recycling.Exploded views and information on spare parts can be found under: www.bosch-pt.com. Great Britain Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham-Uxbridge Middlesex UB 9 5HJ ✆ Service . . . . . . . . . . . . . . +44 (0) 18 95 / 83 87 82 ✆ Advice line. . . . . . . . . . . . +44 (0) 18 95 / 83 87 91 Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +44 (0) 18 95 / 83 87 89 Ireland Beaver Distribution Ltd. Greenhills Road Tallaght-Dublin 24 ✆ Service . . . . . . . . . . . . . . . . + 353 (0)1 / 414 9400 Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + 353 (0)1 / 459 8030 Australia Robert Bosch Australia L.t.d. RBAU/SBT2 1555 Centre Road P.O. Box 66 Clayton 3168 Clayton/Victoria ✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +61 (0)1 / 800 804 777 Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +61 (0)1 / 800 819 520 www.bosch.com.au E-Mail: [email protected] New Zealand Robert Bosch Limited 14-16 Constellation Drive Mairangi Bay Auckland New Zealand ✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +64 (0)9 / 47 86 158 Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +64 (0)9 / 47 82 914 We declare under our sole responsibility that this prod- uct is in conformity with the following standards or standardization documents: EN 60745 according to the provisions of the directives 89/336/EEC, 98/37/EC. Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge Specifications subject to change without notice Environmental Protection Strain relief Live = brown Neutral = blueTo be fitted by qualified professionals only Service and Customer Advice Declaration of Conformity Dr. Egbert Schneider Senior Vice President EngineeringDr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification pbh160_bu_1609929F02_t.fm Seite 5 Dienstag, 5. Oktober 2004 11:25 11
Français – 11 609 929 F02 • (04.10) T Ces indications sont valables pour des tensions nominales de [U] 230/240 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays. Faire attention au numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’appareil. Les désignations com- merciales des différents appareils peuvent varier. Valeurs de mesures obtenues conformément à la nor- me européenne 60745. Les mesures réelles (A) des niveaux acoustiques de l’appareil sont : Niveau de pression acoustique : , Niveau de puissance acoustique : . Incertitude de mesure K = 3 dB. Se munir d’une protection acoustique ! L’accélération réelle mesurée est .L’appareil est conçu pour les travaux de perçage en frappe dans le béton, la brique ou la pierre. Il est éga- lement approprié pour le perçage sans frappe dans le bois, le métal, la céramique et les matières plastiques. Les appareils avec réglage électronique et rotation à droite/à gauche sont également appropriés pour le vissage et le filetage. Caractéristiques techniques Marteau perforateur PBH 160 RE PBH 180 RE PBH 1800 REPBH 200 RE PBH 200 FRE N° d’article0 603 376 86.0 603 376 8..0 603 376 7..0 603 376 76. Mandrin interchangeable – – – Régulation de la vitesse Sélection de la vitesse Inversion du sens de rotation Puissance absorbée [W] 500 510 530 550 Fréquence de frappe[min-1]0 ... 4 8000 ... 4 8000 ... 4 8000 ... 4 800 Travail par coup [J] 1,3 1,3 1,4 1,5 Vitesse nominale[min-1]0 ... 1 1000 ... 1 1000 ... 1 1000 ... 1 100 Porte-outil SDS-plus Ø Collet de broche[mm]43 (Euro-Norm)43 (Euro-Norm)43 (Euro-Norm)43 (Euro-Norm) Diamètre (max.) : Béton Bois Acier[mm] [mm] [mm]16 30 1318 30 1320 30 1320 30 13 Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003[kg]2,02,02,02,1 Classe de protection / II / II / II / II Bruits et vibrations PBH 160 RE 85 dB(A) 96 dB(A) 9 m/s2 PBH 180 RE 85 dB(A) 96 dB(A) 9 m/s2 PBH 1800 RE 85 dB(A) 96 dB(A) 9 m/s2 PBH 200 RE 91 dB(A) 102 dB(A) 11 m/s2 PBH 200 FRE 91 dB(A) 102 dB(A) 11 m/s2 12 3 123 Utilisation conforme pbh160_bu_1609929F02_t.fm Seite 1 Dienstag, 5. Oktober 2004 11:25 11
Français – 21 609 929 F02 • (04.10) T Dépliez le volet sur lequel l’appareil est représenté de manière graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de la présente notice d’utilisation. La numérotation des éléments de l’appareil se rappor- te aux figures représentant l’appareil sur la page des graphiques. 1Mandrin 13 mm à clé 2Mandrin interchangeable SDS-plus 3Porte-outil (SDS-plus) 4Capuchon anti-poussières 5Douille de verrouillage 6Bague de verrouillage du mandrin interchangeable 7Bouton de marche permanente 8Interrupteur Marche/Arrêt 9Molette de réglage de la vitesse 10Commutateur de sens de rotation droite/gauche 11Sélecteur de mode de fonctionnement 12Touche pour butée de profondeur 13Vis à ailettes de la poignée supplémentaire 14Poignée supplémentaire 15Butée de profondeur 16Fixation du mandrin de perçage 17Mandrin* 18Queue pour mandrin SDS-plus* 19Mandrin monté* 20Adaptateur SDS-plus* 21Clé de mandrin* 22Valeur sur la graduation de la butée de profondeur * Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas tous compris dans le contenu de l’emballage. Lire toutes les indications. Le non-respect des instructions indiquées ci-après peut entraîner un choc électri- que, un incendie et/ou de graves bles- sures sur les personnes. GARDER PRECIEUSEMENT CES INSTRUCTIONS DE SECURITE. Respecter en plus les indications générales de sécurité se trouvant dans le cahier ci-joint. Porter une protection acoustique. Une forte ex- position au bruit peut provoquer une perte d’audi- tion. Ne jamais utiliser un appareil dont le câble est endommagé. Ne pas toucher à un câble en- dommagé et retirer la fiche du câble d’alimen- tation de la prise du courant, au cas où le câble serait endommagé lors du travail. Un câble en- dommagé augmente le risque d’un choc électrique. Brancher les appareils qui sont utilisés à l’ex- térieur sur un disjoncteur différentiel. Utiliser des détecteurs appropriés afin de lo- caliser la présence de conduites électriques ou bien s’adresser à la société locale de dis- tribution. Un contact avec des lignes électriques peut provoquer un incendie et une décharge élec- trique. Le fait d’endommager une conduite de gaz peut entraîner une explosion. Le fait d’endomma- ger une conduite d’eau peut entraîner des dégâts matériels ou causer une décharge électrique. Utiliser les poignées supplémentaires four- nies avec l’outil électroportatif. Le fait de perdre le contrôle de l’appareil peut entraîner de blessu- res. Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à tra- vailler serrée par des dispositifs de serrage ou dans un étau est fixée de manière plus sûre que lors- qu’elle est immobilisée à la main. Ne pas travailler de matériaux contenant de l’amiante. L’amiante est considérée comme étant cancérigène. Toujours bien tenir l’appareil des deux mains et veiller à toujours garder une position de travail stable. Avec les deux mains, l’appareil est guidé de manière plus sûre. Avant de déposer l’appareil, attendre que ce- lui-ci soit complètement à l’arrêt. L’outil de tra- vail risque de se coincer, ce qui entraîne une perte de contrôle de l’appareil. Le mandrin SDS-plus monté sur le perforateur peut très aisément être remplacé par le mandrin à clé fourni. Le percage en frappe n’est possible qu’avec des outils SDS-plus qui sont montés dans le mandrin SDS-plus. Percer et visser est également possible avec les outils sans SDS-plus (foret à tige cylindrique, embouts de tournevis, par exemple) qui sont montés dans le man- drin SDS-plus. Eléments de l’appareil Pour votre sécuritéRemplacement du mandrin (PBH 200 FRE) pbh160_bu_1609929F02_t.fm Seite 2 Dienstag, 5. Oktober 2004 11:25 11
Français – 31 609 929 F02 • (04.10) T Démontage du mandrin interchangeable (Fig. ) Risques de blessures corporelles. Avant de dé- monter le mandrin interchangeable, toujours au préa- lable retirer l’embout de vissage ou l’outil en place. Saisir la bague de verrouillage 6 du mandrin interchan- geable SDS-plus. Avec énergie, la faire tourner dans le sens de la flèche. Le mandrin interchangeable se dé- bloque. Mise en place du mandrin interchangeable (Fig. ) Saisir le mandrin à clé à pleine main. Le mettre en pla- ce au niveau de la fixation du mandrin du marteau-per- forateur en lui imprimant un mouvement de rotation, jusqu’à entendre distinctement le bruit caractéristique indiquant qu’il est enclenché. Le mandrin interchan- geable se verrouille automatiquement. Contrôler le verrouillage en tirant sur le mandrin auto- matique. Procéder à l’échange inverse de la même manière. Maintenance du mandrin interchangeable Les pièces de liaison doivent rester exemptes de poussières. Aucun graissage n’est nécessaire. En changeant d’outil, prendre garde à ne pas en- dommager le capuchon anti-poussières 4. Outils SDS-plus Une fois correctement mis en place, un outil SDS-plus peut encore librement bouger. Ceci est une caracté- ristique du système SDS-plus. Il en résulte un faux- rond en marche à vide qui se corrige de lui-même lors du perçage et n’affecte en rien la précision du travail. Mise en place (Fig. ) Avant de mettre un outil en place, le nettoyer et le graisser légèrement. En lui imprimant un léger mouvement de rotation sur son axe, engager l’outil exempt de poussière dans le porte-outil 3, jusqu’à ce qu’il enclenche. Le verrouillage de l’outil s’effectue de manière auto- matique. Contrôler qu’il est bien verrouillé en position de travail en tirant dessus. Enlèvement de l’outil (Fig. ) Tirer la douille de verrouillage 5 vers l’arrière (a), la maintenir dans cette position et retirer l’outil (b). Outils sans SDS-plus Ne jamais utiliser d’outils sans SDS-plus pour le perçage en frappe ou le burinage ! PBH 160 RE/180 RE/1800 RE/200 RE Pour travailler avec des outils sans système de fixation SDS-plus (forets à queue cylindrique, par exemple), ilfaut mettre en place sur le porte-outil un mandrin 17 avec une queue de mandrin SDS-plus pour mandrin 18 (accessoire) (Fig. ). En lui imprimant un léger mouvement de rotation sur son axe, engager le mandrin monté sur la queue de fixation SDS-plus (l’ensemble étant exempt de pous- sières) dans la fixation d’outil 3, jusqu’à ce qu’il enclen- che (Fig. ). Le verrouillage de l’outil s’effectue de manière auto- matique. Contrôler qu’il est bien verrouillé en position de travail en tirant dessus. Embouts de vissage (Fig. ) Pour utiliser des embouts de tournevis, avoir recours à l’adaptateur SDS-plus 20 (accessoire). PBH 200 FRE Mise en place de l’outil (Fig. ) Faire tourner la bague du mandrin à clé jusqu’à ce que le mandrin soit suffisamment ouvert pour recevoir la tige de l’outil. Mettre l’outil en place puis refermer et bloquer de manière homogène les trois mâchoires du mandrin avec la clé 21 appropriée (cf. les trois alésa- ges du mandrin). Pour les embouts de vissage, utiliser les porte-em- bouts du commerce. Introduire l’embout de vissage dans le porte-embouts. N’utiliser que des embouts adaptés aux têtes de vis mises en oeuvre. Les em- bouts de tournevis peuvent aussi être mis sans porte- embouts. Démontage de l’outil (Fig. ) Pour démonter un outil mis en place dans le mandrin à clé, faire tourner la bague du mandrin dans la direc- tion de la flèche jusqu’à pouvoir extraire l’outil. Accessoires compatibles Pour plus de détails sur les outils utilisables avec cet appareil : cf. le catalogue Bosch. Une liste des accessoires figure à la fin du présent ma- nuel d’instructions. Tenir compte de la tension du secteur ! La tension de la source de courant doit correspondre aux indications figurant sur la plaque signalétique de l’appareil. Les appareils fonctionnant sous 230 V peu- vent également être utilisés sous 220 V. Mise en fonctionnement / Arrêt Afin de mettre l’appareil en fonctionnement, appuyer sur l’interrupteur Marche / Arrêt 8. Afin de bloquer l’interrupteur Marche/Arrêt 8 en posi- tion « Marche », appuyer sur le bouton de verrouillage 7. Afin d’arrêter l’appareil, relâcher l’interrupteur Mar- che/Arrêt 8 ou appuyer sur l’interrupteur et le relâcher. Changement d’outil (Fig. C – I) A B C D Mise en service E F G H I pbh160_bu_1609929F02_t.fm Seite 3 Dienstag, 5. Oktober 2004 11:25 11
Français – 41 609 929 F02 • (04.10) T Poser l’outil électroportatif sur la vis / sur l’écrou seulement lorsque l’appareil est en position « Arrêt ». Poignée supplémentaire (Fig. ) Pour des raisons de sécurité, l’appareil ne doit être mis en oeuvre qu’avec la poignée supplémentaire 14. Le pivotement de la poignée supplémentaire 14 favo- rise le cas échéant une position de travail moins fati- guante pour le corps, donc plus sûre. Débloquer la vis à ailettes 13 au niveau de la poignée supplémentaire 14. Faire pivoter la poignée. Reblo- quer les vis à ailettes. Dispositif anti-surcharge à crabot Dès que l’outil de travail se coince ou qu’il s’accroche, l’entraînement de la broche de perçage est interrom- pu. En raison des forces pouvant en résulter, toujours bien tenir l’outil électroportatif des deux mains et veiller à garder une position stable et équilibrée. Butée de profondeur (Fig. ) La butée de profondeur 15 sert à régler et contrôler la profondeur de perçage t. Appuyer sur la touche 12 et sortir la butée de profondeur jusqu’à ce qu’elle arrive à la hauteur de l’extrémité du foret. Lire la valeur corres- pondante sur la graduation 22. Retirer de cette valeur la profondeur de perçage t souhaitée et régler la butée de profondeur sur la valeur ainsi obtenue. Aspiration de poussières / Set d’aspiration Prendre des mesures de sécurité, lorsque des poussières nuisibles à la santé, inflammables ou explosives peuvent être générées lors du travail. Par exemple : Certaines poussières sont considérées comme étant cancérigènes. Utiliser un dispositif d’aspiration de poussières/de co- peaux et porter un masque anti-poussières. Tenir propre la place de travail. Les mélanges de matériaux sont particulièrement dangereux. Les poussières de métaux légers peuvent être explosi- ves ou inflammables. L’appareil peut être raccordé directement à la prise électrique d’un aspirateur universel Bosch équipé d’un dispositif de démarrage à distance. Ce dispositif lance automatiquement l’aspirateur à chaque fois que l’appareil qui lui est raccordé est mis en marche. Monter le set d’aspiration avec tuyau souple (acces- soire) sur l’appareil et raccorder l’aspirateur. Montée sur ressort, la tête du set d’aspiration recule progressivement avec l’avance de l’outil dans la paroi, jusqu’à la profondeur de perçage préalablement dé- finie. Elle reste ainsi toujours au plus près de la surface.Réglage de la vitesse de rotation (Fig. ) Le fait d’exercer une pression plus ou moins forte sur l’interrupteur Marche/Arrêt 8 permet d’ajuster en con- tinu pendant le travail la vitesse de rotation de l’outil. Avantages : – Amorces de perçage plus lentes et donc mieux contrôlées (sur surfaces lisses : carrelages, par exemple). – Pas de dérapage du foret lors des amorces de trous. – Pas de fissuration ou d’éclatement du trous de perçage. Présélection de la vitesse de rotation (Fig. ) La molette 9 permet de présélectionner la vitesse de rotation maximale désirée pour l’opération considérée. Avec la limitation, l’interrupteur Marche/Arrêt ne peut être enfoncé que pour atteindre la vitesse de rotation maximale que vous avez déterminée. La vitesse de rotation doit être choisie en fonction du mode de fonctionnement sélectionné, du matériau tra- vaillé et du diamètre de l’outil. Pour quelques valeurs indicatives, cf. chapitre Mode de fonctionnement. Le sélecteur de mode de fonctionnement 11 permet de sélectionner la configuration de l’entraînement conve- nant le mieux à l’application couramment envisagée : Perçage Percage en frappe Le sélecteur de mode de fonctionnement ne doit être activé que lorsque l’outillage est hors mar- che. Pour le perçage en frappe ou le burinage, ne ja- mais utiliser d’outils sans SDS-plus ! Conseils pratiques (Fig. K – N) K L Modes de fonctionnement (Fig. O – S) M N pbh160_bu_1609929F02_t.fm Seite 4 Dienstag, 5. Oktober 2004 11:25 11
Français – 51 609 929 F02 • (04.10) T Le tableau suivant montre comment configurer le sé- lecteur de mode de fonctionnement 11, le commuta- teur de sens de rotation droite/gauche 10 ainsi que la molette de réglage de la vitesse 9 en fonction des dif- férents modes de fonctionnement (figures : cf. volet rabattu) : Avant toute intervention sur l’appareil, toujours re- tirer la fiche du câble d’alimentation de la prise électrique. Toujours tenir propres l’appareil ainsi que les ouies de ventilation afin d’obtenir un travail impeccable et sûr. Nettoyer quotidiennement le porte-outil. Remplacement du capuchon anti-poussières Un capuchon anti-poussières endommagé doit être remplacé à temps afin que la poussière ne puisse pé- nétrer dans le porte-outil et ainsi menacer le bon fonc- tionnement de l’appareil. Il est recommandé de confier cette intervention à un centre de service agréé. Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’appareil, celui-ci devait avoir un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de ser- vice après-vente pour outillage Bosch agréée. Pour toute demande de renseignements ou comman- de de pièces de rechange, nous préciser impérative- ment le numéro de série à dix chiffres se trouvant sur la plaque signalétique de l’appareil.Récupération des matières pre- mières plutôt qu’élimination des déchets L’appareil comme d’ailleurs ses ac- cessoires et emballages, doivent pou- voir suivre chacun une voie de recy- clage appropriée. Ce manuel d’instructions a été fabriqué à partir d’un papier recyclé blanchi en l’absence de chlore. De même, nos pièces plastiques ont été marquées en vue d’un recyclage sélectif des différents matériaux. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des infor- mations concernant les pièces de rechange sous : www.bosch-pt.com. France Robert Bosch France S.A.S. Service Après-vente/Outillage 126, Rue de Stalingrad 93700 Drancy ✆ Centre d’appels SAV . . . . . . . . . . . 0143 11 90 06 N° vert Conseiller Bosch . . . . . . . . 0800 05 50 51 Belgique ✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)2 / 525 51 43 Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)2 / 525 54 20 E-mail: [email protected] Suisse ✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +41 (0)1 / 847 16 16 Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +41 (0)1 / 847 16 57 ✆ Service conseil client . . . . . . . . . . 0 800 55 11 55 Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou do- cuments normalisés : EN 60745 conformément aux termes des réglementations 89/336/CEE, 98/37/CE. Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge Sous réserve de modifications Mode de fonctionnement Modèle PBH 160 RE/ 180 RE/ 1800 RE/ 200 RE 200 FRE Percage en frappe du béton et de la pierreFig. Fig. Perçage dans l’acier ou le boisFig. Fig. Vissage Rotation vers la droite Rotation vers la gaucheFig. Fig. Fig. Fig. Burinage : seulement avec MV 200 (accessoire)Fig. – Maintenance et nettoyage OO PP RSRS O Instructions de protection de l’environnement Service Après-Vente Déclaration de conformité Dr. Egbert Schneider Senior Vice President EngineeringDr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification pbh160_bu_1609929F02_t.fm Seite 5 Dienstag, 5. Oktober 2004 11:25 11