Ansmann Energy DigiCharger plus 5025023 user manual
Have a look at the manual Ansmann Energy DigiCharger plus 5025023 user manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 37 Ansmann Energy manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
GB Operating instructiO ns D Bedienungsanleitung F Manuel d’utilisati On RUS ИНСТРУКЦИЯ I Manuale d’istruzi One H Használati utasítás E instrucci Ones de M anejO LV l iet Ošanas instrukc İja S instrukti OnsManual NL g eB ruiksaanwijzing PL z ast OsOwanie CZ n áv Od k p Oužití EST kasutusju His SK n áv Od na p Oužitie SLO n av Odila za up Ora BO za p Olnilnik RO instructiuni de utilizare K 디지챠저 플러스 사용 설명서 Digicharger Plus
GB Operating instructiOns D igicHarger plusCongratulations on purchasing the “DIGICHARGER plus“. Universal charger for NiCd- or NiMH-cells size Micro AAA and Mignon A A, as well as Li-ion battery packs (3.6 – 7.4 V). With the 2 adaptor plates supplied, this fast charger can charge more than 100 types of the most common Lithium-Ion digital camera battery packs available as well as NiCd or NiMH cylindrical cells. The set comes complete with an AC power adaptor as well as a 12 V DC adaptor for use in the car. Features• I ncluding 2 adaptor plates (1 x universal adaptor; 1 x cylindrical cell adaptor) • Suitable for NiCd / NiMH rechargeable batteries size AA or AAA • Suitable for most common Li-Ion digital camera battery packs (3.6-7.4 V) • Intelligent charging control for both cell technologies: -∆V for NiCd /NiMH; V max for Li-Ion • Automatic battery full detection for optimum charging • Recharging phase (“top-up“ charge) ensures highest operating time of Li-Ion battery packs • Automatic detection of battery voltage • Optical and audible charge status indicators • Faulty battery pack detection • Overcharge protection • Safety timer • For home use via power adaptor and mobile use via cigarette lighter socket (12 V) i n Dicat Ors an D cOntr OlsLED red ”Power“ (1): Steady light indicates that the charger is connected to input power and is ready for use. LED green “Charge“ (2): Flashing light indicates fast charging of the connected battery. After max. 10 seconds the audible indicator sounds a long tone to signify correct connection. A steady green light indicates the end of charging when the battery is fully charged. Additionally there are 3 short tones from the audible indicator. LED yellow “3.7 V” (3): Shows that a Li-ion battery pack with 3.7V (3.6 V) is connected. LED yellow “7.4 V” (4): Shows that a Li-ion battery pack with 7.4V (7.2 V) is connected. Both yellow LEDs (3.7V and 7.4V) will be on when NiCd or NiMH rechargeable cells are being charged (adaptor plate for cylindrical cells fitted to the base unit) If the red “Power“ LED and the green “Charge“ LED flash at the same time, the battery is defective and cannot be recharged. Release button (5): By pressing the release button the adaptor plate can be removed. attenti OnOnly use the universal adaptor plate (B) to charge listed Li-Ion battery packs. Do not attempt to charge NiCd or NiMH battery packs with this universal adaptor plate due to danger of explosion. Only use the adaptor plate for cylindrical cells (C) to charge NiCd or NiMH rechargeable batteries. Do not recharge Alkaline; Lithium; or other primary (non-rechargeable) batteries. Do not attempt to charge Li-ion battery packs or similar with this cylindrical cell adaptor plate due to danger of explosion sa Fety instructi OnsPlease read the operating instructions carefully before using the charger; Do not attempt to open the charger; Keep the charger in a dry place (indoor or in-car use only); In order to avoid the risk of fire and/or electric shock, the charger must be protected against high humidity and water; Do not plug in the charger if there are any signs of damage to the housing, cables, mains adaptor or DC connector. In case of defect, please return to an authorised service centre; If the safety instructions are not followed, this may lead to damage to the charger or batteries or even serious injury to the user! Operati OnThe charger is ready for use once the power adaptor is connected to the mains supply and the DC output plug is connected to the charging station. The red power indicator will be lit. When using in the car, connect the DC adaptor to the cigarette lighter socket and the DC output plug to the charging station. Ensure that the supply to the cigarette lighter socket is on. Some cars require the ignition to be switched on. universal aD aptOr plate FO r li-iO n bat tery packs (3.6 - 7.4 v ):Li-Ion battery packs may be connected directly to the base unit (see figure A) of the charger or with the Universal adaptor plate (see figure B) depending on the type of battery pack. Please see the comparison list. Insert the selected battery adaptor plate into the guide rails at the top of the charging station as shown in figure B, and push it towards the charger until it clicks into place. Check the battery adaptor plate fits securely in place, then connect the battery pack to be charged to the plate. Make sure the polarity of the battery pack matches the polarity on the contact pins of the adaptor plate. Since the adaptor plates are designed for many different types of Li-Ion battery pack, please pay attention to the printing on the plates. cHarging OF l i-iO n bat tery packs:When connecting the battery packs make sure that the contacts of the battery and adaptor plate interlock correctly. Do not use force to push the battery pack into place. Once the battery pack is connected properly, the charging process begins and the green “Charge“ LED will flash and the audible indicator sounds. After approximately 10 seconds, the corresponding yellow LED indicator lights to indicate the voltage of the
battery pack being charged (3.7V or 7.4 V). The green “Charge“ LED lights continuously, together with 3 short audible tones, to indicate the charging process is complete. We recommend the battery pack is kept in the charger for a further 30 minutes minimum, during which time the battery is provided with a “top-up“ charge after completion of fast charging. This special “top-up“ charge ensures optimum performance from the battery pack and, when left in the charger, keeps the pack topped up until use. aDapt Or plate FO r nicD / n iMH cylin Drical cells:To charge NiCd or NiMH rechargeable batteries, please use the adaptor plate for cylindrical cells (C) . Insert the selected battery adaptor plate into the guide rails at the top of the charging station as shown in figure (C) , then push it towards the charger until it clicks into place. Check the battery adaptor plate fits securely in place, then connect the battery to be charged into the charging slot. If the adaptor plate is connected correctly, both LED “3.7.V” and “7.4 V” are lit. Now it is possible to charge NiCd or NiMH rechargeable batteries, but not at the same time. cH arging OF n icD O r niMH cells ( aa Or aaa ):Please pay attention to the correct polarity when inserting the batteries into the charging slots. You may charge 1 to 4 cells. If 1 or more cells are inserted correctly, charging starts automatically. The green “Charge” LED will flash and the audible indicator sounds. The green “Charge“ LED lights continuously, together with 3 short audible tones, to indicate the charging process is complete. The cells can remain in the charger ready for use until they are needed. Warning:Charge only batteries of the same size (A A or A A A) at the same time. Do not mix Micro A A A and Mignon A A. Either insert NiMH or NiCd rechargeable batteries. Never charge NiCd or NiMH batteries at the same time. Please ensure that only batteries with the same capacity (in mAh) are charged at the same time. Avoid charging batteries of different manufacture at the same time. If the safety instructions are not followed, this may lead to damage to the charger or batteries or even to serious injury. Failure:If, after inserting the battery pack, the red “Power“ LED and the green “Charge“ LED flash continuously, an error has been detected. reas Ons FO r tHis err Or M ay inclu De:a. A faulty battery • b. The connected battery cannot be recharged because the battery voltage is too high or low • c. The maximum charging time of around 8 hours (safety timer) is exceeded and the battery is not fully charged (faulty battery). causes OF F ailure“Power“ LED does not light: a. Ensure that the power adaptor or the DC adaptor are connected correctly to the power source and to the charging station; b. Check if power is available Battery pack or batteries are connected properly but only “Power“ LED lights: a. Check the battery. The connected battery may have been charged already; b. Battery pack or adaptor plate are not connected correctly. à Disconnect and reconnect them; c. Contacts may be dirty. à Clean contacts of the charger and the battery with a dry cloth; d. Faulty battery pack. envirOnMent Rechargeable batteries are not to be disposed of in domestic waste. Return used batteries to your dealer or to a battery recycling collection point. Maintenance an D cleaningTo ensure proper functioning of the charger keep the contacts of the base station and of the adaptor plates free from dust and dirt. To clean the charger, disconnect it from the power adaptor and use a dry cloth only. Do not attempt to open the charger. Repairs should only be carried out by authorised service centres.
D beD ienungsanleitung D igicHarger plus Wir beglückwünschen Sie zum Erwerb des „DIGI CHARGER plus“. Universal-Ladegerät für NiCd- oder NiMH-Akkus der Größen Micro AAA und Mignon AA, sowie für LiIon-Akkupacks (3,6 – 7,4 V) für Digitalkameras. Mit diesem Schnell-Ladegerät kö nnen Sie durch 2 Stück im Lieferumfang enthaltene Adapterplatten, weit mehr als 100 der gängigsten Lithium-Ionen Digitalkamera- Akkupacks, sowie Rundzellen laden. Das mitgelieferte AC- Netzteil, sowie der 12 V DC-Adapter ermöglichen den Betrieb am Netz oder aber unterwegs im KFZ. FunktiO nsübersic Ht• Inkl. 2 St. Adapterplatten (1 x Universal-Adapterplatte; 1 x Rundzellen-Adapterplatte) • Zur Ladung von NiCd- oder NiMH-Akkus der Größen Micro A A A oder Mignon A A • Zur Ladung von 3,7 V u. 7,4 V (3,6 /7,2V) LiIon-Akkupacks • Intelligente Ladeüberwachung für beide Akku-Technologien: -∆U für NiCd/NiMH; Vmax für LiIon • Automatische Akkuvoll- Erkennung garantiert optimale Ladeergebnisse • Nachladephase („Top-off“Ladung) garantiert hö chste Betriebszeiten der Akkus • Automatische Erkennung der Akkuspannung bei LiIon-Akkus • Optische u. akustische Ladezustandsanzeige • Akkudefekterkennung • Überladeschutz • Sicherheitstimer • Stationärer Betrieb über Netzteil sowie mobiler Betrieb über Bordspannungsstecker ( 12 V =) m öglich anzeigenRote Leuchtanzeige „Power“ (1): Dauerlicht signalisiert die Betriebsbereitschaft des Gerätes. Leuchtet, sobald sich das Gerät am Netz befindet. Grüne Leuchtanzeige „Charge“ (2): Blinken signalisiert den Ladevorgang des kontaktierten Akkus. Nach max. 10 Sekunden ertönt ein langer Signalton. Grünes Dauerlicht signalisiert das Ladeende, der Akku ist geladen. Zusätzlich ert önen 3 kurze Signaltöne. Leuchtanzeige „3.7 V“ (3): Signalisiert, dass ein LiIon-Akkupack mit 3,7 V (3,6V ) kontaktiert ist Leuchtanzeige „7.4 V“ (4): Signalisiert, dass ein LiIon-Akkupack mit 7,4 V (7,2V) kontaktiert ist. Leuchten beide gelben Leuchtanzeigen (3,7 V u. 7,4 V) gemeinsam, werden NiCd- oder NiMH-Akkus geladen (die Adapterplatte für Rundzellen ist kontaktiert). Blinken die rote Anzeige „Power“ sowie die grüne Anzeige „Charge“ gemeinsam deutet dies auf einen defekten Akku hin. Der Akku kann nicht geladen werden Bedienungselemente Entriegelungstaste (5): Durch Drücken der Entriegelungstaste kann die am Ladegerät kontaktierte Adapterplatte gelö st werden. vOrsic HtMit der Universal-Adapterplatte (B) dürfen nur Lithium-Ionen-Akkupacks geladen werden. Auf keinen Fall NiCd oder NiMH- Akkupacks mit dieser Adapterplatte laden; Mit der Adapterplatte für Rundzellen (C) dürfen nur NiCd- oder NiMH-Akkus geladen werden. Auf keinen Fall dürfen mit dieser Adapterplatte Alkaline- , Lithium-, oder andere Batterien geladen werden sic Her Heits HinWeiseVor Inbetriebnahme des Gerätes muss die Bedienungsanleitung sorgfältig gelesen werden; Gerät nicht öffnen; Das Ladegerät darf nur in geschlossenen, trockenen Räumen betrieben werden; Um Brandgefahr bzw. die Gefahr eines elektrischen Schlages auszuschließen, ist das Ger ät vor Feuchtigkeit und Regen zu schützen; Bei Beschädigung des Gehäuses oder des Netzsteckers das Gerät nicht in Betrieb nehmen, wenden Sie sich an den autorisierten Fachhandel; Das Gerät von Kindern fernhalten; Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und Warnhinweise kann zu Schä den am Gerät, zu Schäden an den Akkus, oder sogar zu gefährlichen Verletzungen von Personen führen! i nbetriebna HMeDas Gerät ist betriebsbereit, sobald das Netzteil am Spannungsnetz sowie an der Ladestation kontaktiert ist. Die rote Anzeige „ P o w e r “ s i g n a l i s i e r t B e t r i e b s b e r e i t s c h a f t. Z u m B e t r i e b i m K F Z m u s s d e r D C- A d a p t e r a n d e r B u c h s e d e s Z i g a r e t t e n a n z ü n d e r s s o w i e an der Ladestation kontaktiert sein. Bitte achten Sie darauf dass die Stromzufuhr eingeschaltet ist. Bei einigen Fahrzeugen muss hierzu die Zündung eingeschaltet sein! Abhängig von dem zu ladenden Akkutyp muss die passende Adapterplatte auf der Ladestation angebracht werden. aDapterplat te F ür liiO n-akkupacks (3,6 v-7,4 v):Wenn LiIon-Akkupacks geladen werden sollen kontaktieren Sie diese je nach Akku-Typ direkt auf dem Ladegerät (A) oder verwenden Sie die Adapterplatte 1. Die Adapterplatten wie in Abbildung B an der Ladestation fixieren. Hierzu muss die Adapterplatte am oberen Ende der Ladestation in die Führungsschlitze eingesteckt werden, danach die Adapterplatte in Richtung Ladestation drücken, bis diese hörbar einrastet. Die Adapterplatte auf korrekten Halt überprüfen. Nun kann der zu ladende Akkupack an der Adapterplatte kontaktiert werden. Bitte beachten Sie, dass die auf dem Akkupack angegebene Polarität mit der Polarit ät an den Ladekontakten der Adapterplatte übereinstimmt. Da die Adapterplatten zur Aufnahme von vielen
unterschiedlichen Akkupacks konstruiert sind, ist es notwendig die Bedruckung auf den Adapterplatten zu beachten. la D ung v On l iiO n-akkupacksBeim Kontaktieren des Akkupacks darauf achten, dass die Kontakte von Akku und Adapterplatte richtig ineinandergreifen. Akku nicht gewaltsam eindrücken! Sobald der Akkupack korrekt kontaktiert ist, beginnt der Ladevorgang, die grüne Anzeige „Charge“ blinkt und ein langer Signalton ertönt. Nach ca. 10 Sekunden leuchtet eine der beiden gelben Anzeigen und signalisiert die Spannung ( 3.7 bzw. 7.4 V) des zu ladenden Akkus. Grünes Dauerlicht der Anzeige „Charge“ sowie 3 kurze Signaltöne signalisieren, dass der Ladevorgang beendet ist. Es wird empfohlen den Akku noch für ca. 30 Minuten im Ladegerät zu belassen, da nach Ladeende der Akku mit einer sogenannten „Top-off“ Ladung versorgt wird. Diese besondere Art der Nachladung garantiert optimale Betriebszeiten des Akkus. Der Akku kann bis zu seiner Verwendung im Ladeger ät verbleiben. aDapterplat te F ür nicD - OD er n iMH- run Dzellen:Wenn NiCd- oder NiMH-Akkus der Größen Micro AAA oder Mignon AA geladen werden sollen verwenden Sie bitte die Adapterplatte AA/AAA. Die Adapterplatte wie in Abbildung (C) an der Ladestation fixieren. Hierzu muss die Adapterplatte am oberen Ende der Ladestation in die Führungsschlitze eingesteckt werden, danach die Adapterplatte in Richtung Ladestation drücken, bis diese hörbar einrastet. Die Adapterplatte auf korrekten Halt überprüfen. Nach kontakieren dieser Adapterplatte leuchten die Anzeigen „3,7V“ u. „7,4V“, das Gerät ist bereit f ür die Aufladung von NiCd- oder NiMH-Rundzellen. la D ung v On n icD - niMH- akkus D er grössen Mign On aa OD er MicrO aaaBitte darauf achten, dass die Rundzellen polrichtig eingelegt werden (siehe Einprägung im Ladeschacht). Es können 1-4 Akkus gleichzeitig geladen werden. Die Reihenfolge der kontaktierten Akkus ist nicht von Bedeutung. Sobald der, oder die Akkus kontaktiert sind beginnt der Ladevorgang. Die grüne Anzeige „Charge“ blinkt und ein langer Signalton ertönt. Grünes Dauerlicht der Anzeige „Charge“ sowie 3 kurze Signaltöne signalisieren, dass der Ladevorgang beendet ist. Der Akku kann bis zu seiner Verwendung im Ladegerät verbleiben. HinWeis:Bitte beachten Sie, dass nur Akkus gleicher Größe (Mignon AA oder Micro AAA) gleichzeitig geladen werden. Niemals beide Akkugrößen gleichzeitig laden; Entweder NiCd- oder aber NiMH-Akkkus einlegen. Niemals NiCd- und NiMH-Akkus gleichzeitig laden; Bitte stellen sie sicher, dass nur Akkus mit gleicher Kapazität ( mAh) gleichzeitig geladen werden; Vermeiden sie das gleichzeitige Laden von Akkus verschiedener Hersteller; Bei Nichtbeachtung kann es zu Fehlfunktionen des Ladeger ätes, oder zur Schädigung der eingelegten Akkus kommen. s törung:Wenn nach Kontaktieren des Akkus die rote Anzeige „Power“ und die grüne Anzeige „Charge“ blinken kann dies folgende Ursachen haben: a. der kontaktierte Akku ist defekt; b. der kontaktierte Akku kann nicht geladen werden, da die Akkuspannung zu hoch oder zu gering ist; c. die max. Ladezeit von ca. 8 Stunden (Sicherheitstimer) ist überschritten, ohne dass der Akku als voll erkannt wurde (schadhafter Akku) störungsursac HenAnzeige „Power“ leuchtet nicht: a. Sicherstellen, dass das Netzteil oder der DC-Adapter ordnungsgemäß an der Stromquelle und an der Ladestation kontaktiert sind; b. Stromquelle auf Funktion ü berprüfen Trotz kontaktiertem Akku leuchtet nur die Anzeige „Power“: a. Der kontaktierte Akku ist bereits geladen. Bitte überprüfen Sie den Akku auf seine Funktion; b. Akku oder Adapterplatte nicht richtig kontaktiert. à Akku bzw. Adapterplatte erneut kontaktieren; c. Kontakte verschmutztàKontakte von Ladegerät und Akku reinigen; d. Akku möglicherweise schadhaft uMWelt HinWeisAkkus gehören nicht in den Hausmüll. Geben Sie verbrauchte oder schadhafte Akkus bei Ihrem Händler bzw. der Batteriesammelstelle ab. Wartung u. pF legeUm eine einwandfreie Funktion des Gerätes sicherzustellen, halten Sie bitte die Kontakte in der Basisstation und den Adapterplatten frei von Verschmutzungen. Reinigung des Gerätes nur bei gezogenem Netzstecker und mit einem trockenen Tuch vornehmen.
F MOD e D’eM pl Oi D igic Harger plus Félicitations pour l’acquisition du “DIGICHARGER plus“ ! Chargeur universel pour accus NiCd- ou NiMH taille Micro A A A et Mignon A A mais aussi pack s bat teries Li-ion (3.6 – 7.4 V). Avec ses 2 adaptateurs, ce chargeur rapide peut charger plus de 100 modèles de pack d’accus Lithium-Ion utilisés les plus couramment par les appareils photos numériques mais aussi pour les accus NiCd ou NiMH cylindriques. Le kit est complét é par un adaptateur secteur et un adaptateur 12V DC pour véhicule. caractéristiques:• 2 plaques adaptateurs ( 1 x adaptateur universel; 1 x adaptateur pour accus cylindriques) • Utilisable pour accus rechargeables NiCd / NiMH taille AA ou AAA • Utilisable pour la plupart des packs batteries Li-Ion des appareils photos numériques (3.6-7.4 V) • Contrôle de charge intelligent adapté aux 2 technologies d’accus : -∆V pour NiCd /NiMH; V max pour Li- Ion • Détection automatique de pleine charge pour une charge optimis ée • Charge complémentaire( charge “top-up“) assurant une longue durée d’utilisation des packs batteries Li-Ion • Détection automatique de la tension d’accu • Indicateurs visuels et auditifs de l’état de charge • Détection de défauts pack batterie • Protection contre les surcharges • Timer de sécurité • Utilisation domestique sur adaptateur secteur ou mobile par prise allume-cigare (12V). i n Dicateurs et FO nctiOns:LED rouge ”Secteur“ (1): Une lumiè re fixe indique que le chargeur est branché et prêt à fonctionner. LED verte “Charge“ (2): Une lumière clignotante indique que l’accu connecté est en charge rapide. Aprés 10 secondes max. un signal sonore retentit pour indiquer un branchement correct. Une lumière verte fixe ainsi que 3 signaux sonores courts indiquent la fin de charge de l’accu. LED jaune “3.7 V” (3): Indique qu’un pack batterie Li-ion de 3.7V (3.6 V) est connecté . LED jaune “7.4 V” (4): Indique qu’un pack batterie Li-ion de 7.4V (7.2 V) est connecté. Les 2 LED jaune (3.7V et 7.4V) sont allumées quand des accus rechargeables NiCd ou NiMH sont en charge (plaque adaptateur pour accus cylindriques fixée sur la base ) Si la LED rouge ”Secteur“ et la LED verte “Charge“ clignotent en même temps, l’accu est défectueux et ne peut pas ê tre rechargé. Bouton clip (5): Presser sur le bouton clip pour retirer la plaque adaptateur. a ttenti OnUtiliser uniquement la plaque adaptateur universelle (B) pour charger les packs batteries Li-Ion listés; Ne pas essayer de charger des packs accus NiCd ou NiMH avec la plaque adaptateur universelle car danger d’explosion; Utiliser exclusivement la plaque adaptateur accus cylindriques (C) pour charger les accus rechargeables NiCd ou NiMH; Ne jamais recharger les piles Alcalines, Lithium ou autres batteries non rechargeables; Ne pas essayer de charger des packs accus Li-ion ou similaires avec la plaque adaptateur accus cylindriques car danger d’explosion. cO nsignes D e sécurité:Merci de lire attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser le chargeur; Ne pas essayer d’ouvrir le chargeur; Conserver et utiliser le chargeur dans un endroit sec. (Usage intérieur ou dans un véhicule uniquement); Afin d’éviter les risques d’incendie et/ou d’électrocution, le chargeur doit rester à l’abri de l’humidité et de l’eau; Ne pas brancher le chargeur en cas de dommages apparents du boîtier, des câbles, de la prise secteur ou DC; En cas de panne, merci de vous adresser à un centre de réparation agréé; Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner des dommages au chargeur, aux batteries rechargeables ainsi qu’à l’utilisateur ! Mise en service:L e c h ar g e ur e s t p r êt d é s qu e l’a d ap t a t e ur e s t b r an c h é au s e c t e ur et qu e l a p r is e D C e s t c o nn e c t é e s ur l e b o îtier du chargeur. La LED secteur rouge sera allumée. Pour l’utilisation dans un véhicule, brancher l’adaptateur DC dans la prise allume cigare du véhicule et le connecteur de sortie DC dans le boîtier du chargeur. Vérifier que la prise allume-cigare est alimentée. (Certains véhicules nécessitent de mettre le contact pour l’alimenter.) p laque aD aptateur universel p Our packs bat teries l i-iO n (3.6 - 7.4 v ):Insérer la plaque adaptateur sélectionnée dans le guide rail en haut du chargeur comme indiqué en figure B et pousser le vers le chargeur jusqu’à l’encliquetage. Vérifier la solidité de l’encliquetage, puis connecter le pack batterie sur la plaque adaptateur. Vérifier que la polarité du pack batterie correspond bien à celle des contacts de la plaque adaptateur. Comme la plaque adaptateur peut recevoir différents modèles de pack batteries Li-Ion, merci de suivre les indications de positionnement sur la plaque adaptateur . cHarge D e packs bat teries l i-iO n:A la mise en place d’un pack batterie, vérifier que contacts batterie et plaque adaptateur s’emboîtent correctement Ne pas forcer pour mettre en place le pack batterie. Une fois le pack batterie bien connecté, le processus de charge démarre, la LED verte “Charge“ clignote et un signal sonore
retentit. Après environ 10 secondes, la tension du pack batterie en charge est indiquée par la LED jaune correspondante (3,7V ou 7,4 V); La fin de charge est indiquée par La LED verte “Charge“ allumée en continu et par 3 signaux sonores courts. Nous recommandons de laisser le pack batterie dans le chargeur 30 minutes supplémentaires minimum, durant lesquelles le pack batterie terminera en charge “top-up“ après la fin de la charge rapide. Cette charge spéciale complémentaire assure une performance optimum du pack batterie qui conserve toute son énergie s’il reste dans le chargeur jusqu’à son utilisation. p laque a Daptateur p Our a ccus cylin Driques n icD / n iMH:Pour la charge d’accus rechargeables NiCd ou NiMH, utiliser la plaque adaptateur pour accus cylindriques (C). Insérer la plaque sélectionnée dans le rail guide en haut du chargeur comme indiqué en figure (C), puis la pousser vers le chargeur jusqu’à encliquetage. Vérifier la solidité de l’encliquetage, puis connecter le pack batterie dans le logement correspondant. Si la plaque adaptateur est connectée correctement, les LED “3,7V” et “7,4 V” s’allument. cHarge D ’accus n icD O u niMH ( aa Ou aaa ):Attention de bien vérifier la polarité lors de la mise en place des accus dans le chargeur. Charge de 1 à 4 Accus. Si un ou plusieurs accus sont insérés correctement, la charge dé marre automatiquement. La LED verte “Charge” clignote et un signal sonore retentit. La fin de charge est indiquée par La LED verte “Charge“ allumée en continu et par 3 signaux sonores courts. Les accus peuvent rester dans le chargeur prêts à l’emploi. Mise en gar DeCharger uniquement des accus de même taille (AA or AAA) en même temps. Ne pas mélanger des accus de taille Micro AAA et Mignon A A. N’insérer que des accus NiMH ou que des NiCd en même temps mais ne jamais charger un mixte des 2 . Charger uniquement des accus de même capacité ( en mAh ) en même temps. Eviter de charger en même temps des accus de fabrication différente. Le non-respect des consignes de sé curité peut entraîner des dommages au chargeur, aux accus rechargeables et même de graves blessures à l’utilisateur ! p annes:Si, aprè s insertion du pack batterie, la LED rouge “Secteur“ et la LED verte “Charge“ clignotent en permanence, une erreur est détectée: a. Défaut accumulateur; b. L’accu connecté ne peut pas être rechargé car la tension d’accu est trop haute ou trop basse; c. Le temps de charge maximum d’environ 8 heures ( timer de sécurité ) est dépassé et l’accu n’est pas complètement chargé. (Défaut accu). c auses D e pannesLED “Power“ éteinte: a.Vérifier que l’adaptateur secteur ou que la prise DC soient bien connectés au secteur et au chargeur; b. Vérifier l’alimentation secteur. Pack Batterie ou accus sont connectés correctement mais seule la LED“Power“est allumée: a. Vérifier l’accumulateur. Il a pu avoir été déjà chargé auparavant; b. Pack batterie ou plaque adaptateur ne sont pas connectés correctement. à Les déconnecter puis les reconnecter. ; c. Les contacts peuvent être sales. à Nettoyer les contacts du chargeur et de la batterie avec un chiffon sec; d. Défaut pack batterie e nvir OnneM entLes batteries rechargeables ne doivent pas être jetées dans la poubelle. Rapporter les batteries usagé es chez votre revendeur ou à un endroit prévu pour la récupération des batteries usagées. Maintenance an D cleaningMaintenance et nettoyage. To ensure proper functioning of the charger keep the contacts of the base station and of the adaptor plates free from dust and dirt. To clean the charger, disconnect it from the power adaptor and use a dry cloth only. Do not attempt to open the charger. Repairs should only be carried out by authorised service centres. Pour garantir le bon fonctionnement du chargeur, conserver toujours propres les contacts du boîtier chargeur et des plaques adaptateurs. Pour nettoyer le chargeur, le déconnecter du secteur et utiliser uniquement un chiffon sec. Ne jamais essayer d’ouvrir le chargeur. Pour les réparations, merci de vous adresser à un centre de réparation agréé.
RUS ИнструкцИя по эксплуатац ИИ DigicHarger plus Мы поздравляем Вас с выбором DIGICHARGER plus. Это универсальное зарядное устройство предназначено для NiCd/NiMH аккумуляторов размера ААА/R6 и AA /R03, а так же для Li-Ion аккумуляторов 3,6-7,4В. С помощью двух насадок можно заряжать более 100 видов наиболее популярных моделей аккумуляторов для цифровых фотоаппаратов и видеокамер, а так же цилиндрические NiCd и NiMH аккумуляторы. В комплект входят блок питания и автомобильный адаптер. о сновные характер Ист ИкИ :• В комплекте 2 насадки для аккумуляторов (1 насадка для Li-Ion, 1 для цилиндрических) • Можно заряжать NiCd/NiMH аккумуляторы размера А А А и А А • Можно заряжать Li-Ion аккумуляторы для цифровых камер (3,6-7,4B) • Микропроцессорный контроль заряда : ∆V для NiCd/NiMH, V max для Li-Ion • Автоматическое определение полноты заряда • Заряд “top -up” гарантирует наибольшее время работы Li-Ion аккумуляторов • Автоматическое определение напряжения аккумулятора • Светодиодная и звуковая индикация заряда • Определение неисправных аккумуляторов • Защита от перезаряда • Предохранительный таймер • Работает от сети и от автомобильного аккумулятора показан Ия Инд Икаторов:Красный светодиод “ Power”(1): питание подк лючено, устройство готово к работе. Зеленый светодиод “Charge” (2): мигает – обозначает процесс заряда. Примерно через 10 секунд после подключения аккумулятора раздается звуковой сигнал , подтверждающий правильное подключение. Зеленый светодиод горит постоянно – это означает завершение заряда, аккумулятор заряжен. По окончании заряда дополнительно раздается звуковой сигнал. Желтый светодиод “3,7V” (3): показывает, что подк лючен аккумулятор 3,7В (3,6 В). Желтый светодиод “7,4V” (4): показывает, что подк лючен аккумулятор 7,4В (7,2В) Если Вы заряжаете NiCd или NiMH цилиндрические аккумуляторы, то будут гореть оба желтых светодиода (подложка для заряда цилиндрических аккумуляторов вставляется в базу). Если одновременно горит красный светодиод и мигает зеленый светодиод, это означает, что аккумулятор неисправен и не может быть заряжен. Кнопка снятия блокировки (5): Нажав на эт у кнопку, Вы сможете снять подложку с базы . внИ манИ е!Используйте универсальную насадку (В) только для заряда Li-Ion аккумуляторов. Не пытайтеcь заряжать NiCd или NiMH аккумуляторы в насадке (В). Это опасно, аккумуляторы мог у т взорваться. Используйте насадку для цилиндрических аккумуляторов (С) для заряда NiCd/NiMH аккумуляторов. Не заряжайте алкалиновые, литиевые , и прочие не перезаряжаемые батарейки! Не пытайтесь заряжать Li-Ion аккумуляторы в насадке (С), это опасно. техн Ика безопасностИ :Перед использованием внимательно прочтите инструкцию; Не вскрывайте зарядное устройство; Используйте зарядное устройство в помещении или в машине, храните в сухом месте; Берегите устройство от повышенной влажности и воды во избежание короткого замыкания или удара электрическим током; Не используйте зарядное устройство при наличии повреждений в розетке, сетевом кабеле, в блоке питания, либо в автомобильном адаптере; Несоблюдение техники безопасности может привести к повреж дению устройства или к травме! порядок работыПодключите зарядное устройство к сети через блок питания. Загорится красный светодиод , устройство готово к работе. Для работы в автомобиле подк лючите к устройству автомобильный адаптер и вставьте штекер в прикуриватель. Убедитесь, что к прикуривателю подключено питание. Во многих машинах для того, чтобы пользоваться прикуривателем, нужно включить зажигание. у н И версальная насадка для заряда li- iO n аккумуляторов (3,6 - 7, 4 в) : Li-Ion аккумуляторы можно подк лючать к базе зарядного устройства напрямую (см. рис.А), а так же с помощью универсальной насадки (см. рис .В), в зависимости от типа аккумулятора. Посмотрите список соответствия. Вставьте насадку в направляющие пазы вверху зарядного устройства как показано на рис.В, затем нажмите на насадку до щелчка, чтобы она встала на место. Проверьте правильность установки насадки. Вставьте аккумулятор , в соответствии с полярностью контактных выводов аккумулятора и контактами насадки. Так как универсальная насадка подходит для различных типов аккумуляторов, обратите внимание на надписи на насадке. з аряд l i-iO n аккумуляторов:Вставляя аккумулятор, не нажимайте на него слишком сильно. Убедитесь в том, что есть плотный контакт меж ду выводами
аккумулятора и контактами насадки. Если аккумулятор вставлен правильно, то заряд начнется автоматически. Зеленый светодиод начнет мигать и раздастся звуковой сигнал. Примерно через 10 секунд загорится желтый светодиод, соответствующий напряжению заряжаемого аккумулятора (3,7-7,4В). Когда зеленый светодиод начнет гореть постоянно и раздастся звуковой сигнал, это значит, что этап быстрого заряда завершен. Мы рекомендуем оставить аккумулятор в зарядном устройстве еще как минимум на полчаса для того, чтобы довести заряд батареи до максимального значения. В течение этого времени аккумулятор находится в режиме заряда “top-up” после завершения быстрого заряда. Режим “top-up” обеспечивает оптимальные рабочие характеристики аккумулятора и дает возможность поддерживать аккумулятор полностью заряженным до момента, когда он Вам понадобится . насадка для n icD /n iMH ц Ил Индр Ическ Их аккумуляторов:Для заряда NiCd или NiMH аккумуляторов используйте насадку для цилиндрических аккумуляторов (С). Вставьте насадку в направляющие пазы вверху зарядного устройства как показано на рис. С, затем нажмите на подложку до щелчка, чтобы она встала на место. Проверьте, плотно ли стоит насадка на своем месте, затем вставьте аккумуляторы в зарядные слоты. Если насадка подключена правильно, то загорятся оба желтых светодиода “3.7V” и “7.4V ”. Не заряжайте одновременно NiCd и NiMH аккумуляторы. заряд n icD И лИ n iMH аккумуляторов ( аа ИлИ ааа ):Пожалуйста, соблюдайте полярность, когда вставляете аккумуляторы в зарядные слоты. Вы можете заряжать от 1 до 4-х аккумуляторов. Когда вставлен один или несколько аккумуляторов, процесс заряда начнется автоматически. Зеленый светодиод начнет мигать, и Вы услышите звуковой сигнал. Когда процесс заряда будет завершен, зеленый светодиод будет гореть постоянно, и раздастся звуковой сигнал. Вы можете оставить аккумуляторы в зарядном устройстве до момента, когда они понадобятся. вн Иман Ие:Нельзя заряжать одновременно аккумуляторы размера АА и размера ААА. Нельзя заряжать одновременно NiCd аккумуляторы и NiMH аккумуляторы . Заряжайте одновременно только аккумуляторы одного размера, одинаковой химической системы и одинаковой емкости (мАч). Избегайте заряжать одновременно аккумуляторы разных производителей. Несоблюдение техники безопасности может привести к повреж дению устройства или к травме! о ш Ибка:Если после установки аккумулятора одновременно горит красный светодиод и мигает зеленый светодиод, это значит, что устройство определило ошибку. Причиной ошибки мог у т быть: а) Неисправный аккумулятор; b) Подк люченный Li-Ion аккумулятор не может быть заряжен, т.к. его емкость ниже или выше указанных; c) Если максимальное время заряда истекло (предохранительный таймер выставлен на 8 часов), а аккумулятор не зарядился (причина - неисправный аккумулятор). в озможные ош Ибк И:Красный светодиод “Power” не горит: а) Проверьте правильность подключения и наличие контакта между зарядным устройством и блоком питания или автомобильным адаптером; b) Проверьте есть ли напряжение в сети или питание в прикуривателе автомобиля. Аккумулятор вставлен правильно, а горит только красный светодиод “Power”: а) Проверьте аккумулятор, он может быть полностью заряжен; b) Аккумулятор или насадка подк лючены не правильно. Отсоедините их и подключите снова; c) Контакты могут быть загрязнены. Очистите контакты с помощью сухой салфетки; d) Неисправный аккумулятор. о храна окружающей среды:Не выбрасывайте отработавшие аккумуляторы вместе с хозяйственным мусором. Сдавайте их в специализированные пункты вторсырья. чИ стка И у ход:Для обеспечения нормальной работы зарядного устройства очищайте контактные выводы зарядного устройства и насадок от пыли и грязи. Чтобы очистить контакты, отключите устройство от источника питания. Используйте только сух ую салфетку. Не вскрывайте зарядное устройство.