Home > Ansmann Energy > Digiharger > Ansmann Energy DigiCharger plus 5025023 user manual

Ansmann Energy DigiCharger plus 5025023 user manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Ansmann Energy DigiCharger plus 5025023 user manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 37 Ansmann Energy manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							GB	Operating 	instructiO ns
    D	
    Bedienungsanleitung
    F	Manuel 	d’utilisati On	
    RUS	
    ИНСТРУКЦИЯ
    I	
    Manuale 	d’istruzi One	
    H	
    Használati 	utasítás
    E	
    instrucci Ones	de	M anejO	
    LV	
    l iet Ošanas 	instrukc İja
    S	
    instrukti OnsManual
    NL	
    g eB ruiksaanwijzing
    PL	
    z ast OsOwanie
    CZ	
    n áv Od	k	p Oužití
    EST	
    kasutusju His
    SK	
    n áv Od	na	p Oužitie
    SLO	
    n av Odila	za	up Ora BO	za	p Olnilnik
    RO	
    instructiuni	de	utilizare
    K 디지챠저 플러스 사용 설명서
    Digicharger  Plus 
    						
    							GB Operating instructiOns D igicHarger plusCongratulations on purchasing the “DIGICHARGER plus“. Universal charger for NiCd- or NiMH-cells size Micro AAA  and Mignon 
    A A, as well as Li-ion battery packs (3.6 – 7.4 V). With the 2 adaptor plates supplied, this fast charger can charge more than 100 
    types of the most common Lithium-Ion digital camera battery packs available as well as NiCd or NiMH cylindrical cells. The set 
    comes complete with an AC power adaptor as well as a 12 V DC adaptor for use in the car. 
    Features•  I ncluding  2  adaptor  plates  (1  x  universal  adaptor;  1  x  cylindrical  cell  adaptor)  •  Suitable  for  NiCd  /  NiMH  rechargeable 
    batteries size AA or AAA • Suitable for most common Li-Ion digital camera battery packs (3.6-7.4 V) • Intelligent charging 
    control for both cell technologies: -∆V for NiCd /NiMH; V max for Li-Ion • Automatic battery full detection for optimum charging 
    • Recharging phase (“top-up“ charge) ensures highest operating time of Li-Ion battery packs • Automatic detection of battery 
    voltage • Optical and audible charge status indicators  •  Faulty  battery  pack  detection  •  Overcharge  protection  •  Safety 
    timer • For home use via power adaptor and mobile use via cigarette lighter socket (12 V) 
    i n Dicat Ors an D cOntr OlsLED red ”Power“ (1): Steady light indicates that the charger is connected to input power and is ready for use.
      LED  green  “Charge“  (2):  Flashing  light  indicates  fast  charging  of  the  connected  battery.  After  max.  10  seconds  the  audible 
    indicator sounds a long tone to signify correct connection. 
    A steady green light indicates the end of charging when the battery is fully charged. Additionally there are 3 short tones from 
    the audible indicator. 
    LED yellow “3.7 V” (3): Shows that a Li-ion battery pack with 3.7V (3.6 V) is connected. 
    LED yellow “7.4 V” (4): Shows that a Li-ion battery pack with 7.4V (7.2 V) is connected. 
    Both yellow LEDs (3.7V and 7.4V) will be on when NiCd or NiMH rechargeable cells are being charged (adaptor plate for cylindrical 
    cells fitted to the base unit)
    If the red “Power“ LED and the green “Charge“ LED flash at the same time, the battery is defective and cannot be recharged.
    Release button (5): By pressing the release button the adaptor plate can be removed. 
    attenti OnOnly use the universal adaptor plate (B) to charge listed Li-Ion battery packs. Do not attempt to charge NiCd or NiMH battery 
    packs  with  this  universal  adaptor  plate  due  to  danger  of  explosion.  Only  use  the  adaptor  plate  for  cylindrical  cells  (C)  to 
    charge NiCd or NiMH rechargeable batteries. Do not recharge Alkaline; Lithium; or other primary (non-rechargeable) batteries. 
    Do  not  attempt  to  charge  Li-ion  battery  packs  or  similar  with  this  cylindrical  cell  adaptor  plate  due  to  danger  of  explosion 
    sa Fety instructi OnsPlease read the operating instructions carefully before using the charger; Do not attempt to open the charger; Keep the charger 
    in a dry place (indoor or in-car use only); In order to avoid the risk of fire and/or electric shock, the charger must be protected 
    against  high  humidity  and  water;  Do  not  plug  in  the  charger  if  there  are  any  signs  of  damage  to  the  housing,  cables,  mains 
    adaptor  or  DC  connector.  In  case  of  defect,  please  return  to  an  authorised  service  centre;  If  the  safety  instructions  are  not 
    followed, this may lead to damage to the charger or batteries or even serious injury to the user!
    Operati OnThe charger is ready for use once the power adaptor is connected to the mains supply and the DC output plug is connected to 
    the charging station. The red power indicator will be lit. When using in the car, connect the DC adaptor to the cigarette lighter 
    socket and the DC output plug to the charging station.  Ensure that the supply to the cigarette lighter socket is on. Some cars 
    require the ignition to be switched on. 
    universal aD aptOr plate FO r li-iO n bat tery packs (3.6 - 7.4 v ):Li-Ion battery packs may be connected directly to the base unit (see figure A) of the charger or with the Universal adaptor plate 
    (see figure B) depending on the type of battery pack. Please see the comparison list. 
    Insert the selected battery adaptor plate into the guide rails at the top of the charging station as shown in figure B, and push 
    it towards the charger until it clicks into place. Check the battery adaptor plate fits securely in place, then connect the battery 
    pack  to  be  charged  to  the  plate.  Make  sure  the  polarity  of  the  battery  pack  matches  the  polarity  on  the  contact  pins  of  the 
    adaptor plate. Since the adaptor plates are designed for many different types of Li-Ion battery pack, please pay attention to 
    the printing on the plates. 
    cHarging OF l i-iO n bat tery packs:When connecting the battery packs make sure that the contacts of the battery and adaptor plate interlock correctly. Do not use 
    force to push the battery pack into place. 
    Once the battery pack is connected properly, the charging process begins and the green “Charge“ LED will flash and the audible 
    indicator sounds. After approximately 10 seconds, the corresponding yellow LED indicator lights to indicate the voltage of the  
    						
    							battery pack being charged (3.7V or 7.4 V). 
    The  green  “Charge“  LED  lights  continuously,  together  with  3  short  audible  tones,  to  indicate  the  charging  process  is 
    complete. We recommend the battery pack is kept in the charger for a further 30 minutes minimum, during which time 
    the battery is provided with a “top-up“ charge after completion of fast charging. This special  “top-up“ charge ensures 
    optimum performance from the battery pack and, when left in the charger, keeps the pack topped up until use.
    aDapt Or plate FO r nicD / n iMH cylin Drical cells:To charge NiCd or NiMH rechargeable batteries, please use the adaptor plate for cylindrical cells (C) . Insert the selected 
    battery adaptor plate into the guide rails at the top of the charging station as shown in figure (C) , then push it towards 
    the charger until it clicks into place. Check the battery adaptor plate fits securely in place, then connect the battery to be 
    charged into the charging slot. If the adaptor plate is connected correctly, both LED “3.7.V” and “7.4 V” are lit.
    Now it is possible to charge NiCd or NiMH rechargeable batteries, but not at the same time.
    cH arging OF n icD O r niMH cells ( aa Or aaa ):Please pay attention to the correct polarity when inserting the batteries into the charging slots. You may charge 1 to 4 
    cells. If 1 or more cells are inserted correctly, charging starts automatically. The green “Charge” LED will flash and the 
    audible indicator sounds. The green “Charge“ LED lights continuously, together with 3 short audible tones, to indicate 
    the charging process is complete. The cells can remain in the charger  ready for use until they are needed. 
    Warning:Charge  only  batteries  of  the  same  size  (A A  or  A A A)  at  the  same  time.  Do  not  mix  Micro  A A A  and  Mignon  A A.  Either 
    insert NiMH or NiCd rechargeable batteries. Never charge NiCd or NiMH batteries at the same time. Please ensure that 
    only  batteries  with  the  same  capacity  (in  mAh)  are  charged  at  the  same  time.  Avoid  charging  batteries  of  different 
    manufacture at the same time. If the safety instructions are not followed, this may lead to damage to the charger or 
    batteries or even to serious injury.
    Failure:If,  after  inserting  the  battery  pack,  the  red  “Power“  LED  and  the  green  “Charge“  LED  flash  continuously,  an  error 
    has been detected. 
    reas Ons FO r tHis err Or M ay inclu De:a. A faulty battery • b. The connected battery cannot be recharged because the battery voltage is  too high or low 
    •  c.  The  maximum  charging  time  of  around  8  hours  (safety  timer)  is  exceeded  and  the  battery  is  not  fully  charged 
    (faulty battery). 
    causes OF F ailure“Power“ LED does not light: 
    a. Ensure that the power adaptor or the DC adaptor are connected correctly to the power source and to the charging 
    station; b. Check if power is available 
    Battery pack or batteries are connected properly but only  “Power“ LED lights: 
    a. Check the battery. The connected battery may have been charged already; b. Battery pack or adaptor plate are not 
    connected correctly. à Disconnect and reconnect them; c. Contacts may be dirty. à Clean contacts of the charger and the 
    battery with a dry cloth; d. Faulty battery pack. 
    envirOnMent          
        
    Rechargeable batteries are not to be disposed of in domestic waste. Return used batteries to your dealer or to a battery 
    recycling collection point.
    Maintenance an D cleaningTo ensure proper functioning of the charger keep the contacts of the base station and of the adaptor plates free from 
    dust and dirt. To clean the charger, disconnect it from the power adaptor and use a dry cloth only. Do not attempt to 
    open the charger. Repairs should only be carried out by authorised service centres. 
    						
    							D beD ienungsanleitung D igicHarger plus
    Wir  beglückwünschen  Sie  zum  Erwerb  des  „DIGI  CHARGER  plus“.  Universal-Ladegerät  für  NiCd-  oder  NiMH-Akkus  der  Größen 
    Micro AAA und Mignon AA, sowie für LiIon-Akkupacks (3,6 – 7,4 V) für Digitalkameras. Mit diesem Schnell-Ladegerät kö nnen 
    Sie durch 2 Stück im Lieferumfang enthaltene Adapterplatten, weit mehr als 100 der gängigsten Lithium-Ionen Digitalkamera-
    Akkupacks, sowie Rundzellen laden. Das mitgelieferte AC- Netzteil, sowie der 12 V DC-Adapter ermöglichen den Betrieb am Netz 
    oder aber unterwegs im KFZ. 
    FunktiO nsübersic Ht•  Inkl.  2  St.  Adapterplatten  (1  x  Universal-Adapterplatte;  1  x  Rundzellen-Adapterplatte)  •  Zur  Ladung  von  NiCd-  oder 
    NiMH-Akkus  der  Größen  Micro  A A A  oder  Mignon  A A  •  Zur  Ladung  von  3,7  V  u.  7,4  V  (3,6  /7,2V)  LiIon-Akkupacks    • 
    Intelligente Ladeüberwachung für beide Akku-Technologien:  -∆U für NiCd/NiMH;  Vmax für LiIon • Automatische Akkuvoll-
    Erkennung  garantiert  optimale  Ladeergebnisse  •  Nachladephase  („Top-off“Ladung)  garantiert  hö chste  Betriebszeiten  der 
    Akkus  •  Automatische  Erkennung  der  Akkuspannung  bei  LiIon-Akkus  •  Optische  u.  akustische  Ladezustandsanzeige  • 
    Akkudefekterkennung • Überladeschutz • Sicherheitstimer • Stationärer Betrieb über Netzteil sowie mobiler Betrieb über 
    Bordspannungsstecker ( 12 V =) m öglich
    anzeigenRote Leuchtanzeige „Power“ (1): Dauerlicht signalisiert die Betriebsbereitschaft des Gerätes. Leuchtet, sobald sich das Gerät 
    am Netz befindet.
    Grüne  Leuchtanzeige  „Charge“  (2):  Blinken  signalisiert  den  Ladevorgang  des  kontaktierten  Akkus.  Nach  max.  10  Sekunden 
    ertönt ein langer Signalton. 
    Grünes Dauerlicht signalisiert das Ladeende, der Akku ist geladen. Zusätzlich ert önen 3 kurze Signaltöne. 
    Leuchtanzeige „3.7 V“ (3): Signalisiert, dass ein LiIon-Akkupack mit 3,7 V (3,6V ) kontaktiert ist 
    Leuchtanzeige „7.4 V“ (4): Signalisiert, dass ein LiIon-Akkupack mit 7,4 V (7,2V) kontaktiert ist.
    Leuchten beide gelben Leuchtanzeigen (3,7 V u. 7,4 V)  gemeinsam, werden NiCd- oder NiMH-Akkus geladen (die Adapterplatte 
    für Rundzellen ist kontaktiert). 
    Blinken die rote Anzeige „Power“ sowie die grüne Anzeige „Charge“ gemeinsam deutet dies auf einen defekten Akku hin. Der 
    Akku kann nicht geladen werden
    Bedienungselemente                       
    Entriegelungstaste  (5):  Durch  Drücken  der  Entriegelungstaste  kann  die  am  Ladegerät  kontaktierte  Adapterplatte  gelö st 
    werden.
    vOrsic HtMit  der  Universal-Adapterplatte  (B)  dürfen  nur  Lithium-Ionen-Akkupacks  geladen  werden.  Auf  keinen  Fall  NiCd  oder  NiMH-
    Akkupacks mit dieser Adapterplatte laden; Mit der Adapterplatte für Rundzellen (C)  dürfen nur NiCd- oder NiMH-Akkus geladen 
    werden. Auf keinen Fall dürfen mit dieser Adapterplatte Alkaline- , Lithium-, oder andere Batterien geladen werden
    sic Her Heits HinWeiseVor Inbetriebnahme des Gerätes muss die Bedienungsanleitung sorgfältig gelesen werden;  Gerät nicht öffnen; Das Ladegerät 
    darf nur in geschlossenen, trockenen Räumen betrieben werden; Um Brandgefahr bzw. die Gefahr eines elektrischen Schlages 
    auszuschließen, ist das Ger ät vor Feuchtigkeit und Regen  zu schützen; Bei Beschädigung des Gehäuses oder des Netzsteckers 
    das Gerät nicht in Betrieb nehmen, wenden Sie sich an den autorisierten Fachhandel; Das Gerät von Kindern fernhalten; Die 
    Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und Warnhinweise kann zu Schä den am Gerät, zu Schäden an den Akkus, oder sogar zu 
    gefährlichen Verletzungen von Personen führen!
    i nbetriebna HMeDas Gerät ist betriebsbereit, sobald das Netzteil am Spannungsnetz sowie an der Ladestation kontaktiert ist. Die rote Anzeige 
    „ P o w e r “ s i g n a l i s i e r t B e t r i e b s b e r e i t s c h a f t. Z u m B e t r i e b i m K F Z m u s s d e r D C- A d a p t e r  a n d e r B u c h s e d e s Z i g a r e t t e n a n z ü n d e r s s o w i e 
    an der Ladestation kontaktiert sein. Bitte achten Sie darauf dass die Stromzufuhr eingeschaltet ist. Bei einigen Fahrzeugen muss 
    hierzu die Zündung eingeschaltet sein!
    Abhängig von dem zu ladenden Akkutyp muss die passende Adapterplatte auf der Ladestation angebracht werden.
    aDapterplat te F ür liiO n-akkupacks (3,6 v-7,4 v):Wenn  LiIon-Akkupacks  geladen  werden  sollen  kontaktieren  Sie  diese  je  nach  Akku-Typ  direkt  auf  dem  Ladegerät  (A)  oder 
    verwenden  Sie  die  Adapterplatte  1.  Die  Adapterplatten  wie  in  Abbildung  B  an  der  Ladestation  fixieren.  Hierzu  muss  die 
    Adapterplatte am oberen Ende der Ladestation in die Führungsschlitze eingesteckt werden, danach die Adapterplatte in Richtung 
    Ladestation  drücken,  bis  diese  hörbar  einrastet.  Die  Adapterplatte  auf  korrekten  Halt  überprüfen.  Nun  kann  der  zu  ladende 
    Akkupack  an  der  Adapterplatte  kontaktiert  werden.  Bitte  beachten  Sie,  dass  die  auf  dem  Akkupack  angegebene  Polarität 
    mit  der  Polarit ät  an  den  Ladekontakten  der  Adapterplatte  übereinstimmt.  Da  die  Adapterplatten  zur  Aufnahme  von  vielen  
    						
    							unterschiedlichen Akkupacks konstruiert sind, ist es notwendig die Bedruckung auf den Adapterplatten zu beachten. 
    la D ung v On l iiO n-akkupacksBeim Kontaktieren des Akkupacks darauf achten, dass die Kontakte von Akku und Adapterplatte richtig ineinandergreifen. Akku 
    nicht gewaltsam eindrücken!
    Sobald  der  Akkupack  korrekt  kontaktiert  ist,  beginnt  der  Ladevorgang,  die  grüne  Anzeige  „Charge“  blinkt  und  ein  langer 
    Signalton ertönt. Nach ca. 10 Sekunden leuchtet eine der beiden gelben Anzeigen und signalisiert die Spannung ( 3.7 bzw. 
    7.4 V) des zu ladenden Akkus. 
    Grünes  Dauerlicht    der  Anzeige  „Charge“  sowie  3  kurze  Signaltöne  signalisieren,  dass  der  Ladevorgang  beendet  ist.  Es  wird 
    empfohlen den Akku noch für ca. 30 Minuten im Ladegerät zu belassen, da nach Ladeende der Akku mit einer sogenannten 
    „Top-off“ Ladung versorgt wird. Diese besondere Art der Nachladung garantiert optimale Betriebszeiten des Akkus. Der Akku 
    kann bis zu seiner Verwendung im Ladeger ät verbleiben. 
    aDapterplat te F ür nicD - OD er n iMH- run Dzellen:Wenn NiCd- oder NiMH-Akkus der Größen Micro AAA oder Mignon AA geladen werden sollen verwenden Sie bitte die Adapterplatte 
    AA/AAA. Die Adapterplatte wie in Abbildung (C) an der Ladestation fixieren. Hierzu muss die Adapterplatte am oberen Ende der 
    Ladestation in die Führungsschlitze eingesteckt werden, danach die Adapterplatte in Richtung Ladestation drücken, bis diese 
    hörbar einrastet. Die Adapterplatte auf korrekten Halt überprüfen. Nach kontakieren dieser Adapterplatte leuchten die Anzeigen 
    „3,7V“ u. „7,4V“, das Gerät ist bereit f ür die Aufladung von NiCd- oder NiMH-Rundzellen.
    la D ung v On n icD - niMH- akkus D er grössen Mign On aa OD er MicrO aaaBitte darauf achten, dass die Rundzellen polrichtig eingelegt werden (siehe Einprägung im Ladeschacht). Es können 1-4 Akkus 
    gleichzeitig geladen werden. Die Reihenfolge der kontaktierten Akkus ist nicht von Bedeutung. 
    Sobald der, oder die Akkus kontaktiert sind beginnt der Ladevorgang. Die grüne Anzeige „Charge“ blinkt und ein langer Signalton 
    ertönt. Grünes Dauerlicht  der Anzeige „Charge“ sowie 3 kurze Signaltöne signalisieren, dass der Ladevorgang beendet ist. Der 
    Akku kann bis zu seiner Verwendung im Ladegerät verbleiben.
    HinWeis:Bitte  beachten  Sie,  dass  nur  Akkus  gleicher  Größe  (Mignon  AA  oder  Micro  AAA)  gleichzeitig  geladen  werden.  Niemals  beide 
    Akkugrößen gleichzeitig laden; Entweder NiCd- oder aber NiMH-Akkkus einlegen. Niemals NiCd- und NiMH-Akkus gleichzeitig 
    laden; Bitte stellen sie sicher, dass nur Akkus mit gleicher Kapazität ( mAh) gleichzeitig geladen werden; Vermeiden sie das 
    gleichzeitige Laden von Akkus verschiedener Hersteller; Bei Nichtbeachtung kann es zu Fehlfunktionen des Ladeger ätes, oder 
    zur Schädigung der eingelegten Akkus kommen.
    s törung:Wenn  nach  Kontaktieren  des  Akkus  die  rote  Anzeige  „Power“  und  die  grüne  Anzeige  „Charge“  blinken  kann  dies  folgende 
    Ursachen haben:
    a.  der  kontaktierte  Akku  ist  defekt;  b.  der  kontaktierte  Akku  kann  nicht  geladen  werden,  da  die  Akkuspannung  zu  hoch  oder 
    zu gering ist; c. die max. Ladezeit von ca. 8 Stunden (Sicherheitstimer) ist überschritten, ohne dass der Akku als voll erkannt 
    wurde (schadhafter Akku)
    störungsursac HenAnzeige „Power“ leuchtet nicht: 
    a. Sicherstellen, dass das Netzteil oder der DC-Adapter ordnungsgemäß an der Stromquelle und an der Ladestation kontaktiert 
    sind; b. Stromquelle auf Funktion ü berprüfen
    Trotz kontaktiertem Akku leuchtet nur die Anzeige „Power“: 
    a. Der kontaktierte Akku ist bereits geladen. Bitte überprüfen Sie den Akku auf seine Funktion; b. Akku oder Adapterplatte nicht 
    richtig kontaktiert. à Akku bzw. Adapterplatte erneut kontaktieren; c. Kontakte verschmutztàKontakte von Ladegerät und Akku 
    reinigen; d. Akku möglicherweise schadhaft
    uMWelt HinWeisAkkus  gehören  nicht  in  den  Hausmüll.  Geben  Sie  verbrauchte  oder  schadhafte  Akkus  bei  Ihrem  Händler  bzw.  der 
    Batteriesammelstelle ab.
    Wartung u. pF legeUm  eine  einwandfreie  Funktion  des  Gerätes  sicherzustellen,  halten  Sie  bitte  die  Kontakte  in  der  Basisstation  und  den 
    Adapterplatten  frei  von  Verschmutzungen.  Reinigung  des  Gerätes  nur  bei  gezogenem  Netzstecker  und  mit  einem  trockenen 
    Tuch vornehmen.  
    						
    							F MOD e D’eM pl Oi D igic Harger plus Félicitations pour l’acquisition du “DIGICHARGER plus“ ! Chargeur universel pour accus NiCd- ou NiMH taille Micro A A A  et Mignon 
    A A mais aussi pack s bat teries Li-ion  (3.6 – 7.4 V). Avec ses 2 adaptateurs, ce chargeur rapide peut charger plus de 100 modèles 
    de pack d’accus Lithium-Ion utilisés les plus couramment par les appareils photos numériques mais aussi pour les accus NiCd ou 
    NiMH cylindriques. Le kit est complét é par un adaptateur secteur et un adaptateur 12V DC pour véhicule.   
    caractéristiques:•  2    plaques  adaptateurs  (  1  x  adaptateur  universel;  1  x  adaptateur  pour  accus  cylindriques)  •  Utilisable  pour  accus 
    rechargeables NiCd / NiMH  taille AA ou AAA • Utilisable pour la plupart  des packs batteries Li-Ion des appareils photos 
    numériques  (3.6-7.4  V)  •  Contrôle  de  charge  intelligent  adapté  aux  2  technologies  d’accus  :  -∆V  pour  NiCd  /NiMH;  V  max 
    pour Li- Ion • Détection automatique de pleine charge pour une charge optimis ée • Charge complémentaire( charge “top-up“) 
    assurant une longue durée d’utilisation des packs batteries Li-Ion • Détection automatique de la tension d’accu •  Indicateurs 
    visuels et auditifs de l’état de charge • Détection de défauts pack batterie • Protection contre les surcharges • Timer de 
    sécurité • Utilisation domestique sur adaptateur secteur ou mobile par prise allume-cigare (12V). 
    i n Dicateurs et FO nctiOns:LED rouge ”Secteur“ (1): Une lumiè re fixe indique que le chargeur est branché et prêt à fonctionner.
    LED verte “Charge“ (2): Une lumière clignotante indique que l’accu connecté est en charge rapide. Aprés 10 secondes  max. un 
    signal sonore retentit pour indiquer un branchement correct. 
    Une lumière verte fixe ainsi que 3 signaux sonores courts indiquent la fin de charge de l’accu. 
    LED jaune “3.7 V” (3): Indique qu’un pack batterie Li-ion de 3.7V (3.6 V) est connecté . 
    LED jaune “7.4 V” (4): Indique qu’un pack batterie Li-ion de 7.4V (7.2 V) est connecté. 
    Les 2 LED jaune (3.7V et 7.4V) sont allumées quand des accus rechargeables NiCd ou NiMH sont en charge (plaque adaptateur 
    pour accus cylindriques fixée sur la base )
    Si  la  LED  rouge  ”Secteur“  et  la  LED  verte  “Charge“  clignotent  en  même  temps,  l’accu  est  défectueux  et  ne  peut  pas  ê tre 
    rechargé.
    Bouton clip (5): Presser sur le bouton clip pour retirer la plaque adaptateur.
    a ttenti OnUtiliser uniquement la plaque adaptateur universelle  (B) pour charger les packs batteries Li-Ion listés; Ne pas essayer de charger 
    des packs accus NiCd ou NiMH avec la plaque adaptateur universelle car danger d’explosion; Utiliser exclusivement la plaque 
    adaptateur accus cylindriques (C) pour charger les accus rechargeables NiCd ou NiMH; Ne jamais recharger les piles Alcalines, 
    Lithium ou autres batteries non rechargeables; Ne pas essayer de charger des packs accus Li-ion ou similaires avec la plaque 
    adaptateur accus cylindriques car danger d’explosion.    
    cO nsignes D e sécurité:Merci  de  lire  attentivement  le  mode  d’emploi  avant  d’utiliser  le  chargeur;  Ne  pas  essayer  d’ouvrir  le  chargeur;  Conserver  et 
    utiliser  le chargeur dans un endroit sec. (Usage intérieur ou dans un véhicule uniquement); Afin d’éviter les risques d’incendie 
    et/ou d’électrocution, le chargeur doit rester à l’abri de l’humidité et de l’eau; Ne pas brancher le chargeur en cas de dommages 
    apparents du boîtier, des câbles, de la prise secteur ou DC; En cas de panne, merci de vous adresser à un centre de réparation 
    agréé; Le non-respect des consignes de sécurité  peut entraîner des dommages au chargeur, aux batteries rechargeables ainsi 
    qu’à l’utilisateur !
    Mise en service:L e c h ar g e ur e s t p r êt d é s qu e l’a d ap t a t e ur e s t b r an c h é au s e c t e ur et qu e l a p r is e D C e s t c o nn e c t é e s ur l e b o îtier du chargeur. La LED 
    secteur rouge sera allumée. Pour l’utilisation dans un véhicule, brancher l’adaptateur DC dans la prise allume cigare du véhicule 
    et le connecteur de sortie DC dans le boîtier du chargeur. Vérifier que la prise allume-cigare est alimentée. (Certains véhicules 
    nécessitent de mettre le contact pour l’alimenter.)     
    p laque aD aptateur universel p Our packs bat teries l i-iO n (3.6 - 7.4 v ):Insérer  la  plaque  adaptateur  sélectionnée  dans  le  guide  rail  en  haut  du  chargeur  comme  indiqué  en  figure  B  et  pousser  le 
    vers  le  chargeur  jusqu’à  l’encliquetage.  Vérifier  la  solidité  de  l’encliquetage,  puis  connecter  le  pack  batterie  sur  la  plaque 
    adaptateur. Vérifier que la polarité du pack batterie correspond bien à celle des contacts de la plaque adaptateur. Comme la 
    plaque adaptateur peut recevoir différents modèles de pack batteries Li-Ion, merci de suivre les indications de positionnement 
    sur la plaque adaptateur .   
    cHarge D e packs bat teries l i-iO n:A la mise en place d’un pack batterie, vérifier que contacts batterie et plaque adaptateur s’emboîtent correctement 
    Ne pas forcer pour mettre en place le pack batterie.
    Une fois le pack batterie bien connecté, le processus de charge démarre, la LED verte “Charge“ clignote et un signal  sonore  
    						
    							retentit. Après environ 10 secondes, la tension du pack batterie en charge est indiquée par la LED jaune correspondante (3,7V 
    ou 7,4 V); La fin de charge est indiquée par La LED verte “Charge“  allumée  en  continu  et  par  3  signaux  sonores  courts. 
    Nous recommandons de laisser le pack batterie dans le chargeur 30 minutes supplémentaires minimum, durant lesquelles le 
    pack batterie terminera en charge “top-up“ après la fin de la charge rapide. Cette charge spéciale complémentaire assure une 
    performance optimum du pack batterie qui conserve toute son énergie s’il reste dans le chargeur jusqu’à son utilisation.        
    p laque a Daptateur p Our a ccus cylin Driques n icD / n iMH:Pour la charge d’accus rechargeables NiCd ou NiMH, utiliser la plaque adaptateur pour accus cylindriques (C). Insérer la plaque 
    sélectionnée  dans  le  rail  guide  en  haut  du  chargeur  comme  indiqué  en  figure  (C),  puis  la  pousser  vers  le  chargeur  jusqu’à 
    encliquetage. Vérifier la solidité de l’encliquetage, puis connecter le pack batterie dans le logement correspondant. Si la plaque 
    adaptateur est connectée correctement, les LED “3,7V” et “7,4 V” s’allument.    
    cHarge D ’accus  n icD O u niMH ( aa Ou aaa ):Attention de bien vérifier la polarité lors de la mise en place des accus dans le chargeur. Charge de 1 à 4 Accus. Si un ou plusieurs 
    accus  sont  insérés  correctement,  la  charge  dé marre  automatiquement.  La  LED  verte  “Charge”  clignote  et  un  signal  sonore 
    retentit. La fin de charge est indiquée par La LED verte “Charge“  allumée en continu et par 3 signaux sonores courts. Les accus 
    peuvent rester dans le chargeur prêts à l’emploi.
    Mise en gar DeCharger uniquement des accus de même taille (AA or AAA) en même temps. Ne pas mélanger des accus de taille Micro AAA et 
    Mignon A A. N’insérer que des accus NiMH ou que des NiCd en même temps mais ne jamais charger un mixte des 2 . Charger 
    uniquement des accus de même capacité ( en mAh ) en même temps. Eviter de charger en même temps des accus de fabrication 
    différente.  Le  non-respect  des  consignes  de  sé curité  peut  entraîner  des  dommages  au  chargeur,  aux  accus  rechargeables  et 
    même de graves blessures à l’utilisateur !
    p annes:Si,  aprè s  insertion  du  pack  batterie,  la  LED  rouge  “Secteur“  et  la  LED  verte  “Charge“  clignotent  en  permanence,  une  erreur 
    est détectée:
    a.  Défaut  accumulateur;  b.  L’accu  connecté  ne  peut  pas  être  rechargé  car  la  tension  d’accu  est  trop  haute  ou  trop  basse;  c. 
    Le  temps  de  charge  maximum  d’environ  8  heures  (  timer  de  sécurité  ) est dépassé et l’accu n’est pas complètement chargé. 
    (Défaut accu).
    c auses D e pannesLED “Power“ éteinte:
    a.Vérifier que l’adaptateur secteur ou que la prise DC soient bien connectés au secteur et au chargeur; b. Vérifier l’alimentation 
    secteur. 
    Pack Batterie ou accus sont connectés correctement mais seule la LED“Power“est allumée: 
    a. Vérifier l’accumulateur. Il a pu avoir été déjà chargé auparavant; b. Pack batterie ou plaque adaptateur ne sont pas connectés 
    correctement.  à Les déconnecter puis les reconnecter. ; c. Les contacts peuvent être sales.  à Nettoyer les contacts du chargeur et 
    de la batterie avec un chiffon sec; d. Défaut pack batterie
    e nvir OnneM entLes batteries rechargeables ne doivent pas être jetées dans la poubelle. Rapporter les batteries usagé es chez votre revendeur ou 
    à un endroit prévu pour la récupération des batteries usagées. 
    Maintenance an D cleaningMaintenance et nettoyage. To ensure proper functioning of the charger keep the contacts of the base station and of the adaptor 
    plates free from dust and dirt. To clean the charger, disconnect it from the power adaptor and use a dry cloth only. Do not attempt 
    to open the charger. Repairs should only be carried out by authorised service centres.  
    Pour garantir le bon  fonctionnement du chargeur, conserver toujours propres les contacts du boîtier chargeur et des plaques 
    adaptateurs.  Pour  nettoyer  le  chargeur,  le  déconnecter  du  secteur  et  utiliser  uniquement  un  chiffon  sec.  Ne  jamais  essayer 
    d’ouvrir le chargeur. Pour les réparations, merci de vous adresser à un centre de réparation agréé. 
    						
    							RUS ИнструкцИя по эксплуатац ИИ DigicHarger plus
    Мы поздравляем Вас с выбором DIGICHARGER plus. Это универсальное зарядное устройство предназначено для NiCd/NiMH 
    аккумуляторов размера ААА/R6 и AA /R03,  а  так же  для  Li-Ion  аккумуляторов  3,6-7,4В.  С  помощью  двух  насадок  можно 
    заряжать более 100 видов наиболее популярных моделей аккумуляторов для цифровых фотоаппаратов и видеокамер, а 
    так же цилиндрические NiCd и NiMH аккумуляторы. В комплект входят блок питания и автомобильный адаптер.
    о сновные характер Ист ИкИ :•  В  комплекте  2  насадки  для  аккумуляторов  (1  насадка  для  Li-Ion,  1  для  цилиндрических)  •  Можно  заряжать 
    NiCd/NiMH  аккумуляторы  размера  А А А  и  А А  •  Можно  заряжать  Li-Ion  аккумуляторы  для  цифровых  камер  (3,6-7,4B) 
    • Микропроцессорный контроль заряда :  ∆V  для  NiCd/NiMH,  V  max  для  Li-Ion  •  Автоматическое  определение  полноты 
    заряда  •  Заряд  “top -up” гарантирует наибольшее время работы Li-Ion аккумуляторов • Автоматическое определение 
    напряжения  аккумулятора  •  Светодиодная  и  звуковая  индикация  заряда  •  Определение  неисправных  аккумуляторов  
    • Защита от перезаряда • Предохранительный таймер • Работает от сети и от автомобильного аккумулятора
    показан Ия  Инд Икаторов:Красный светодиод “ Power”(1): питание подк лючено, устройство готово к работе.
    Зеленый  светодиод  “Charge”  (2):  мигает  –  обозначает  процесс  заряда.  Примерно  через  10  секунд  после  подключения 
    аккумулятора раздается звуковой сигнал , подтверждающий правильное подключение.
    Зеленый  светодиод  горит  постоянно  –  это  означает  завершение  заряда,  аккумулятор  заряжен.  По    окончании  заряда 
    дополнительно раздается звуковой сигнал.
    Желтый светодиод “3,7V” (3): показывает, что подк лючен аккумулятор 3,7В (3,6 В).
    Желтый светодиод “7,4V” (4): показывает, что подк лючен аккумулятор 7,4В (7,2В)
    Если Вы заряжаете NiCd  или NiMH цилиндрические аккумуляторы, то будут гореть оба желтых светодиода (подложка для 
    заряда цилиндрических аккумуляторов вставляется в базу).
    Если  одновременно  горит  красный  светодиод  и  мигает  зеленый  светодиод,  это  означает,  что  аккумулятор  неисправен  и 
    не может быть заряжен.
    Кнопка снятия блокировки (5): Нажав на эт у кнопку, Вы сможете снять подложку с базы .
    внИ манИ е!Используйте универсальную насадку (В) только для заряда Li-Ion аккумуляторов.
    Не пытайтеcь заряжать NiCd или NiMH аккумуляторы в насадке (В). Это опасно, аккумуляторы мог у т взорваться.
    Используйте  насадку  для  цилиндрических  аккумуляторов  (С)  для  заряда  NiCd/NiMH  аккумуляторов.    Не  заряжайте 
    алкалиновые, литиевые ,  и  прочие  не  перезаряжаемые  батарейки!  Не  пытайтесь  заряжать  Li-Ion  аккумуляторы  в  насадке 
    (С), это опасно.
    техн Ика безопасностИ :Перед  использованием  внимательно  прочтите  инструкцию;  Не  вскрывайте  зарядное  устройство;  Используйте  зарядное 
    устройство  в  помещении  или  в  машине,  храните  в  сухом  месте;  Берегите  устройство  от  повышенной  влажности  и  воды 
    во  избежание  короткого  замыкания  или  удара  электрическим  током;  Не  используйте  зарядное  устройство  при  наличии 
    повреждений  в  розетке,  сетевом  кабеле,  в  блоке  питания,  либо  в  автомобильном  адаптере;  Несоблюдение  техники 
    безопасности может привести к повреж дению устройства или к травме!
    порядок работыПодключите зарядное устройство к сети через блок питания. Загорится красный светодиод , устройство готово к работе. Для 
    работы в автомобиле подк лючите к устройству автомобильный адаптер и вставьте штекер в прикуриватель. Убедитесь, что 
    к прикуривателю подключено питание. Во многих машинах для того, чтобы пользоваться прикуривателем, нужно включить 
    зажигание.
    у н И версальная  насадка  для  заряда  li- iO n  аккумуляторов  (3,6 -
    7, 4 в) :
    Li-Ion  аккумуляторы  можно  подк лючать  к  базе  зарядного  устройства  напрямую  (см.  рис.А),  а  так же  с  помощью 
    универсальной насадки (см. рис .В), в зависимости от типа аккумулятора. Посмотрите список соответствия.
    Вставьте насадку в направляющие пазы вверху зарядного устройства как показано на рис.В,  затем нажмите на насадку 
    до щелчка, чтобы она встала на место. Проверьте правильность установки насадки. Вставьте аккумулятор , в соответствии 
    с  полярностью  контактных  выводов  аккумулятора  и  контактами  насадки.  Так  как  универсальная  насадка  подходит  для 
    различных типов аккумуляторов, обратите внимание на надписи на насадке.
    з аряд l i-iO n аккумуляторов:Вставляя аккумулятор, не нажимайте на него слишком сильно. Убедитесь в том, что есть плотный контакт меж ду выводами  
    						
    							аккумулятора и контактами насадки.
    Если  аккумулятор  вставлен  правильно,  то  заряд  начнется  автоматически.  Зеленый  светодиод  начнет  мигать  и 
    раздастся звуковой сигнал. Примерно через 10 секунд загорится желтый светодиод, соответствующий напряжению 
    заряжаемого аккумулятора (3,7-7,4В).
    Когда зеленый светодиод начнет гореть постоянно и раздастся звуковой сигнал, это значит, что этап быстрого заряда 
    завершен. Мы рекомендуем оставить аккумулятор в зарядном устройстве еще как минимум на полчаса  для того, 
    чтобы  довести  заряд  батареи  до  максимального  значения.  В  течение  этого  времени  аккумулятор  находится  в 
    режиме заряда  “top-up” после завершения быстрого заряда. Режим “top-up” обеспечивает оптимальные рабочие 
    характеристики аккумулятора и дает возможность поддерживать аккумулятор полностью заряженным до момента, 
    когда он Вам понадобится .
    насадка для n icD /n iMH ц Ил Индр Ическ Их аккумуляторов:Для заряда NiCd или NiMH аккумуляторов используйте насадку для цилиндрических аккумуляторов (С). Вставьте 
    насадку в направляющие пазы вверху зарядного устройства как показано на рис. С,  затем нажмите на подложку 
    до  щелчка,  чтобы  она  встала  на  место.  Проверьте,  плотно  ли  стоит  насадка  на  своем  месте,  затем  вставьте 
    аккумуляторы в зарядные слоты. Если насадка подключена правильно, то загорятся оба желтых светодиода “3.7V”  
    и “7.4V ”. Не заряжайте одновременно NiCd и NiMH аккумуляторы.
    заряд n icD И лИ n iMH аккумуляторов ( аа ИлИ ааа ):Пожалуйста,  соблюдайте полярность, когда вставляете аккумуляторы в зарядные слоты. Вы можете заряжать от 1 
    до 4-х аккумуляторов. Когда вставлен один или несколько аккумуляторов, процесс заряда начнется автоматически. 
    Зеленый светодиод начнет мигать, и Вы услышите звуковой сигнал. Когда процесс заряда будет завершен,  зеленый 
    светодиод  будет  гореть  постоянно,  и  раздастся  звуковой  сигнал.  Вы  можете  оставить  аккумуляторы  в  зарядном 
    устройстве до момента, когда они понадобятся.
    вн Иман Ие:Нельзя заряжать одновременно аккумуляторы размера АА и размера ААА. Нельзя заряжать одновременно NiCd 
    аккумуляторы и NiMH аккумуляторы . Заряжайте одновременно только аккумуляторы одного размера, одинаковой 
    химической  системы  и  одинаковой  емкости  (мАч).    Избегайте  заряжать  одновременно  аккумуляторы  разных 
    производителей.
    Несоблюдение техники безопасности может привести к повреж дению устройства или к травме!
    о ш Ибка:Если  после  установки  аккумулятора  одновременно  горит  красный  светодиод  и  мигает  зеленый  светодиод,  это 
    значит, что устройство определило ошибку. Причиной ошибки мог у т быть:
    а) Неисправный аккумулятор; b) Подк люченный Li-Ion аккумулятор не может быть заряжен, т.к. его емкость ниже 
    или  выше  указанных;  c)  Если  максимальное  время  заряда  истекло  (предохранительный  таймер  выставлен  на  8 
    часов), а аккумулятор не зарядился (причина - неисправный аккумулятор).
    в озможные ош Ибк И:Красный светодиод “Power” не горит:
    а) Проверьте правильность подключения и наличие контакта между зарядным устройством и блоком питания или 
    автомобильным адаптером; b) Проверьте есть ли напряжение в сети или питание в прикуривателе автомобиля.
    Аккумулятор вставлен правильно, а горит только красный светодиод “Power”:
    а)  Проверьте  аккумулятор,  он  может  быть  полностью  заряжен;  b)  Аккумулятор  или  насадка  подк лючены  не 
    правильно. Отсоедините их и подключите снова; c) Контакты могут быть загрязнены. Очистите контакты с помощью 
    сухой салфетки; d) Неисправный аккумулятор.
    о храна окружающей среды:Не выбрасывайте отработавшие аккумуляторы вместе с хозяйственным мусором. Сдавайте их в специализированные 
    пункты вторсырья.
    чИ стка И у ход:Для обеспечения нормальной работы зарядного устройства очищайте контактные выводы зарядного устройства и 
    насадок от пыли и грязи. Чтобы очистить контакты, отключите устройство от источника питания. Используйте только 
    сух ую салфетку. Не вскрывайте зарядное устройство. 
    						
    All Ansmann Energy manuals Comments (0)

    Related Manuals for Ansmann Energy DigiCharger plus 5025023 user manual