Home
>
Ansmann Energy
>
Battery Charger
>
Ansmann Energy Charger Energy 8 professional 5207313 user manual
Ansmann Energy Charger Energy 8 professional 5207313 user manual
Have a look at the manual Ansmann Energy Charger Energy 8 professional 5207313 user manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 37 Ansmann Energy manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
I istruziOni d'us O energy 8 pr Ofessi Onal descrizi One di carica e test:Caricabatterie con tester con funzione di mantenimento carica per 1-6 ministilo-A A A o stilo-A A, per 1-4 mezzatorcia-C o torcia-D con 1-2 batterie 9V. Batterie ricaricabili NiCd e NiMH possono essere caricate nello stesso momento. Questo tester per batterie è stato costruito per testare batterie primarie più comuni e ricaricabili. Usanto “CAM-Technology”* la capacità della batteria sotto test sarà indicata accuratamente in soli due secondi. *Computer Aided Measurement – valore misurato da microprocessore istruzi Oni di sicurezza• Leggere le istruzioni prima dell'uso • Usare esclusivamente in un luogo chiuso • Utilizzo dell'apparecchio ammesso solo nell'ambito di queste descrizioni • Non sottoporre l'apparecchio ad alte temperature o alta umidità • Non aprire il caricabatterie • Non connettere l'apparecchio in caso di segni di danneggiamento dello stesso o al cavo di alimentazione • Eventuali riparazioni devono essere effettuate solo da un centro qualificato • Per pulire l'apparecchio, staccarlo dalla corrente e usare un panno asciutto • Tenere fuori dalla portata dei bambini Se le istruzioni di sicureza non vengono seguite, si possono causare danni all‘apparecchio o seri danni all‘utilizzatore. Manutenzi One e pulizia: Per assicurare una corretta operatività mantenere i contatti negli alloggiamenti di carica e i contatti dei terminali per il test liberi da polvere e sporco. 1. c arica Bat terie c Ont Ollat O da M icrOpr Ocess Ore: c arat teristic He: • Test rapido della capacità delle batterie inserite per circa cinque secondi • Autodiagnosi delle batterie non appena il contatto è eseguito • Start automatico del programma di “rinfresco” all’inizio del processo di carica quando batterie “stanche” vengono individuate • Batterie ricaricabili NiCd e NiMH possono essere inserite e caricate nello stesso momento • Carica controllata da microprocessore e supervisione dello stato di carica delle batterie cilindriche e 9V • Supervisione individuale controllata da microprocessore dello stato di carica per ciascuna batteria durante il tempo di carica completo • Supervisione individuale di ogni posizione delle batterie •Controllo -delta V di ogni cella • Riconoscimento di batterie difettose – batterie danneggiate vengono identificate e segnalate • Inserimento automatico della carica di mantenimento • Indicatori chiari colorati per ogni alloggiamento di carica • Alimentazione automatica per uso in tutto il mondo (100-240 V AC). t est rapid O di Bat teria:Dopo aver inserito le batterie, lo stato di carica viene indicato. LED verde: capacità sopra 80% della capacità nominale. LED giallo: capacità tra 25 e 80% della capacità nominale LED rosso: capacità sotto 25% della capacità nominale. Dopo cinque secondi, se le batterie non vengono rimosse, l’apparecchio eseguir à automaticamente la carica di mantenimento. led indicanO: LED intermittente rosso/verde „Refreshing“: carica di mantenimento/rinfresco LED rosso „Charging“: processo di carica LED verde „Ready“: batteria caricata completamente / carica di mantenimento LED intermittente rosso "Error": individuata batteria difettosa Lo stato di carica delle batterie ricaricabili è supervisionata dal microprocessore a intervalli regolari. Questo è indicato da un breve flash degli indicatori dello stato per circa 8-10 secondi ogni minuto. utilizz O:Connettere il caricabatterie alla corrente (100–240 V AC 50-60 Hz). Dopo aver inserito le batterie ricaricabili, lo stato di carica viene indicato. Il processo di carica/mantenimento inizia per ogni circuito di carica separatamente, non appena una o più batterie vengono inserite. Per inserire una batteria cilindrica, tirare indietro il contatto argento e inserire la batteria nel fondo dell’alloggiamento. Attenzione alla corretta polarità (il polo positivo della batteria deve puntare contro gli indicatori LED). Il caricabatterie è provvisto di 2 alloggiamenti per batterie cilindriche. In queste posizioni di carica possono essere inserite 2 ministilo-A A A o stilo-A A o 1 mezzatorcia C o torcia D. Quando si inseriscono le mezzatorcia C o torcia D, i terminali di contatto devono essere ben fissati alla batteria e la batteria deve essere inserita in modo centrale. L’indicatore sinistro dell’alloggiamento di carica segnala il processo di carica. Durante la carica le batterie ricaricabili si riscaldano e questo è nella norma. Se richiesto, il caricabatterie inizia la carica di mantenimento e automaticamente inserisce la carica. Non appena la batteria è completamente carica, si inserisce automaticamente la carica di mantenimento. Le batterie possono rimanere nel caricabatterie per essere prelevate e usate quando si preferisce. Può verificarsi che il caricabatterie inizi la carica di mantenimento durante il processo di carica. Se il caricabatterie non indica “Ready” ( batteria completamente carica) entro 24 ore, la batteria è difettosa. Quindi non può più essere rigenerata e deve essere sostituita.
iMpO rtante:Usare solo batterie NiCd/NiMH. Batterie non ricaricabili o altri tipi di batterie possono causare una esplosione! 2. pO stazi One Bat tery t est: c arat teristic He: Battery tester affidabile per tutti i tipi di batterie comuni; Test ultra veloce; Indica il voltaggio della batteria in v; Indica la capacità della batteria in segmenti da 10%. pO ssOnO essere testate le seguenti B at terie: Alcaline cilindriche: 1.5 V: Ministilo-A A A; Stilo-A A; Mezzatorcia-C; Torcia D; 9V 12 V: A23 1.5 V Alcaline bottone: LR 43; LR 44; LR 45; LR 54; LR 55; LR 57; LR 59; LR 60; LR 66 1.44 V Zinco-Aria bottone: V 675; V13; V 312 3V Litio bottone: CR 1025; CR 1216; CR 1220; CR 1616; CR 1620; CR 2016; CR 2025; CR 2032; CR 2320; CR 2430; CR 2450 Fotolitio: 3 V: CR 2; CR 123A; CR-V3 6V: CR-P2; 2CR5 1.2 V NiCd/NiMH batterie ricaricabili: Ministilo-A A A; Stilo-A A; Mezzatorcia-C; Torcia D lcd-d isplay per p Ostazi One tester B at terie (2):“CALC”: Misura (Calcolo). “80 %”: Capacità batteria in segmenti da 10% “1.53 V”: Voltaggio batteria in Volts “Err”: Errore Sul display appare il simbolo della batteria con grafico. Questo grafico indica la capacità in %: 4 segmenti = 100-90%; 3 segmenti = 80 - 60 %; 2 segmenti = 50 - 30 %; 1 segmento = 20 - 10%; 0 segmenti= 0% Operatività:Non appena l’apparecchio viene collegato alla corrente (100-240 V AC), questo è pronto per l’uso. E’ possibile caricare batterie ricaricabili nel caricabatterie e testare pile o batterie ricaricabili nello stesso momento. cOM e Misurare: Nella parte inferiore dei terminali di test c’è un compartimento per il terminale per test (4). Aprire questo compartimento e prelevare delicatamente il terminale per test. Non danneggiare il cavo (che è fissato all’interno del compartimento). Chiudere il compartimento con attenzione con il terminale per test all’esterno. C’ è una apertura nel coperchio proprio per questo utilizzo. Se non utilizzato il terminale per test può stazionare all’interno dell’apertura (5). 1. Selezionare il terminale per il test per la batteria da testare (vedere tavola (3)); 2. Posizionare la batteria con i terminali di test, facendo attenzione alla polarità. (entrambi i contatti devono essere connessi); 3. Un terminale addizionale (4) deve esere usato per testare le batterie cilindriche. Questo terminale deve essere connesso al polo negativo della batteria cilindrica!; 4. Connettere la batteria per circa due secondi. Il display indica “CALC”; 5. La capacità della batteria sarà indicata in segmenti di 10% per circa due secondi.; 6. Il voltaggio della batteria sarà indicato in Volts per circa due secondi cO nsigli per M igliOrare i test: Assicurarsi che i contatti dei terminali e i contatti delle batterie siano puliti; Con una nuova batteria è possibile che la massima capacità non sia dimostrata. La batteria ha bisogno di essere “risvegliata”. Ripetere il test. i n cas O di pr OBleMi:“Err”: Imisura incompleta. Connettere la batteria per circa due secondi. Con una batteria sovrascarica il display può indicare da “CALC” a “Err”. display spent O:L’apparecchio non è connesso alla corrente (100-240 V AC); La batteria è sovrascarica; La batteria da testare è difettosa (alta resistenza ecc.)
H energy 8 pr Ofessi Onal kezelési út Mutató a töltő- és tesz telőkész ülék leírásaTöltő- és tesztelőkészülék automatikus újratöltési funkcióval 1-6 db mikró / A A A vagy ceruza / A A akkumulátorhoz, 1-4 db baby / C vagy góliát / D akkumulá torhoz, ezen felül 1-2 db 9 voltos blokkakkumulátorhoz. NiCd és NiMH akkumulátorok egyszerre tölthetők.Ez a kiváló minősé gű akkumulátorteszter szárazelemek és akkumulátorok tesztelésére szolgál. A CAM* technológiá nak köszönhetően a mért cella kapacitása két másodpercen belül pontosan megjeleníthető . * Computer Aided Measurement (Mikrokontroller vezérlésű mérés) Biz t Onsági tudnivaló kKérjük használatba vétel előtt olvassa el figyelmesen a kezelési útmutatót; A készüléket kizárólag fedett helyen, beltérben használja; Kizárólag ebben a kezelési útmutatóban megadottak szerint használja; Ne tegye ki a készüléket magas hőmé rsékletnek vagy magas páratartalomnak; Ne nyissa fel, ne szedje szét a készüléket; Ne dugja be a háló zati csatlakozóba a készüléket, amennyiben a tok vagy a tápkábel sérült; Javí tást kizárólag erre jogosult szakszerviz végezhet; Tisztítás előtt húzza ki a ké szülék tápkábelét a hálózati csatlakozóból, é s kizárólag száraz ruhát használjon a tisztításhoz; A készü léket tartsa gyermekek elől elzárva. A fenti biztonsági tudnivalók betartásának elmulasztása a felhasznál ó súlyos sérülését vagy a készülék károsodását okozhatja. kar Bantartás és tisz títás:A készül ék megfelelő működésének biztosításához a tölt őfiókok és a mérőtűk érintkezőit tartsa tisztán, távol ítsa el a port és egyéb szennyeződéseket. 1. MikrOpr Ocessz Or vezérlésű töltő : j elle Mzők: • A behelyezett cellák kapacitásának gyorstesztje öt másodperc alatt • A behelyezett cellá k automatikus diagnosztizálása az érintkezés pillanatában • Lemerült akkumulátor érzé kelése esetén automatikus frissítési program indítása a töltési folyamat előtt • NiCd és NiMH akkumulátorok akár egyszerre behelyezhetők és tölthetők • Mikroprocesszor vezérlé sű töltés és töltésellenőrzés hengeres akkumulátorok é s 9 voltos blokkakkumulátorok töltése esetén • Akkumulátoronkénti különá lló mikroprocesszor vezérelt töltésellenőrzés a töltés teljes ideje alatt • Minden egyes cella tö ltésfelügyelete • A z akkumulátorok egyenkénti -∆U ellenőrzése • Akkumulá torhiba felismerése – a sérült akkumulátor beazonosításra és kijelzésre kerü l • Automatikus átkapcsolás csepptöltésre • Minden töltőfiókná l egyértelmű színes kijelzők jelzik az akkumulátorok töltésállapotát • Kapcsoló üzemmódú hálózati tápegységgel a világon bárhol haszn álható (100-240 V AC). akku Mul át Or gy Orstesz t:A z akkuk behelyezése után megjelenik a töltésállapot . Zöld LED: a kapacitás a névleges kapacitás 80%-a felett van. Sárga LED: a kapacitás a névleges kapacitá s 25 és 80%-a között van. Piros LED: a kapacitás a névleges kapacitás 25%-a alatt van. Öt másodperc eltelté vel, amennyiben az akkukat nem vesszük ki, a készülék átkapcsol automatikus frissítő / töltő üzemmó dba. led jelzések:„Refreshing“ feliratú LED felváltva pirosan, zölden villog: frissítő üzemmód. „Charging“ feliratú LED pirosan folyamatosan világít: gyorstöltési folyamat. „Ready“ LED z ölden folyamatosan világít: az akkumulátor teljesen feltöltődött / impulzus csepptöltés. „ Error” LED pirosan villog: a behelyezett akkumulátor hibás. A z akkumulátorok töltésállapotát mikrokontroller ellenő rzi adott időközönként. Ezt az állapotkijelző rövid, 8-10 másodpercenkénti felvillaná sa jelzi. a készülék Használ ata:Dugja a töltőt a hálózati csatlakoz óba (100–240 V AC; 50-60 Hz). Miután behelyezte az akkumulátorokat, megjelenik a töltésállapot. A töltési/frissít ési folyamat minden egyes töltési áramkörben megkezdődik, amint egy vagy több akkumulátort behelyezett. Hengeres akkumulátor behelyezésekor h úzza hátra az ezüst érintkezőt, és tegye az akkumulátort a töltőfiók alj ához. Figyeljen a megfelelő polaritásra (az akkumulátor pozitív pólusa a LED kijelzők felé mutasson). A töltőn k ét kettős töltőhely található hengeres akkumulátorok számára. Ezen tölt őfiókokba behelyezhető 2 db mikró / A A A vagy ceruza / A A akkumulátor, vagy 1 db baby / C vagy góliát / D akkumulátor. Baby / C vagy góliát / D akkumul átor behelyezésekor mindkét érintkezőnek szorosan illeszkednie kell az akkumulátorhoz és az akkumulátornak középen kell elhelyezkednie. A kett ős töltőhely bal oldali kijelzője a töltési folyamatot mutatja. A töltés során az akkumulátorok meleged ése normális jelenség. Amennyiben szükséges, a készülék megkezdi az akku frissítés ét, majd automatikusan töltésre kapcsol át. Amint az akkumulátor teljesen feltöltődött, a készül ék automatikusan csepptöltésre vált. A z akkumulátorok a töltőben maradhatnak használatra kész állapotban felhaszn álásig. A körülményektől függően előfordulhat, hogy a tölt ő visszakapcsol frissítő üzemmódba a töltési folyamat során. Amennyiben a készülék nem v ált 24 órán belül „Ready” (Kész – az akkuk teljesen feltöltődtek) állapotba, az akkumulátor hibás. A z akkumulátor nem javítható, ki kell cserélni. fO ntOs:Kizárólag NiCd/NiMH akkumul átorok használhatók. Egyszer használatos (nem újratölthető) szárazelemek töltése robban ásveszélyes!
2. akku Mul át Or tesz telő: j elle Mzők: Bármely normál elem- illetve akkutípus megbí zható kapacitásmérése; Rendkívül gyors mérés; A töltésfeszültséget voltban jelzi ki; A cella kapacitását 10% osztású ská lán jelzi ki. a következő cell ák M érHetők:Alkáli hengeres cellák: 1.5 V: mikró / A A A; ceruza / A A; baby / C; góliát / D; 9V 12 V: A23 1.5 V-os alkáli gombelem: LR 43; LR 44; LR 45; LR 54; LR 55; LR 57; LR 59; LR 60; LR 66 1.44 V-os cink-levegő gombelem: V 675; V13; V 312 3V-os lítium gombelem: CR 1025; CR 1216; CR 1220; CR 1616; CR 1620; CR 2016; CR 2025; CR 2032; CR 2320; CR 2430; CR 2450 Lítium fot óelem: 3 V: CR 2; CR 123A; CR-V3 6V: CR-P2; 2CR5 1.2 V-os NiCd/NiMH akkumulátorok: mikró / A A A; ceruza / A A; baby / C; góliát / D lcd -kijelző(2):“CALC”: Mérés. “80 %”: Cella kapacitása 10%-os lépésekben. “1.53 V” : Cella feszültsége voltban kifejezve. “Err”: Hiba (Error). A kijelzőn megjelenik a cella oszlopdiagram. A z oszlopdiagram a cellakapacitást a következ ő százalékértékek szerint mutatja: 4 oszlop = 100-90%; 3 oszlop = 80-60%; 2 oszlop = 50-30%; 1 oszlop 20-10%; nincs oszlop = 0%. Használ at:A készülé k a hálózati csatlakozóba (100 – 240 V AC) bedugva azonnal használatra kész. Akkumulátorok töltése kö zben bármikor tesztelhetők elemek vagy akkumulátorok. Mérés végreHa jtása:A mérőé rintkező alatt található egy rekesz a mérőtűk számára (4). Nyissa fel a rekeszt és a m érőtűt óvatosan vegye ki. Ügyeljen, hogy a mérőtűhoz csatlakozó kábelben ne okozzon k árt (a rekeszben rögzítve van). Óvatosan zárja vissza a rekeszt a mérőtűt kint tartva. A rekesz fedelén kifejezetten erre a célra egy kiv ágás van. A mérőtű, amennyiben nincs rá szüksége, ebbe a kivágásba visszahelyezhet ő (5). 1. Válassza ki az adott akkumulátornak megfelelő mérőhelyet (lásd a 3. táblázatot); 2. Helyezze az akkumulátort a m érőhelyre, ügyelve a megfelelő polaritásra. (Mindkét érintkezőt csatlakoztatni kell.); Hengeres cella mérése sor án egy további mérőtűt (4) kell alkalmazni. Minden esetben a hengeres cella negatív (–) pólusához kell csatlakoztatni a mér őtűt!; 3. Kb. 2 másodpercig csatlakoztassa az akkumulátort. A kijelzőn a „CALC” felirat látható; 4. A cella kapacitása 10%-os l épésközökben jelenik meg két másodperc hosszan; 5. A cella töltésfeszültsége voltban kifejezve jelenik meg k ét másodperc hosszan. javasl at Ok a H atékOnya BB M érésHez:Tartsa tisztán a mérőhelyek é s a cellák érintkezőit; Új cella esetén előfordulhat, hogy nem a teljes kapacitás jelenik meg. A cellának „é letre kell kelnie”. Ismételje meg a mérést. Hi Ba esetén:“Err” hibaüzenet; Befejezetlen mé rés. Csatlakoztassa a cellát két másodperc hosszan; Teljesen lemerült cella esetén a kijelző a „CALC” helyett az „Err” üzenetet is mutathatja. a kijelző üres:A készüléket nem csatlakoztatta a hálózathoz (100 – 240 V AC); A mért cella teljesen lemerült; A mért cella hibás (magas ellenállás stb.) fO rgal Mazza: Kapacitás Kft. 1115 Budapest, Szentpétery u. 24-26. Tel.: 463-0888; Fax: 463-0899 E-mail: [email protected] www.akku.hu
E instrucci Ones de M anejO energy 8 pr Ofessi Onal usO de l a estación de carga y prue BaEstación de carga y prueba con función de descarga (refresh) automática para 1-6 Micro A A A/ Mignon A A, 1-4 Baby C/ Mono D así como 1-2 baterías de 9V. Baterí as NiCd y NiMH se pueden cargar a la vez. El comprobador integrado fue diseñado especialmente para comprobar todo tipo de pilas comunes y baterías recargables. Gracias a la tecnología CAM* se puede indicar la capacidad restante de las células de forma rápida y fiable. *Computer Aided Measurement = Medición asistida por control de microprocesador nO rM as de seguridadLea las instrucciones de manejo y tenga en cuenta las normas de seguridad antes de usar el aparato por primera vez; Use el cargador sólo en espacios adecuados y nunca al aire libre; El aparato se debe utilizar únicamente para los propósitos indicados (según las especificaciones del equipo); No exponga el aparato a temperaturas altas ni a humedad extremadamente alta; Nunca abra el cargador; No use el aparato en caso de daños de la carcasa o del cable de red; Reparaciones deben realizarse únicamente por personal autorizado; Realice trabajos de limpieza y mantenimiento solamente después de desenchufar el cable de red; Limpie el equipo únicamente con un trapo seco; Mantenga el aparato fuera del alcance de niños; El uso no apropiado del comprobador puede causar un peligro para el usuario Ignorar las normas de seguridad puede causar dañ os en el equipo o personas pueden resultar heridas gravemente!!! reparación y M anteniMient O Para asegurar un funcionamiento óptimo, mantenga los contactos del cargador y del comprobador libres de suciedad. 1. cargad Or c Ontr Ol ad O pOr M icrOpr Ocesad Or: r esu Men de funci Ones: • Rápida comprobación de la capacidad de las baterías por aprox. 5 segundos • Comprobaci ón automática de baterías insertadas • Descarga (refresh) automática después de la detección de baterías defectuosas • Baterías NiCd y NiMH se pueden cargar a la vez • Carga controlada por microprocesador y control del estado de carga para baterías cilíndricas y bloques de 9V • Control de carga individual por microprocesador de cada batería durante todo el proceso de carga • Interrupción de gradientes de tensión y detecció n de - ∆U en todas las baterías • Detector de baterías defectuosas - se identifican y indican las baterías defectuosas • Transición automática a la carga de conservación por impulsos • Indicación del estado de carga mediante indicadores de distintos colores • Uso a nivel mundial gracias a la fuente de alimentación conmutada (100-240 V AC) r ápida c OMprOB ación de l a B atería Después de insertar las baterías en el cargador, se indica el estado de carga de cada batería. Luz verde: más de 80% de la capacidad indicada Luz amarilla: entre 25 y 80% de la capacidad indicada Luz roja: menos de 25% de la capacidad indicada Después de 5 segundos el aparato cambia al modo automático de refresh/carga si las baterí as siguen en el aparato. indicad OresIndicador luce rojo/verde “Refreshing“: Programa Refresh Indicador rojo „Charging“: Carga Indicador verde „Ready“: Batería cargada / Carga de conservación por impulsos Indicador luce rojo „Error“: Baterí a defectuosa En intervalos regulares el microprocesador comprueba el estado de carga de cada batería. Los indicadores de carga indican esta medición lanzando destellos por aprox. 8-10 segundos. p ri Mer us OConecte el aparato con la red (100-240 V AC 50-60 Hz). Después de insertar las baterías el equipo indica el estado de carga de las mismas por aprox. 5 segundos. Cuando una o más baterías estén metidas en el cargador empieza el proceso de carga o descarga para cada baterí a individualmente. Para insertar las baterías mueva el estribo de contacto plateado (1) hacia atrás e inserte la batería en el fondo del canal de carga. Tenga en cuenta que las baterías estén colocadas correctamente con el polo positivo en dirección de los indicadores luminosos. El aparato está equipado con dos receptores de carga duales para baterías cilíndricas. En cada receptor caben 2 baterí as Micro A A A / 2 Mignon A A, o una batería Baby C / Mono D respectivamente. Al insertar una batería Baby C o Mono D asegúrese que ambos estribos de contacto estén en contacto con la batería y que las baterías estén colocadas concéntricamente. En este caso, el indicador izquierdo del receptor de carga dual signaliza el proceso de carga. Es normal que las baterías se calientan durante la carga. Cuando sea necesario, el aparato inicia un proceso de descarga y luego cambia automá ticamente al modo de carga. Cuando la batería esté completamente cargada el cargador conmuta a la carga de conservación por impulsos. Las baterías pueden seguir en el aparato hasta que se usen otra vez. Bajo ciertas condiciones puede que se realice otro proceso de descarga. En caso que el equipo no indique „Ready“ (batería cargada) dentro de 24 horas esta batería no se puede cargar más y hace falta reemplazarla.
iMpO rtante:Solo cargue baterías NiCd/NiMH con este cargador. Al cargar otras baterí as usted corre el peligro de explosión! 2. cOMprOB adOr de B aterías y pil as f unci Ones: Comprobador profesional para todo tipo de pilas y baterías comunes; Resultado de medición dentro de segundos; Indicació n del voltaje de las pilas/baterías en voltios ; Indicación de la capacidad de las pilas/baterías en pasos de 10 % s e pueden c OMprOB ar l as siguientes pil as/ Baterías:Pilas alcalinas: 1.5 V: Micro A A A; Mignon A A; Baby C; Mono D; 9V 12 V: A23 Pilas alcalinas de botón de 1.5 V: LR 43; LR 44; LR 45; LR 54; LR 55; LR 57; LR 59; LR 60; LR 66 Pilas cinc-aire de botón de 1.44 V: V 675; V13; V 312 Pilas litio de botón de 3V: CR 1025; CR 1216; CR 1220; CR 1616; CR 1620; CR 2016; CR 2025; CR 2032; CR 2320; CR 2430; CR 2450 Pilas litio Photo: 3 V: CR 2; CR 123A; CR-V3 6V: CR-P2; 2CR5 Baterías NiCd/NiMH de 1.2 V: Micro A A A; Mignon A A; Baby C; Mono D d ispl ay lcd para c OMprOB adOr de pil as/ Baterí as (2):„CALC“: Proceso de medición (cálculo) „80 %“: Capacidad de pila/batería en pasos de 10 % „1.53 V“: Voltaje de pila/batería en voltios „Err“: Error Aparte del indicador LCD se ve el s ímbolo de una pila en el display. Este símbolo indica el estado de carga y el voltaje de la pila/batería en pasos de %: 4 símbolos – 100-90%; 3 símbolos – 80 – 60 %; 2 símbolos – 50 -30%; 1 símbolo – 20-10%; ningún símbolo – 0% p ri Mer us O:El comprobador de pilas/baterías está listo para operar cuando el equipo esté conectado con la red eléctrica (100-240 V AC). Es posible cargar baterías y comprobar pilas/baterías al mismo tiempo. realizar M ediciOnes:Debajo de los contactos de control se encuentra un compartimento para guardar la punta de medición (4). Abra este compartimiento y saque con cuidado la punta de medición sin romper el cable. El cable fija la punta de medición en el aparato. Para poder cerrar la tapa después de sacar la punta de medición hay un hueco en la tapa. Si la punta de medición no se necesita para una medición se puede colocar en la apertura (5), o dentro del compartimento de depósito. 1. Elija el contacto de chequeo correspondiente para conectar la pila/batería a comprobar. (Vea esquema (3)); 2. Posicione la pila/batería teniendo en cuenta la polaridad del contacto correspondiente (ambos polos deben estar contactados). Al comprobar pilas/baterías cilí ndricas además hay que usar la punta de medición (4). La punta de medición siempre se contactará con el polo negativo de la pila/batería; 3. Mantenga la pila/batería a comprobar conectada con el contacto de medición durante todo el tiempo que aparece „CALC“ en el indicador (aprox. 2 seg.); 4. El contenido de energía de la pila/batería se indicará por aprox. 2 segundos en % (pasos de 10%); 5. El voltaje de la pila/batería se indicará por aprox. 2 segundos en voltios. cO nsej Os para OB tener resultad Os ópti MOs:Asegure que tanto los contactos de medición del aparato como las superficies de contacto de las pilas/baterías estén libres de ensuciamientos; Con pilas/bater ías nuevas puede que no se indique la capacidad completa. Es posible que la pila/batería todavía no esté “activada”. En este caso vuelva a comprobar la pila/batería varias veces. c ausas de defect Os:„Err“ - No se completó la medición. Conecte la pila/batería por un mínimo de 2 segundos hasta que se apague el indicador “CALC“. - La pila/batería a comprobar está descargada profundamente. En este caso el indicador puede cambiar entre “CALC“ y “Err“. sin indicación El aparato no está conectado con la red (100-240 V AC); La pila/batería a comprobar está descargada profundamente; La pila/batería es defectuosa g arantía En caso de que se presenten disfunciones imprevistas con su equipo de ANSMANN, o que tenga preguntas acerca del manejo del aparato, pongase en contacto con el fabricante. Llame al +49-6294-420434 y nuestro servicio al cliente le contestará cualquier pregunta. Mande devoluciones necesarias juntas con la descripción del defecto a la dirección indicada en la tarjeta de servicio.
LV energy 8 pr Ofessi Onal liet Ošanas instrukcija uzl ādes un testēšanas stacijas iz Mant OšanaUzlādes un testēšanas stacija ar autmātisku atsvaidzināšanas funkciju 1-6 R03 (A A A) / R06 (A A), 1-4 C14 (UM2) / R20 (UM1) un 1-2 9 V bloka akumulatoriem. Iespējams vienlaicīgi lādēt NiCd- un NiMH akumulatorus. Integrētais bateriju testeris ir izstrādāts īpa ši visu izplatīto parasto bateriju un uzlādējamo akumulatoru testēšanai. Pateicoties tajā izmantotajai „CAM tehnoloģijai“*, aparā ts pārbaudāmo bateriju atlikušo kapacitāti precīzi uzrāda pāris sekunžu laikā. *Computer Aided Measurement = mērījumu veikšana ar mikroprocesora atbalstu d rO šī Bas n Orādes:Pirms ekspluatā cijas uzsākšanas rūpīgi izlasiet aparāta lietošanas instrukciju un ievērojiet drošības norādes; Aparātu lietojiet tikai slēgtās telpās; Aparātu darbiniet tikai atbilstošās telpās, un ne zem klajas debess; Aparā tu lietojiet tikai paredzētajam nolūkam (atbilstoši aparāta specifikācijai); Nepakļaujiet aparātu augstām temperatū rām vai galēji augstam gaisa mitrumam; Neveriet aparātu vaļā; Nedarbiniet aparātu, ja bojāts tā korpuss vai strāvas vads; Remontam nododiet tikai autorizētās tirdzniecības vietās; Tīrīšanu un apkopi veiciet tikai, kad aparāts atslē gts no tīkla; tīriet to tikai ar sausu audumu; Sargāt no bērniem; Aparāta neadekvāta lietošana var bū t bīstama lietotājam; Neievērojot drošības norādes, lietotājs riskē ne tikai sabojāt aparātu, bet arī bīstami savainoties!! apk Ope un tīrīšanaLai nodrošinātu aparāta nevainojamu darbību, sargājiet l ādētāja un bateriju testēšanas stacijas kontaktus no netīrumiem. 1. lādētā js ar M ikrOpr Oces Ora vad īB u: f unkciju pārsk ats: • Ievietotā akumulatora ātrais kapacitātes tests – apm. 5 sekundes • Ievietotā akumulatora automā tiska diagnostika pēc kontakta ar aparātu • Automātisks atsvaidzināšanas programmas starts pēc iepriekš bojātu akumulatoru atpazīšanas uzlā des sākumā • Iespējams vienlaicīgi ievietot un lādēt NiCd un NiMH akumulatorus • Mikroprocesora vadība apaļ o bateriju un 9 V bloka bateriju uzlādei un uzlādes stāvokļa pārraudzībai • Mikroprocesora atbalsts uzlādes stāvokļ a individuālai pārraudzībai katram ievietotajam akumulatoram visā uzlādes laikā • Uzlādes nišu individuā la pārraudzība • Sprieguma pakāpeniska atslēgšana un ∆U aizsardzība visiem akumulatoriem • Bojā tu akumulatoru noteicējs – bojāti akumulatori tiek atlasīti un indicēti • Automātiska pārslēgš anās uz kompensācijas uzlādes režīmu • Pārskatāms akumulatoru statusa indikators, kas sastāv no daudzkrāsu indikā cijām katrā uzlādes nišā • Maiņstrāvas tīkla pārslē gšanas tehnoloģija (100-240 V AC) dara iespējamu aparāta lietošanu visā pasaulē ātrais aku Mul at Oru testsPēc ik akumulatora ievieto šanas lādētājā aparāts uzrāda tā uzlādes stāvokli. Indikācija zaļa: kapacitāte virs 80% no nominālās Indikācija dzeltena: kapacitāte starp 25 un 80% no nominā lās Indikācija sarkana: kapacitāte zem 25% no nominālās Pēc 5 sekundēm, ja atiecī gais akumulators netiek izņemts no aparāta, seko pārslēgšanās uz automātisko atsvaidzināšanas/ uzlādes režī mu. gais Mas indik at OriIndikators mirgo sarkani/zaļi “Refreshing“: atsvaidzināšanas programma Indikators deg sarkani „Charging“: uzlā des process Indikators deg zaļi „Ready“: akumulators uzlādēts / kompensācijas uzlādes režīms Indikators mirgo sarkani „Error“: akumulators bojāts Mikroprocesors periodiski regulāri pārbauda akumulatoru zulādes stāvokli. Šī analīze tiek indicē ta ar statusa indikatoru īsu mirgošanu apm. 8-10 sekundes. ekspluatācijaPieslēdziet aparātu strāvas tīklam (100-240 V AC 50-60 Hz). Pēc akumulatoru ievietoš anas aparāts apm. 5 sekundes uzrāda to uzlādes stāvokli. Pēc tam sākas uzlādes/atsvaidzināšanas process katram uzlādes slē gumam atsevišķi, tiklīdz ielikts viens vai vairāki akumulatori. Lai ievietotu apaļās baterijas, atvelciet sudrabaino kontaktaptveri (1) un ievietojiet akumulatoru uzlādes nišas dibenā. Pievērsiet uzmanību pareizam akumulatora polu novietojumam (akumulatora pluspolam jā būt vērstam uz gaismas indikatoru pusi). Aparāts ir apgādāts ar 2 gab. duālajām nišām apaļajā m baterijām. Katrā uzlādes nišā var ievietot vai nu 2 gab. R03 (A A A) / 2 gab. R06 (A A), vai arī 1 gab. C14 (UM2) vai R20 (UM1) akumulatorus. Ievietojot C14 (UM2) vai R20 (UM1) akumulatorus, sekojiet tam, lai abas kontaktaptveres piegultu akumulatoram un akumulatori atrastos uzlādes ni šas vidū. Šai gadījumā duālās uzlādes nišas kreisais indikators signalizē par uzl ādes procesu. Akumulatora sasilšana uzlādes proces laikā ir normāla parādība.Aparāts pēc vajadzības uzs āk atsvaidzināšanas procesu un automātiski pārslēdzas uz uzlādes procesu. Pēc pabeigtas akumulatora uzlādes seko automātiska pārsl ēgšanās uz kompensācijas uzlādes režīmu, līdz akumulatoru izmantošanas brīdim tie var palikt aparāt ā. Zināmos apstākļos uzlādes procesa laikā aparāts atkārtoti pārslēdzas uz atsvaidzin āšanas procesu. Ja gadījumā aparāts 24 stundu laikā nepārslēdzas uz indikāciju „Ready“ (= akumulators uzl ādēts), tad šis akumulators vairs nav atjaunojams un ir jānomaina. svarīgi:Lādējiet aparātā tikai NiCd/NiMH akumulatorus; citas baterijas var izraisī t sprādzienu!!
2. Bateriju testēšanas stacija funkciju pārsk ats: Profesionāls bateriju testeris visiem izplatītajiem bateriju tipiem; Mēra pā ris sekunžu laikā; Bateriju sprieguma indikācija voltos; Bateriju kapacitātes indikācija 10% soļos. t estē t var sek OjO šas B aterijas:Sārma apaļās baterijas: 1,5 V: R03 (A A A); R06 (A A); C14 (UM2); R20 (UM1); 9V 12 V: A23 1,5 V sārma tablešu baterijas: LR 43; LR 44; LR 45; LR 54; LR 55; LR 57; LR 59; LR 60; LR 66 1,44 V cinka tablešu baterijas: V 675; V13; V 312 3 V litija tableš u baterijas: CR 1025; CR 1216; CR 1220; CR 1616; CR 1620; CR 2016; CR 2025; CR 2032; CR 2320; CR 2430; CR 2450 Litija foto baterijas: 3 V: CR 2; CR 123A; CR-V3 6V: CR-P2; 2CR5 1,2 V NiCd/NiMH akumulatorus: R03 (A A A); R06 (A A); C14 (UM2); R20 (UM1) lcd displejs B ateriju testēšanas stacijai (2):„CALC“ : Mērprocess (Calculation) „80 %“ : Baterijas kapacitāte 10% soļos „1.53 V“: Baterijas spriegums voltos „Err“: Kļūda (Error) Papildus minētaj ām indikācijām, aparāta displejā ir redzams baterijas simbols. Šī indikācija simbolizē uzlādes stāvokli un akumulatora spriegumu % so ļos: 4 simboli – 100-90%; 3 simboli – 80 – 60 %; 2 simboli – 50 -30%; 1 simbols – 20-10%; nav simbolu – 0% e kspluatācija:Bateriju testēšanas stacija ir gatava darbam, tiklī dz aparāts ir pieslēgts strāvas tīklam (100-240 V AC). Ir iespējams lādētājā lā dēt akumulatorus un vienlaikus pārbaudīt baterijas vai akumulatorus bateriju testēšanas stacijā. Mērīju Mu veikšana:Zem kontrolkontaktiem atrodas mēr āmās tapas (4) glabāšanas nodalījums. Atveriet to un uzmanīgi izņemiet mērāmo tapu, nenoraujot vadu. Mērām ā tapa ar vadu ir piesaistīta aparātam. Lai pēc mērāmās tapas izņemšanas varētu aizv ērt nodalījuma vāciņu, tajā izveidota atbilstoša grope. Kad mērāmā tapa nav vajadzīga m ērījumu veikšanai, to var novietot atvērumā (5), vai glabāšanas nodalījumā. 1. Izvēlieties atbilstošo kontrolkontaktu, kuram piesl ēgt pārbaudāmo bateriju (skat.attēlu); 2. Pieslēdziet bateriju attiecīgajam kontrolkontaktam, ievērojot polaritāti (kontakts jānodrošina abiem baterijas poliem). P ārbaudot apaļās baterijas, mērījuma veikšanai papildus jāizmanto mērāmā tapa (4). Mēr āmo tapu šai nolūkā vienmēr lieciet pie baterijas mīnuspola!; 3. Pārbaudāmajai baterijai visā „CALC“ indik ācijas laikā (apm. 2 sekundes) nodrošiniet saskari ar kontrolkontaktu; 4. Enerģijas daudzumu baterijā aparāts uzrāda % (10% soļos) apm. 2 sekundes; 5. Baterijas spriegumu aparāts uzrāda voltos apm. 2 sekundes. nO rādes M ērījuMu O ptiMālu rezultātu iegūšanai:Sekojiet, lai gan kontrolkontakti aparātā, gan bateriju kontaktvirsmas bū tu brīvas no netīrumiem; Pārbaudot jaunas baterijas, var gadīties, ka aparāts neuzrāda to pilnu kapacitāti. Tas var būt tā dēļ, ka baterija vēl nav „aktivizēta“. Šai gadījumā biežāk atkā rtojiet testēšanu. traucēju Mu ie Mesli:„Err“ Mērīšanas process nav pabeigts. Baterijai jānodrošina kontakts ar aparātu vismaz 2 sekundes, l īdz nodziest indikācija „CALC“. Pārbaudāmā baterija ir dziļi izlād ējusies. Šai gadījumā indikācija var mainīties starp „CALC“ un „Err“. Nav indikācijas Aparāts nav pieslēgts strāvas tīklam (100-240 V AC) Pārbaudāmā baterija ir dziļi izl ādējusies. Pārbaudāmā baterija ir bojāta (augsta pretestība utt.). garantijaJa, pretēji gaidītajam, J ūsu ANSMANN ierīces darbībā parādās traucējumi, vai Jums rodas jautājumi saistībā ar apar āta ekspluatāciju, apkopi vai glabāšanu, lūdzu griezieties tieši pie ražotāja. Mūsu servisa karstā tā lruņa komanda sniegs Jums atbildes pa tālruni. 0049(0)6294/420434. Ja aparātu nepieciešams nosūtīt pārbaudei, remontam vai nomaiņai, kopā ar kļūmes aprakstu sūtiet to uz servisa lapā norādīto adresi.
FIN käyttöO hje energy 8 pr Ofessi Onal lataus- ja testausase Man käy t tötark OitusAutomaattisella virkistystoiminnolla varustettu lataus- ja testausasema 1...6:lle A A A- tai A A-kokoiselle, 1...4:lle Baby C- tai Mono D-kokoiselle sekä 1...2:lle 9 V block-tyyppiselle akulle. NiCd- ja NiMH-akkuja voidaan ladata samanaikaisesti. Integroitu akkutestauslaite on tarkoitettu erityisesti kaikkien yleisesti käytössä olevien kuivaparien ja ladattavien akkujen testaukseen. Ns. „CAM-tekniikan“*) ansiosta ilmaisee laite testattavan parin jäännöskapasiteetin luotettavasti vain muutamassa sekunnissa. (* CAM = Computer Aided Measurement; mittaustuloksen ilmaisu mikro-ohjaimen avulla turva OHjeitaLue kдyttцohje huolellisesti ennen laitteen kдyttцд ja noudata turvaohjeita; Kдytд laitetta vain kuivissa sisдtiloissa, ei koskaan ulkona; Kдytд laitetta vain sen normaalissa kдyttцtarkoituksessa; ƒlд saata laitetta alttiiksi korkealle lдmpцtilalle eikд ilmankosteudelle, ƒlд avaa laitteen koteloa; ƒlд kдytд laitetta, jos sen kotelo tai verkkokaapeli on vahingoittunut; Vain valtuutettu huolto saa suorittaa laitteen korjauksia; Irrota verkkopistoke rasiasta ennen puhdistusta ja kдytд puhdistukseen vain kuivaa kangasta; ƒlд anna laitetta lasten kдsiin; Ohjeiden vastainen kдyttц voi aiheuttaa vaaraa kдyttдjдlle; Turvaohjeiden noudattamatta jдttдminen voi aiheuttaa vahinkoja laitteelle ja jopa hengenvaaran kдyttдjдlle. Hu Olt O ja ylläpit OLaitteen toiminnan varmistamiseksi on sekä latauslaitteen että testausaseman kosketinpinnat pidettävä puhtaina. 1. MikrO-OH jaiMella OH jat tu latauslaite: O M inaisuuksia: •Akkujen kapasiteetin pikatestaus n. 5 sekunnissa • Laitteeseen asetettujen akkujen välitön autodiagnoosi • Virkistystoiminnon automaattinen käynnistys havaittaessa vahingoittunut akku • Sekä NiCd- että NiMH-akkuja voidaan ladata jopa samanaikaisesti • Mikro- ohjain ohjaa latausta ja lataustilan valvontaa pyöreillä kennoilla ja 9 V block-akuilla • Lataustilan jatkuva erillinen valvonta jokaisella ladattavalla akulla mikro-ohjaimen avulla • Jokaisella akulla erillinen jännitegradienttikatkaisu ja jännite-eromittau s • Viallisen akun ilmaisu • Automaattinen siirtymä pulssimuotoiseen ylläpitolataukseen • Havainnollinen akkujen tilan ilmaisu värillisillä merkkivaloilla jokaisella latauspaikalla • Laite on hakkuriteholähteen ansiosta kaikkialla käytettävissä (100...240 V vaihtovirtaa). a kkujen pikatestaus Laite ilmaisee akkujen lataustilan heti laitteeseen asettamisen jдlkeen. Vihreд merkkivalo: Kapasiteetti yli 80 % nimelliskapasiteetista Keltainen merkkivalo: Kapasiteetti vдlillд 25...80 % nimelliskapasiteetista Punainen merkkivalo: Kapasiteetti alle 25 % nimelliskapasiteetista Virkistys/lataustilaan siirtyminen tapahtuu 5 sekunnissa, jollei ko. akkua poisteta laitteesta. Merkkival OtPunavihreд vilkku ìRefreshingì: Virkistysohjelma kдynnissд Punainen jatkuva valo ÑChargingì: Lataus kдynnissд Vihreд jatkuva valo ÑReadyì: Akku ladattu, pulssimuotoinen yllдpitolataus kдynnissд Punainen vilkku ÑErrorì: Akku on viallinen Mikro-ohjain tarkistaa sддnnцllisin vдliajoin akkujen lataustilan. Tarkistuksen tulos nдkyy tilavalojen 8...10 sekuntia kestдvдstд vilkkumisesta. käy t töön Ot t OLiitä laite vaihtovirtaverkkoon (100...240 V 50...60 Hz). Kun akut on asetettu paikalleen, nähdään lataustaso merkkivaloista noin 5 sekunnin ajan. Sen jälkeen alkaa jokaisella akulla erillinen lataus/virkistysprosessi. Pyöreät akut asetetaan paikalleen vetämällä hopeanväristä kosketinjousta (1) taaksepäin, jonka jälkeen akku voidaan asettaa paikalleen akkusyvennyksen pohjaan. Tarkista oikea napaisuus (plusnapa merkkivaloja kohti). Laitteessa on kaksi kahden pyöreän kennon latauspaikkaa. Kumpaankin akkupaikkaan voidaan asettaa joko 2 kpl A A A- tai A A-kokoista kennoa, tai yksi Baby C- tai Mono D-kokoinen akku. Viimeksi mainittujen akkujen tapauksessa on tarkistettava, että molemmat kosketinjouset ovat kosketuksessa akkuun ja että akku on syvennyksen keskellä. Näissä tapauksissa ilmaisee akkupaikan vasen merkkivalo lataustilan. Akkujen lämpiäminen latauksen aikana on normaalia. Tarvittaessa käynnistyy virkistys/latausprosessi automaattisesti. Latauksen päätyttyä siirtyy laite automaattisesti pulssimuotoiseen ylläpitolataukseen, joten akut voidaan haluttaessa jättää laitteeseen. Joissakin tapauksissa siirtyy laite latauksen aikana uudelleen virkistysprosessiin. Jollei laite ilmoita 24 tunnin kuluessa, että akku on ladattu („Ready“), ei akkua enää voida käyttää.
tärkeää:Vain NiCd- ja NiMH-akkuja voidaan ladata tällä laitteella. Muunlaisten kennojen lataamisyritys aiheuttaa räjähdysvaaran! 2. p arist Ojen ja akkujen testausase Ma O M inaisuuksia: Ammattimainen testauslaite kaikille yleisille kennotyypeille; Mittaustulos sekunneissa, Kennojдnnitteen nдyttц voltteina; Kennokapasiteetin nдyttц 10 % portain n дitд kenn Oja v Oida an testata:Pyцreдt alkaalikennot: 1,5 V: A A A; A A; Baby C; Mono D; lisдksi 9 V block sekд 12 V A23 1,5 V nappiparit: LR 43; LR 44; LR 45; LR 54; LR 55; LR 57; LR 59; LR 60; LR 66 1,44 V sinkki-ilma-nappiparit: V675; V13; V312 3 V litium-nappiparit: CR1025; CR1216; CR1220; CR1616; CR1620; CR2016; CR2025; CR2032; CR2320; CR2430; CR2450 Litium-kameraparistot: 3 V: CR 2; CR 123A; CR-V3 6V: CR-P2; 2CR5 1,2 V NiCd/NiMH-akut: A A A; A A; Baby C; Mono D testausase Man nestekidenдy t t Ц (2):ÑCALC ì : Mittaus kдynnissд (Calculation) Ñ80 %ì : Kennon kapasiteetti 10 % portain Ñ1.53 V ì: Kennon jдnnite voltteina ÑErrì: Vika (Error) Nestekidenдytцssд nдkyy myцs pariston tyyppi. Nдytцstд voidaan lukea lataustila ja akun jдnnite prosentteina portain: 4 merkkiд – 100...90 %; 3 merkkiд – 80...60 %; 2 merkkiд – 50...30 %; 1 merkki – 20...10 %; ei merkkiд – 0 % k дy t t ЦЦnO t t O:Testausasema toimii heti, kun laite on liitetty vaihtovirtaverkkoon (100...240 V). Akkuja voidaan ladata latauslaitteella samaan aikaan kun testausasemaa kдytetддn. Mit tauksen su Oritus:Kosketinnapojen alla on mittauskдrkien sдilytyskotelo (4). Avaa kotelo ja ota ulos mittauskдrjet varovasti, kaapelia naarmuttamatta. Mittauskдrjet ovat johdolla kiinni laitteessa. Kotelon kannessa on lovi (5), jonka kautta johdot voidaan viedд luukkua suljettaessa. Kun mittauskдrkiд ei tarvita, ne voidaan sдilyttдд kotelossaan. 1. Valitse kuhunkin mittaustapahtumaan sopiva kosketin (katso kuvaa); 2. Aseta mitattava kenno vastaaviin koskettimiin ottaen huomioon napaisuus (molempien napojen on oltava kosketuksessa). P yцreitд kennoja testattaessa on lisдksi kдytettдvд mittauskдrkeд (4), joka yhdistetддn kennon miinusnapaan; 3. Kennon on oltava yhdistettynд n. 2 sekunnin ajan (nдytцssд ÑCALC ì); 4. Kennon lataustila ilmaistaan nдytцssд prosentteina n. 2 sekunnin ajan(10 % portain); 5. Kennon jдnnite ilmaistaan nдytцssд n. 2 sekunnin ajan voltteina. Hu OM a a:Tarkista, ettд sekд laitteen ettд kennojen kosketuspinnat ovat puhtaita; Uusia kennoja mitattaessa voi sattua, ettд laite ei nдytд tдyttд kapasiteettia. Tдmд johtuu siitд, ettд kenno ei ole vielд Ñherдnnytì. Jos nдin kдy, mittaa kenno useaan kertaan. vir HeM aH dO llisuuksia:ÑErrì - Mittaus on epдtдydellinen. Pidд kennoa kytkettynд vдhintддn 2 sekunnin ajan, kunnes nдyttц ÑCALC ì sammuu. - Mitattava kenno on syvдpurkautunut. Tдssд tapauksessa voi nдyttц vaihdella vдlillд ÑCALC ì ja ÑErrì. Ei nдyttцд - Laite ei ole liitetty vaihtovirtaverkkoon (100...240 V) - Mitattava kenno on syvдpurkautunut - Mitattava kenno on viallinen (resistanssi on korkea tms.) takuu Jos laitteen toiminnassa esiintyy häiriöitä tai ilmenee muuta kysyttävää, käänny maahantuojan puoleen. Laitteen palautusosoite on mainittu takuukortissa.