Bosh Pbh 160 R Manual
Have a look at the manual Bosh Pbh 160 R Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 9 Bosh manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
![](/img/blank.gif)
Italiano – 11 609 929 F02 • (04.10) T Le caratteristiche si riferiscono a tensioni nominali [U] 230/240 V. In caso di tensioni minori ed in caso di modelli speciali a seconda dei Paesi, le caratteristiche riportate possono essere divergenti. Si prega di tener sempre presente il numero categorico riportato sulla targhetta di costruzione della Vostra mac- china perché le denominazioni commerciali di singole macchine possono variare. Valori misurati conformemente alla norma EN 60745. La misurazione A del livello di pressione acustica dell’utensile è di solito di: Livello di rumorosità: , Potenza della rumorosità: . Incertezza della misura K = 3 dB. Utilizzare le cuffie di protezione! L’accelerazione misurata raggiunge di solito il valore di .La macchina è ideale per forature battenti nel calce- struzzo, nella muratura e sulla roccia naturale. Inoltre è adatta per forature non battenti nel legno, nel metallo, nella ceramica e su materiali sintetici. Macchine con regolazione elettronica e funzionamen- to reversibile sono adatte anche per avvitare e filettare viti. Dati tecnici Martello perforatore PBH 160 RE PBH 180 RE PBH 1800 REPBH 200 RE PBH 200 FRE Numero categorico0 603 376 86.0 603 376 8..0 603 376 7..0 603 376 76. Mandrino autoserrante – – – Regolazione numero giri Selezione del numero di giri Funzionamento reversibile Potenza nominale assorbita [W] 500 510 530 550 Numero colpi[min-1]0 ... 4 8000 ... 4 8000 ... 4 8000 ... 4 800 Forza colpo singolo [J] 1,3 1,3 1,4 1,5 Numero di giri nominale[min-1]0 ... 1 1000 ... 1 1000 ... 1 1000 ... 1 100 Attacco utensile SDS-plus Diametro collare alberino[mm]43 (Norma Europa)43 (Norma Europa)43 (Norma Europa)43 (Norma Europa) Diametro mass. di foratura: Calcestruzzo Legno Acciaio[mm] [mm] [mm]16 30 1318 30 1320 30 1320 30 13 Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003[kg]2,02,02,02,1 Classe di protezione / II / II / II / II Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione PBH 160 RE 85 dB(A) 96 dB(A) 9 m/s2 PBH 180 RE 85 dB(A) 96 dB(A) 9 m/s2 PBH 1800 RE 85 dB(A) 96 dB(A) 9 m/s2 PBH 200 RE 91 dB(A) 102 dB(A) 11 m/s2 PBH 200 FRE 91 dB(A) 102 dB(A) 11 m/s2 12 3 123 Uso conforme alle norme pbh160_bu_1609929F02_t.fm Seite 1 Dienstag, 5. Oktober 2004 11:25 11
![](/img/blank.gif)
Italiano – 21 609 929 F02 • (04.10) T Si prega di aprire il risvolto di copertina su cui si trova raffigurata schematicamente la macchina e lasciarlo aperto mentre si legge il manuale delle Istruzioni per l’uso. La numerazione degli elementi della macchina si riferi- sce all’illustrazione della macchina che si trova sulla pagina con la rappresentazione grafica. 1Mandrino autoserrante da 13 mm 2Mandrino rapido per punte SDS-plus 3Attacco utensili (SDS-plus) 4Protezione antipolvere 5Bussola di bloccaggio 6Anello di bloccaggio mandrino intercambiabile 7Pulsante di fissaggio 8Interruttore di avvio/arresto 9Regolatore del numero di giri 10Interruttore funzionamento reversibile 11Selettore della modalità di esercizio 12Tasto per l’asta di profondità 13Vite ad alette impugnatura supplementare 14Impugnatura supplementare 15Asta di profondità 16Attacco del mandrino 17Mandrino portapunta* 18Gambo portamandrino SDS-plus* 19Mandrino portapunta montato* 20Adattatore SDS-plus* 21Chiave di serraggio per mandrini* 22Valore della scala battuta di profondità * Accessori illustrati o descritti che non fanno necessa- riamente parte del volume di consegna. È assolutamente necessario legge- re attentamente tutte le istruzioni. Eventuali errori nell’adempimento delle istruzioni qui di seguito riportate po- tranno causare scosse elettriche, in- cendi e/o incidenti gravi. CUSTODIRE ACCURATAMENTE LE PRESENTI ISTRUZIONI. Inoltre vanno rispettate anche le generali istruzioni di sicurezza ri- portate nell’opuscolo allegato. Portare cuffie di protezione. L’effetto del rumore può provocare la perdita dell’udito. Non utilizzare la macchina in caso di cavo danneggiato. Non toccare il cavo danneggia- to ed estrarre la spina di rete in caso che si dovesse danneggiare il cavo mentre si lavora. Cavi danneggiati aumentano il rischio di una scos- sa di corrente elettrica. In caso di macchine che vengono utilizzate all’aperto, collegarle attraverso un interrutto- re di protezione (FI) a corrente di apertura. Al fine di rilevare possibili linee di alimentazio- ne nascoste, utilizzare adatte apparecchiature di ricerca oppure rivolgersi alla locale società erogatrice. Un contatto con linee elettriche può provocare lo sviluppo di incendi e di scosse elettri- che. Danneggiando linee del gas si può creare il pe- ricolo di esplosioni. Penetrando una tubazione dell’acqua si provocano seri danni materiali oppure vi è il pericolo di provocare una scossa elettrica. Utilizzare impugnature supplementari fornite insieme all’elettroutensile. La perdita di control- lo sulla macchina può comportare il pericolo di in- cidenti. Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in lavorazione può essere bloccato con sicurezza in posizione solo utilizzando un apposito dispositivo di serraggio oppure una morsa a vite e non tenen- dolo con la semplice mano. Non lavorare mai materiali contenenti amian- to. L’amianto è ritenuto materiale cancerogeno. Durante le operazioni di lavoro è necessario tenere la macchina sempre con entrambe le mani ed adottare una posizione di lavoro sicu- ra. Utilizzare con sicurezza la macchina tenendola sempre con entrambe le mani. Prima di posare la macchina, attendere sem- pre fino a quando si sarà fermata completa- mente. L’utensile in uso può incepparsi e compor- tare la perdita di controllo della macchina. Elementi della macchina Per la Vostra sicurezza pbh160_bu_1609929F02_t.fm Seite 2 Dienstag, 5. Oktober 2004 11:25 11
![](/img/blank.gif)
Italiano – 31 609 929 F02 • (04.10) T Il mandrino rapido per punte SDS-plus del martello perforatore può essere facilmente sostituito con il mandrino autoserrante fornito in dotazione. Forature battenti sono possibili soltanto con utensili SDS-plus che vengono inseriti nel mandrino rapido per punte SDS-plus. Lavori di foratura e di avvitamento sono possibili anche con utensili senza attacco SDS-plus (p. e. corone cave a forare, bit cacciavite) che vengono montati nel man- drino autoserrante. Estrazione del mandrino autoserrante (Fig. ) Pericolo di infortunio! Prima di estrarre il mandrino autoserrante, è estremamente importante togliere l’utensile oppure il bit. Afferrare con la mano l’anello di bloccaggio 6 del man- drino rapido per punte SDS-plus e tirare forte in dire- zione della freccia. Il mandrino autoserrante si blocca. Applicazione del mandrino autoserrante (Fig. ) Afferrare interamente con la mano il mandrino autoser- rante. Applicare ruotando sull’attacco del mandrino fino a raggiungere la posizione di incastro. Il mandrino autoserrante si blocca autonomamente. Controllare il bloccaggio tirando al mandrino autoser- rante. Eseguire la sostituzione inversa seguendo i rispettivi passi. Manutenzione del mandrino autoserrante Mantenere libere dalla polvere le parti di accoppia- mento. La lubrificazione è superflua. Sostituendo gli utensili, attenzione a non dan- neggiare la protezione antipolvere 4. Utensili SDS-plus Per motivi inerenti al sistema, l’utensile SDS-plus può essere mobile. Si forma così una eccentricità durante il funzionamento a vuoto che viene annullata automa- ticamente durante la foratura. Questo sistema non ha nessun effetto sulla precisione del foro di foratura. Inserimento (Fig. ) Prima dell’inserimento, pulire l’utensile e lubrificarlo leggermente. Ruotandolo, spingere l’utensile libero da polvere nell’attacco utensili 3 fino a quando abbia raggiunto la posizione di incastro. L’utensile si blocca autonomamente. Controllare il bloccaggio tirando l’utensile.Estrazione (Fig. ) Tirare all’indietro la bussola di bloccaggio 5 (a), man- tenerla in questa posizione ed estrarre l’utensile (b). Utensili senza SDS-plus Non utilizzare utensili senza SDS-plus per ope- razioni di foratura battente oppure per lavori di scalpellatura! PBH 160 RE/180 RE/1800 RE/200 RE Per poter lavorare con utensili non dotati del sistema SDS-plus (p. e. punte con bussola cilindrica), è neces- sario inserire nell’attacco utensili un mandrino con at- tacco SDS-plus 17 con gambo portamandrino SDS- plus 18 (accessorio) (Fig. ). Ruotandolo, spingere il mandrino con attacco SDS- plus assemblato e libero da polvere nell’attacco uten- sili 3 fino a quando abbia raggiunto la posizione di in- castro (Fig. ). L’utensile si blocca autonomamente. Controllare il bloccaggio tirando l’utensile. Bit cacciavite (Fig. ) Per i bit cacciavite utilizzare l’adattatore SDS-plus 20 (accessorio opzionale). PBH 200 FRE Inserimento dell’utensile (Fig. ) Ruotare la boccola del mandrino autoserrante fino a quando il mandrino portautensile si sarà aperto abba- stanza. Applicare l’utensile e, operando con la chiave di serraggio per mandrini 21, serrare uniformemente in tutti e tre i fori. Per bits cacciavite utilizzare portautensili comunemen- te in commercio. Inserire le lame cacciavite nel portau- tensile. Utilizzare soltanto bits adatti alla testa della vi- te. Le lame cacciavite possono essere applicate anche senza portautensili per bits. Estrazione dell’utensile (Fig. ) Per estrarre un utensile dal mandrino autoserrante, ruotare la boccola in direzione della freccia fino a ren- dere possibile l’estrazione dell’utensile. Accessori Per relativi utensili si veda il catalogo listino accessori Bosch. Una lista con gli accessori opzionali si trova alla fine del presente manuale. Osservare la tensione di rete! La tensione della rete deve corrispondere a quella in- dicata sulla targhetta della macchina. Le macchine con l’indicazione di 230 V possono essere collegate alla rete di 220 V. Sostituzione del mandrino (PBH 200 FRE) Cambio degli utensili (Fig. C – I) A B C Messa in servizio D E F G H I pbh160_bu_1609929F02_t.fm Seite 3 Dienstag, 5. Oktober 2004 11:25 11
![](/img/blank.gif)
Italiano – 41 609 929 F02 • (04.10) T Avviare ed arrestare Per avviare la macchina premere l’interruttore avvio/ arresto 8. Per fissare in posizione tenere l’interruttore avvio /arre- sto 8 premuto e bloccarlo con il pulsante di arresto 7. Per arrestare la macchina, rilasciare l’interruttore av- vio/arresto 8 oppure premerlo e rilasciarlo. Applicare l’elettroutensile sul dado/vite solo quando è spento. Impugnatura supplementare (Fig. ) Per motivi di sicurezza, la macchina può es- sere impiegata soltanto con l’impugnatura supplementare 14 montata. Regolando l’impugnatura supplementare 14 si rag- giunge un’assoluta maneggevolezza ed una sicura po- sizione di lavoro. Allentare la vite ad alette 13 all’impugnatura supple- mentare 14. Spostare l’impugnatura. Riavvitare di nuovo bene la vite ad alette. Frizione di sovraccarico La trasmissione all’alberino filettato si interrompe se l’utensile ad innesto si inceppa oppure resta bloccato. Per via delle rilevanti forze che si sviluppano mentre si opera in questo modo, afferrare sempre l’elettroutensile con entrambe le mani ed assicurarsi una sicura posizione operativa. Asta di profondità (Fig. ) Con l’asta di profondità 15 si può regolare la profondi- tà di foratura t. Premere il tasto 12 ed estrarre l’asta di profondità fino all’altezza dell’estremità della punta. Ri- levare il valore della scala 22, detrarvi la profondità del- la foratura t che si desidera e registrare sul valore della scala precedentemente calcolato. Aspirazione polvere/Saugfix – Dispositivo di aspirazione Prendere dei provvedimenti appropriati in caso che durante il lavoro dovessero svilup- parsi polveri dannose per la salute, infiamma- bili oppure esplosive. Per esempio: Alcune pol- veri sono considerate cancerogene. Utilizzare quindi un’aspirazione polvere/aspirazione trucioli adatta e portare una maschera di protezione con- tro la polvere. Mantenere pulita la propria zona di lavoro. Mi- scele di materiali di diverso tipo possono risultare particolarmente pericolose. La polvere di metalli leggeri può essere infiammabile ed esplosiva.La macchina può essere collegata direttamente alla presa di un aspiratore multiuso Bosch con dispositi- vo automatico di teleinserimento. Questo si inseri- sce automaticamente inserendo la macchina. Montare il Saugfix (accessorio) e collegare l’aspirapol- vere. Il Saugfix scorre all’indietro fino alla profondità di per- forazione determinata. In questo modo la testina del Saugfix viene tenuta sempre vicina alla superficie. Impostare il numero di giri (Fig. ) Aumentando oppure diminuendo la pressione sull’in- terruttore di inserimento-disinserimento 8 è possibile controllare a variazione graduale il numero di giri. Vantaggi: – possibilità di centrare lentamente la foratura p. e. su superfici lisce come le piastrelle, – si evita di scivolare durante l’operazione di centra- tura della foratura, – si evita la scheggiatura del foro. Preselezionare il numero di giri (Fig. ) Tramite il regolatore del numero di giri 9 è possibile preselezionare il numero massimo di giri. Impostando il numero di giri massimo, l’interruttore di avvio/arresto può essere azionato solo fino al numero massimo di giri preimpostato. Il numero di giri deve essere preselezionato a seconda della modalità di esercizio, a seconda del tipo del mate- riale in lavorazione ed in base al diametro di foratura. Per valori indicativi a proposito cfr. Modalità di esercizio. Grazie al selettore della modalità di esercizio 11 si im- posta la modalità operativa dell’ingranaggio per il ri- spettivo campo di impiego: Forare Foratura martello Il selettore della modalità di esercizio può essere attivato esclusivamente a macchina ferma. Non utilizzare utensili senza SDS-plus per ope- razioni di foratura battente oppure per lavori di scalpellatura! Indicazioni di lavoro (Fig. K – N) K LModalità di esercizio (Fig. O – S) M N pbh160_bu_1609929F02_t.fm Seite 4 Dienstag, 5. Oktober 2004 11:25 11
![](/img/blank.gif)
Italiano – 51 609 929 F02 • (04.10) T La seguente tabelle contiene indicazioni relative alla possibile regolazione dei selettori della modalità di esercizio 11, dell’interruttore per il funzionamento re- versibile 10 così pure del regolatorei del numero di giri 9 che devono essere impostati in base alle diverse mo- dalità di impiego richieste (Figure, vedere ribaltina): Prima di iniziare i lavori sulla macchina, sfilare la spi- na dalla presa. Per poter lavorare bene ed in maniera sicura, man- tenere sempre pulita la macchina e le feritoie di ventilazione della macchina. Pulire ogni giorno l’attacco dell’utensile. Sostituzione della protezione antipolvere Sostituire in tempo protezioni antipolvere danneggiate, perchè la polvere che penetra nell’attacco utensili può provocare delle disfunzioni del funzionamento. Si consiglia di far effettuare questa operazione ad un servizio di assistenza. Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di controllo la macchina dovesse guastarsi, la ripara- zione va fatta effettuare da un punto di assistenza au- torizzato per gli elettroutensili Bosch. In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricam- bio, comunicare sempre il numero categorico a 10 ci- fre riportato sulla targhetta di fabbricazione della mac- china!Recupero di materie prime piuttosto che smaltimento di rifiuti Macchina, accessori ed imballaggio dovrebbero esse- re inviati ad una riutilizzazione ecologica. Queste istruzioni sono stampate su carta riciclata sbiancata senza cloro. I componenti in plastica sono contrassegnati per il rici- claggio selezionato. Per prendere visione dei disegni in vista esplosa e delle informazioni relative ai pezzi di ricambio consultare il sito: www.bosch-pt.com. Italia Robert Bosch S.p.A. Via Giovanni da Udine, 15 20156 Milano✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +39 02 / 36 96 26 63 Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +39 02 / 36 96 26 62 ✆ Filo diretto con Bosch: . . . . . +39 02 / 36 96 23 14 www.Bosch.it Svizzera ✆ Servizio: . . . . . . . . . . . . . . . . +41 (0)1 / 847 16 16 Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +41 (0)1 / 847 16 57 ✆ Consulente per la clientela: . . . . . . 0 800 55 11 55 Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il prodotto è conforme alle seguenti normative ed ai re- lativi documenti: EN 60745 in base alle prescrizioni delle direttive CEE 89/336, CE 98/37. Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge Con riserva di modifiche Modalità di funzionamentoTipo PBH 160 RE/ 180 RE/ 1800 RE/ 200 RE 200 FRE Foratura a martello nel calce- struzzo oppure pietraFig. Fig. Foratura nell’acciaio o nel legnoFig. Fig. Avvitatura Rotazione destrorsa Rotazione sinistrorsaFig. Fig. Fig. Fig. Lavori di scalpellatura possibili soltanto con MV 200 (accesso- rio opzionale)Fig. – Manutenzione e pulizia OO PP RSRS O Avvertenze per la protezione dell’ambiente Servizio post-vendita Dichiarazione di conformità Dr. Egbert Schneider Senior Vice President EngineeringDr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification pbh160_bu_1609929F02_t.fm Seite 5 Dienstag, 5. Oktober 2004 11:25 11
![](/img/blank.gif)
Nederlands – 11 609 929 F02 • (04.10) T Gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230/240 V. Bij lagere spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen kunnen deze gegevens afwijken. Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het gereedschap. De handelsbenamingen van afzonderlijke ge- reedschappen kunnen afwijken. Meetwaarden vastgesteld volgens EN 60745. Het kenmerkende A-gewaardeerde geluidsniveau van de machine bedraagt: Geluidsdrukniveau: , geluidsvermogenniveau: . Meetonzekerheid K = 3 dB. Draag oorbeschermers. De kenmerkende gewaardeerde versnelling bedraagt .De machine is bestemd voor hamerboorwerkzaamhe- den in beton, baksteen en steen. De machine is even- eens geschikt voor boorwerkzaamheden zonder slag in hout, metaal, keramiek en kunststof. Machines met elektronische regeling en links- en rechtsdraaien zijn ook geschikt voor het in- en uitdraai- en van schroeven en het snijden van schroefdraad. Technische gegevens Boorhamer PBH 160 RE PBH 180 RE PBH 1800 REPBH 200 RE PBH 200 FRE Zaaknummer0 603 376 86.0 603 376 8..0 603 376 7..0 603 376 76. Boorhouder – – – Toerentalregeling Toerentalkeuze Links-/rechtsdraaien Opgenomen vermogen [W] 500 510 530 550 Aantal slagen[min-1]0 ... 4 8000 ... 4 8000 ... 4 8000 ... 4 800 Slagkracht [J] 1,3 1,3 1,4 1,5 Nominaal toerental[min-1]0 ... 1 1000 ... 1 1000 ... 1 1000 ... 1 100 Gereedschapopname SDS-plus Ashals-Ø[mm]43 (Euro-norm)43 (Euro-norm)43 (Euro-norm)43 (Euro-norm) Max. boordiameter: beton hout staal[mm] [mm] [mm]16 30 1318 30 1320 30 1320 30 13 Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003[kg]2,02,02,02,1 Isolatieklasse / II / II / II / II Informatie over geluid en trillingen PBH 160 RE 85 dB(A) 96 dB(A) 9 m/s2 PBH 180 RE 85 dB(A) 96 dB(A) 9 m/s2 PBH 1800 RE 85 dB(A) 96 dB(A) 9 m/s2 PBH 200 RE 91 dB(A) 102 dB(A) 11 m/s2 PBH 200 FRE 91 dB(A) 102 dB(A) 11 m/s2 12 3 123 Gebruik volgens bestemming pbh160_bu_1609929F02_t.fm Seite 1 Dienstag, 5. Oktober 2004 11:25 11
![](/img/blank.gif)
Nederlands – 21 609 929 F02 • (04.10) T Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding van de machine open en laat deze pagina opengevouwen terwijl u de gebruiksaanwijzing leest. De onderdelen van de machine zijn genummerd zoals op de afbeelding van de machine op de pagina met af- beeldingen. 113 mm tandkransboorhouder 2SDS-plus boorhouder 3Gereedschapopname (SDS-plus) 4Stofbeschermingskap 5Blokkeerhuls 6Boorhoudervergrendelingsring 7Vastzetknop 8Aan/uit-schakelaar 9Toerentalregelaar 10Schakelaar rechts-/linksdraaien 11Functieschakelaar 12Knop diepteaanslag 13Vleugelschroef extra handgreep 14Extra handgreep 15Diepteaanslag 16Boorhouderopname 17Boorhouder* 18SDS-plus boorhouderschacht* 19Boorhouder gemonteerd* 20SDS-plus adapter* 21Boorhoudersleutel* 22Schaalverdelingswaarde diepteaanslag * Afgebeeld en beschreven toebehoren wordt niet altijd standaard meegeleverd. Lees alle voorschriften. Wanneer de volgende voorschriften niet in acht wor- den genomen, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben. BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN GOED. Houd u bovendien aan de algeme- ne veiligheidsvoorschriften in de bijgevoegde brochure. Draag een gehoorbescherming. De blootstelling aan lawaai kan gehoorverlies tot gevolg hebben. Gebruik het gereedschap niet met een be- schadigde kabel. Raak de beschadigde kabel niet aan en trek de stekker uit het stopcontact als de kabel tijdens de werkzaamheden wordt beschadigd. Beschadigde kabels vergroten het risico van een elektrische schok. Sluit gereedschappen die buitenshuis worden gebruikt aan via een aardlekschakelaar. Gebruik een geschikt detectieapparaat om verborgen stroom-, gas- of waterleidingen op te sporen of raadpleeg het plaatselijke ener- gie- of waterleidingbedrijf. Contact met elektri- sche leidingen kan tot brand of een elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding veroorzaakt materiële schade en kan een elektri- sche schok veroorzaken. Gebruik de bij het elektrische gereedschap meegeleverde extra handgrepen. Het verlies van de controle over de machine kan tot verwon- dingen leiden. Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzienin- gen of een bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter vastgehouden dan u met uw hand kunt doen. Bewerk geen asbesthoudend materiaal. As- best geldt als kankerverwekkend. Houd het gereedschap tijdens de werkzaam- heden stevig met beide handen vast en zorg ervoor dat u stevig staat. Het gereedschap wordt met twee handen veiliger geleid. Wacht tot de machine tot stilstand is geko- men voordat u deze neerlegt. Het inzetgereed- schap kan vasthaken en dit kan tot het verlies van de controle over de machine leiden. Onderdelen van de machine Voor uw veiligheid pbh160_bu_1609929F02_t.fm Seite 2 Dienstag, 5. Oktober 2004 11:25 11
![](/img/blank.gif)
Nederlands – 31 609 929 F02 • (04.10) T De SDS-plus wisselboorhouder kunt u gemakkelijk op de boorhamer vervangen door de meegeleverde tand- kransboorhouder. Hameren is alleen mogelijk met SDS-plus boren of bei- tels die in de SDS-plus wisselboorhouder worden ge- plaatst. U kunt ook boren en schroeven met toebehoren zonder SDS-plus (bijvoorbeeld boren met ronde schacht en bits) die in de tandkransboorhouder worden gespannen. Boorhouder verwijderen (afb. ) Verwondingsgevaar! Verwijder altijd eerst toebeho- ren of bits voordat u de boorhouder verwijdert. Grijp de vergrendelingsring 6 van de SDS-plus boor- houder met de hele hand vast en trek deze met kracht in de richting van de pijl. De boorhouder komt los. Boorhouder aanbrengen (afb. ) Grijp de tandkransboorhouder met de hele hand vast. Plaats de boorhouder draaiend op de boorhouderop- name tot vastklikken duidelijk hoorbaar is. De boor- houder wordt automatisch geblokkeerd. Controleer de vergrendeling door aan de wisselboor- houder te trekken. De omgekeerde vervanging wordt overeenkomstig uit- gevoerd. Onderhoud van de boorhouder Houd de verbindingsdelen stofvrij. Smeren is niet nodig. Let er bij het wisselen van toebehoren op dat de stofbeschermingskap 4 niet wordt beschadigd. SDS-plus inzetgereedschap Het SDS-plus inzetgereedschap kan in verband met het speciale systeem vrij worden bewogen. Hierdoor ontstaat tijdens het onbelast draaien een excentrische onnauwkeurigheid die tijdens het boren geheel vanzelf wordt gecentreerd. Dit heeft geen invloed op de nauw- keurigheid van het boorgat. Aanbrengen (afb. ) Reinig het toebehoren voor het aanbrengen en smeer het licht met vet. Duw het stofvrije toebehoren draaiend in de gereed- schapopname 3 tot het vastklikt. Het toebehoren wordt automatisch vergrendeld. Con- troleer de vergrendeling door aan het toebehoren te trekken. Verwijderen (afb. ) Trek de vergrendelingshuls 5 naar achteren (a), houd de vergrendelingshuls vast en verwijder het toebehoren (b).Toebehoren zonder SDS-plus Gebruik toebehoren zonder SDS-plus niet om te hameren of te hakken. PBH 160 RE/180 RE/1800 RE/200 RE Om te kunnen werken met toebehoren zonder SDS- plus (bijvoorbeeld boren met cilindrische schacht), moet een boorhouder 17 met SDS-plus boorhouder- schacht 18 (toebehoren) in de gereedschapopname worden geplaatst (afb. ). Duw de stofvrij gemonteerde boorhouder draaiend in de gereedschapopname 3 tot deze vastklikt (afb. ). Het toebehoren wordt automatisch vergrendeld. Con- troleer de vergrendeling door aan het toebehoren te trekken. Bits (afb. ) Gebruik voor bits de SDS-plus adapter 20 (toebeho- ren). PBH 200 FRE Toebehoren inzetten (afb. ) Draai de huls van de tandkransboorhouder tot de ge- reedschapopname ver genoeg geopend is. Plaats het toebehoren in de boorhouder en span met de boor- houdersleutel 21 gelijkmatig in alle drie de boorgaten. Gebruik voor bits een in de handel verkrijgbare bithou- der. Gebruik uitsluitend bits die bij de schroefkop pas- sen. Bits kunnen ook zonder bithouder worden ge- bruikt. Toebehoren verwijderen (afb. ) Wanneer u toebehoren uit de tandkransboorhouder wilt verwijderen, draait u de huls in de richting van de pijl tot u het toebehoren kunt verwijderen. Toebehoren Zie voor bijbehorend toebehoren de Bosch-catalogus. Een lijst met toebehoren vindt u aan het einde van deze gebruiksaanwijzing. Let op de netspanning. De spanning van de stroombron moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje. Met 230 V aan- geduide machines kunnen ook worden gebruikt met een spanning van 220 V. In- en uitschakelen Wanneer u de machine wilt inschakelen, drukt u de aan /uit-schakelaar 8 in. Wanneer u de aan /uit-schakelaar 8 wilt vastzetten, blokkeert u de schakelaar in ingedrukte toestand met de blokkeerknop 7. Wanneer u de machine wilt uitschakelen, laat u de aan /uit-schakelaar 8 los of drukt u de schakelaar in en laat u deze vervolgens los. Boorhouder wisselen (PBH 200 FRE) Toebehoren wisselen (afb. C – I) A B C D Ingebruikneming E F G H I pbh160_bu_1609929F02_t.fm Seite 3 Dienstag, 5. Oktober 2004 11:25 11
![](/img/blank.gif)
Nederlands – 41 609 929 F02 • (04.10) T Plaats het elektrische gereedschap alleen uit- geschakeld op de moer of schroef. Extra handgreep (afb. ) De machine mag om veiligheidsredenen al- leen met de extra handgreep 14 worden ge- bruikt. Door het draaien van de extra handgreep 14 wordt een ontspannen en daardoor veilige lichaamshouding bereikt. Draai de vleugelschroef 13 van de extra handgreep 14 los. Draai de handgreep. Draai de vleugelschroef weer vast. Veiligheidskoppeling Als het inzetgereedschap vastklemt of vasthaakt, wordt de aandrijving van de uitgaande as onderbroken. Houd, vanwege de daarbij optredende krachten, het elektrische gereedschap altijd met beide handen goed vast en zorg ervoor dat u stevig staat. Diepteaanslag (afb. ) Met de diepteaanslag 15 kan de boordiepte t worden ingesteld. Druk op de knop 12 en trek de diepteaan- slag tot op de hoogte van de boorpunt uit. Lees de schaalverdelingswaarde 22 af, trek daarvan de boor- diepte t af en stel de berekende schaalverdelings- waarde in. Stofafzuiging/zuigmond Tref veiligheidsmaatregelen wanneer er bij werkzaamheden stoffen kunnen ontstaan die schadelijk voor de gezondheid, brandbaar of explosief zijn. Bijvoorbeeld: sommige soorten stof gelden als kankerverwekkend. Gebruik een af- zuiging voor stof en spanen en draag een stofmas- ker. Houd uw werkplek schoon. Materiaalmengsels zijn bijzonder gevaarlijk. Stof van lichte metalen kan ontvlammen of exploderen. De machine kan rechtstreeks worden aangesloten op het stopcontact van een Bosch-alleszuiger met af- standsbediening. Deze wordt automatisch gestart bij het inschakelen van de machine. Monteer de zuigmond (toebehoren) en sluit de stofzui- ger aan. Tot aan de ingestelde boordiepte veert de zuigmond terug. Daardoor wordt de kop van de zuigmond altijd dicht bij het oppervlak gehouden. Toerental instellen (afb. ) Door toenemende of afnemende druk op de aan/uit- schakelaar 8 kan het toerental tijdens het gebruik trap- loos worden geregeld. Voordelen: – langzaam aanboren, bijvoorbeeld op gladde op- pervlakken zoals tegels, – geen wegglijden van de boor bij het aanboren, – geen versplinteren van het boorgat. Toerental vooraf instellen (afb. ) Met de toerentalregelaar 9 kan het gewenste maxima- le toerental vooraf worden ingesteld. Door de begrenzing kan de aan/uit-schakelaar alleen tot het ingestelde maximale toerental worden bediend. Het toerental moet afhankelijk van de functie en het te bewerken materiaal en in overeenstemming met de boordiameter worden gekozen. Zie Functies voor geschikte instelwaarden. Met de functieschakelaar 11 wordt de transmissie- stand voor de desbetreffende toepassing ingesteld: Boren Hameren De functieschakelaar mag alleen bij stilstand worden bediend. Gebruik toebehoren zonder SDS-plus niet om te hameren of te hakken. De volgende tabel geeft aan hoe de functieschakelaar 11, de schakelaar voor rechts-/linksdraaien 10 en de toerentalregelaar 9 voor de verschillende functies moeten worden ingesteld (zie de afbeeldingen op de uitvouwbare pagina): Tips voor de werkzaamheden (afb. K – N) K L M Functies (afb. O – S) Functie Type PBH 160 RE/ 180 RE/ 1800 RE/ 200 RE 200 FRE Hameren in beton of steen Afb. Afb. Boren in staal of houtAfb. Afb. Schroeven Rechtsdraaien LinksdraaienAfb. Afb. Afb. Afb. Hakken alleen met MV 200 (toebehoren)Afb. – N OO PP RSRS O pbh160_bu_1609929F02_t.fm Seite 4 Dienstag, 5. Oktober 2004 11:25 11
![](/img/blank.gif)
Nederlands – 51 609 929 F02 • (04.10) T Trek altijd voor werkzaamheden aan de machine de stekker uit het stopcontact. Houd het gereedschap en de ventilatieopeningen van het gereedschap altijd schoon om goed en vei- lig te werken. Maak de gereedschapopname dagelijks schoon. Stofbeschermingskap vervangen Vervang een beschadigde stofbeschermingskap op tijd, aangezien het stof dat in de gereedschapopname binnendringt tot functiestoringen leidt. Geadviseerd wordt, deze vervanging door de klantenservice te laten uitvoeren. Mocht de machine ondanks zeer zorgvuldige fabrica- ge- en testmethoden toch defect raken, dient de repa- ratie door een erkende servicewerkplaats voor Bosch elektrisch gereedschap te worden uitgevoerd. Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingson- derdelen altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknum- mer overeenkomstig het typeplaatje van de machine. Terugwinnen van grondstoffen in plaats van het weggooien van afval Machine, toebehoren en verpakking dienen op een voor het milieu verantwoorde manier te worden herge- bruikt. Deze gebruiksaanwijzing is vervaardigd van chloorvrij gebleekt kringlooppapier. De kunststof delen zijn gekenmerkt om ze per soort te kunnen recyclen.Explosietekeningen en informatie over vervangings- onderdelen vindt u op: www.bosch-pt.com. Nederland ✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +31 (0)23 / 56 56 613 Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +31 (0)23 / 56 56 621 E-mail: [email protected] België ✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)2 / 525 51 43 Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)2 / 525 54 20 E-mail: [email protected] Wij verklaren op eigen verantwoording dat dit product voldoet aan de volgende normen en normatieve docu- menten: EN 60745 volgens de bepalingen van de richtlijnen 89/336/EEG en 98/37/EG. Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge Wijzigingen voorbehouden Onderhoud en reiniging Milieubescherming Technische dienst en klantenservice Conformiteitsverklaring Dr. Egbert Schneider Senior Vice President EngineeringDr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification pbh160_bu_1609929F02_t.fm Seite 5 Dienstag, 5. Oktober 2004 11:25 11