Home
>
Ansmann Energy
>
Battery Charger
>
Ansmann Energy Charger Digispeed 4 Ultra 5707153 user manual
Ansmann Energy Charger Digispeed 4 Ultra 5707153 user manual
Have a look at the manual Ansmann Energy Charger Digispeed 4 Ultra 5707153 user manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 37 Ansmann Energy manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
GB D F RUS I H E LV LT FIN S DK P NL PL CZ EST SK SLO RO GR HR TR DigispeeD 4 Ultra + Operating instructions . Bedienungsanleitung
GB Operati Ng i N str UCtiON s Use O f the C harger Super-speed-charger for 1-4 NiCd or NiMH batteries of the sizes Micro (A A A) or Mignon (A A); Powered by 100-240 V AC adaptor f eat Ures Separate charging processes for each battery inserted (individual supervision of each cell position); Faulty cell detection; Automatic start of the charging process once the batteries make contact regardless of the charging status before insertion; Adjustable charging current via switch; Microprocessor control of the charging status; –delta V control and safety timer; Temperature safety cut-off; Safety timer; Trickle charging; Automatic matching of charging current; protection against reverse polarity; LED charging status indicators for each cell iND iC at Ors > LED red: battery is being fast charged > LED red flashes : The charging current is cut off. 1. Defective cell (change battery) 2. Disposable battery inserted (remove battery) > LED green: battery is fully charged. After termination of fast charging the unit switches over to trickle charging. The cells may be left in the charger until they are needed without being overcharged or losing capacity. War NiN g! Due to the very high Charging current it is very important to charge only Fast rechargeable cells. We recommend that you use the cells we delivered together with the charger. Only charge either NiMH or NiCd batteries with the correct switch position. Never mix both battery types. Danger of explosion if other types of batteries (Alkaline, RAM etc.) are inserted or switch in wrong position. s afety Keep charger in a dry place (indoor use only). In order to avoid the risk of fire and/or electric shock, the unit must be protected against high humidity and water. Do not use if there are signs of damage to the housings, cables or connectors a tte Nti ON Only charge fast rechargeable batteries, which are designed to accept he very high charging currents
used with this charger. Inferior batteries could cause destruction of rechargeable batteries and the charger, if the cells used are not suitable for fast charging. If unsuitable cells are inserted into this charger, warranty claims cannot be accepted and the warranty will become void. OperatiON Place the charger on a level surface and ensure that the vents are not covered. Once the unit is connected to the mains (see type plate), and the corresponding (NiMH or NICd) rechargeable battery is inserted, the charging process starts automatically. When inserting the batteries please pay attention to the correct polarity and type (NiMH/NiCd). When several cells are to be charged, they do not need to be inserted at the same time, as the charging process starts individually. A certain amount of heating of the batteries during charging is normal. After End of Fast Charge please wait 10 minutes before using the charger again! eN vir ONmeN t Rechargeable batteries are not to be disposed of in domestic waste. Return used batteries to your dealer or even better to a battery collection point. m ai NteN aNC e aND C leaN iN g To maintain and clean the unit disconnect it from the mains. Only use a dry cloth for cleaning. WarraN ty For this item you have a 3 years warranty. There is no warranty for the included batteries!! s pe Cifi Cati ON Input voltage: 100-240V AC Charging current: Mignon A A 4400 mA 2200 mA Micro A A A 1100 mA 550 mA For best charging results it is recommended to use this charger with ANSMANN rechargeable batteries!
D BeDie NUN gsaNleit UNg ver WeNDUN g Des l aD egerätes Super-Schnell-Ladegerät für 1-4 NiCd- oder NiMH-Akkus der Größen Micro (A A A) und Mignon (A A); Betrieb über Netzteil 100-240 V AC möglich fUN ktiONsüBersi Cht Getrennte Aufladevorgänge je Akku (Einzelschachtüberwachung); Akku-Defekterkennung; Autom. Ladebeginn bei Akkukontakt; Der Ladezustand vor Ladebeginn ist ohne Bedeutung; Umschalter Superschnell/Schnell; Überwachung des Ladezustandes durch Microcontroller; –∆U-Abschaltung sowie Sicherheitstimer; Temperaturüberwachung; Impuls-Erhaltungsladung; Verpolschutz; Zustandsanzeige durch Leuchtanzeigen aNzeige > Leuchtanzeige rot: Akku wird geladen > Leuchtanzeige rot (blinken) : 1. Akku defekt. Der Ladestrom wird unterbrochen. Akku entsorgen. 2. Primärbatterie eingelegt (Batterie entfernen) > Leuchtanzeige grün: Akku geladen. Nach Ladeende wird der jeweilige Akku mit Impuls- Erhaltungsladung versorgt. Die Akkus können bis zu Ihrer Verwendung bedenkenlos im Gerät verbleiben vOrsi Cht Aufgrund des hohen Ladestrom ist unbedingt darauf zu achten, dass nur schnellladefähige Marken- Akkus geladen werden! Wir empfehlen die im Lieferumfang enthaltenen ANSMANN-Akkus zu verwenden. Nur NiMH-Akkus oder NiCd-Akkus laden. Beim Einlegen anderer Batterien ( Alkaline, RAM usw.) besteht Explosionsgefahr. s iC herheitshi NWeise Das Gerät darf nur in geschlossenen, trockenen Räumen betrieben werden. Um Brandgefahr bzw. die Gefahr eines elektrischen Schlages auszuschließen, ist das Gerät vor Feuchtigkeit zu schützen. aC htUN g Es dürfen nur schnellladefähige Marken-Akkus in dem Gerät geladen werden, welche für die
jeweiligen Ladeströme des Ladegerätes ausgelegt sind. Minderwertige Akkkus können zur Zerstörung der Akkus und dem Gerät führen, da diese Akkus nicht für die Schnellladung geeignet sind. Bei Verwendung nicht geeigneter Akkus kann leider kein Garantieanspruch gewährt werden. iNBetrieBN ahme Das Gerät auf einen ebenen Untergrund stellen. Unbedingt darauf achten, dass die Lüftungsschlitze frei sind! Der Ladevorgang beginnt automatisch, sobald das Gerät am Netz (siehe Typenschild) angeschlossen ist, und der jeweilige Akku eingelegt wird. Bitte darauf achten, dass die Akkus polrichtig, siehe Markierung eingelegt werden. Die Akkus müssen nicht zeitgleich eingelegt werden, da die Ladeprozesse der Akkus unabhängig voneinander gesteuert werden. Eine Erwärmung der Akkus beim Laden ist normal. Nach erfolgter Aufladung ist ein neuerliches Laden erst nach ca. 10 Minuten wieder möglich! Um Welthi NWeis Akkus gehören nicht in den Hausmüll. Geben Sie verbrauchte Akkus bei Ihrem Händler bzw. der Batteriesammelstelle ab. Wart UNg & p flege Wartungs- und Reinigungsarbeiten nur bei gezogenem Netzstecker durchführen. g ara Ntie Auf das Gerät bieten wir eine dreijährige Garantie. Akkus, auch die im Lieferumfang enthaltenen Akkus sind von jeglicher Garantie ausgeschlossen! Bei Schäden am Gerät, welche von minderwertigen Akkus verursacht werden, kann keine Garantie gewährt werden!! t eC h N is Che Date N Eingangsspannung: 100-240 V AC Ladestrom: Mignon A A 4400 mA 2200 mA Micro A A A 1100 mA 550 mA Wir empfehlen nur schnellladefähige ANSMANN-Akkus in dem Gerät zu laden, um beste Ladeergebnisse zu erzielen! Das Verwenden von minderwertigen Akkus kann zur Beschädigung der Akkus und des Gerätes führen!
F mODe D’empl Oi Utilisati ON DU ChargeUr Chargeur ultra rapide avec piles de type 1-4 NiCd ou NiMH de taille accus A A A ou A A. Alimenté par un raccord de 100 –240 Volts AC. p artiCU larités Procédés de chargement individuel pour chaque pile insérée (contrôle individuel de la position de chaque pile); Détecteur de dicfonctionnement de chaque pile; Démarrage automatique du procédé de chargement une fois les piles insérées et ceci sans tenir compte du niveau de charge restant avant l'insertion; Sélection du commutateur avec la prise prévue à cet effet; Contrôle du niveau de charge par le microprocesseur; Contrôle delta V et minuterie; Arrêt automatique en cas de surchauffe; Chargement à régime lent; Alimentation automatique de l'intensité de chargement; Protection contre la polarité inversée; Diodes électroluminescentes indiquant le taux de chargement pour chaque pile; Di OD es > Diode électroluminescente rouge : la batterie est en charge rapide > La diode électroluminescente rouge brille : le chargement a été arrêté. 1pile défectueuse ( changer la batterie) 2. il s'agit de la pile jetable (retirez la). > Diode électroluminescente verte : la pile est complètement rechargée. Une fois que l'opération de charge rapide est finie, l'unité change de régime et passe en régime lent. Vous pouvez laisser les cellules dans le chargeur jusqu'à ce que vous en ayez besoin sans aucun risque de surcharge ni de perte de capacité. a tte Nti ON ! Du fait de la forte puissance de l'intensité de chargement, il est très important de charger uniquement les piles rapidement rechargeables. Nous vous conseillons d'utiliser l'ensemble des cellules que nous vous avons fournis avec le chargeur. Charger les piles de type NiMH ou bien NiCd en mettant le bouton sur la position correspondante. Danger d’explosion si d’autres types de piles(Alkaline, RAM, etc) sont insérées ou mises en marche dans la mauvaise position. s éCU rité Rangez le chargeur dans un endroit sec. Afin d'éviter le risque de feu et /ou de court circuit, l'unité ne doit pas entrer en contact avec l'eau ou un fort taux d'humidité. N'utilisez pas le chargeur si vous
constatez des signes de dommages au niveau du boîtier, des câbles ou des prises de courant. fONCtiONN emeNt Placez le chargeur sur une surface à niveau et assurez vous que vous voyez les lumières. Choisissez parmi les piles NiMH ou NiCd en utilisant le sélecteur correspondant. Une fois que l'unité est connectée à l'unité principale , et que la pile rechargeable correspondante ( NiMH ou NICd) soit insérée, le processus de chargement commence automatiquement. Lorsque vous insérez les piles, vérifiez que la polarité et que le type de pile (NiMH/NiCd) soient les bonnes . Lorsque plusieurs piles sont mises en charge, elles n'ont pas besoin d'être insérées en même temps, puisque le processus de chargement de chaque pile se fait de manière individuelle. Il est normal que les piles chauffent durant le chargement . Une fois que le rechargement rapide est terminé, attendez 10 minutes avant de réutiliser le chargeur ! eN vir ONN emeNt Les piles rechargeables ne doivent pas être jetées avec vos ordures ménagères. Renvoyez les piles usagées à votre revendeur ou portez les à un espace vert recyclage. Entretien et nettoyage; Pour entretenir et nettoyer l'unité, déconnectez le de l'unité principale. Utilisez uniquement un chiffon sec pour nettoyer. g araN tie Ce produit est garanti trois ans. Cette garantie ne prend pas en compte les piles qui vous sont fournies!! s pé Cifi Cati ON Puissance utilisée en volt : 100-240 V AC Intensité du chargement : Accus A A 4400 mA 2200 Ma Accus A A A 1100 mA 550 Ma Pour obtenir le meilleur chargement possible, il est recommendé d'utiliser ce chargeur avec les piles rechargeables ANSMANN !
RUS ИспользованИе зарядного устройства: Сверхбыстрое зарядное устройство предназначено для заряда 1-4 никель-кадмиевых (NiCd) или никель-металлгидридных (NiMH) аккумуляторов размером R6 (A A) или R03 (A A A). о собые свойства: Заряд каждого аккумулятора производится независимо от других (индивидуальное наблюдение за состоянием каждого заряжаемого элемента); Обнаружение неисправных аккумуляторов; Автоматическое начало процесса заряда при установке элементов в слот. Величина заряда аккумуляторов до начала процесса заряда не имеет значения; Перек лючатель NiMH / NiCd; Микропроцессорная обработка; Контроль ∆ V и встроенный таймер; Температурный контроль; Trickle charge - режим компенсационных токов; Автоматическая установка тока и защита от переполюсовки; Светодиоды, показывающие состояние заряжаемых элементов показан Ия Инд Икаторов: > КРАСНЫЙ светодиод: процесс быстрого заряда аккумуляторов. > МИГАЮЩИЙ КРАСНЫЙ светодиод: Ток в эту ячейку не подается. 1. Зарядное устройство выявило неисправный аккумулятор. 2. Вставлен обычный элемент питания, вставьте аккумулятор. > ЗЕЛЕНЫЙ светодиод: аккумулятор полностью заряжен. После окончание процесса быстрого заряда зарядное устройство перек лючается в режим trickle charge для поддержания заряда. Аккумуляторы готовы к работе, но могут оставаться в устройстве неограниченное время без опасности их переполнения. в нИманИ е! Так как зарядный ток очень большой, заряжайте только качественные аккумуляторы пригодные для быстрого заряда. Мы рекомендуем использовать аккумуляторы, которые находятся в комплекте с устройством. Заряжайте только NiMH или NiCd аккумуляторы, следите за положением переключателя NiMH/NiCd. Никогда не заряжайте элементы разных химических систем одновременно. Взрывоопасно при заряде других типов элементов питания (щелочных и т.п.). Инструкц Ия по техн Ике безопасност И: Используйте устройство только в помещении. Во избежание риска пожара и/или удара электрическим током защищайте устройство от сырости и воды. Не вк лючайте устройство в сеть
при наличии повреждений питающего кабеля или розетки. порядок работы: Поместите устройство на горизонтальную поверхность и убедитесь, что вентиляционные отверстия открыты. Как только устройство будет подк лючено к сети и в него будут вставлены NiCd или NiMH аккумуляторы, автоматически начинается процесс заряда, при этом загорается соответствующий светодиод. При установке аккумуляторов обратите внимание на полярность (см. указание на корпусе устройства). Если Вам необходимо зарядить несколько аккумуляторов, их необязательно вставлять одновременно, так как процесс заряда разных элементов проходит независимо. В процессе заряда аккумуляторы могут слегка нагреваться. По окончании быстрого заряда подождите 10 минут прежде чем использовать зарядное устройство снова. охрана окружающей среды: Аккумуляторы не должны выбрасываться как хозяйственный мусор, их необходимо сдавать в специализированные пункты утилизации. о бслуж Иван Ие И ч Истка: Для чистки устройства отк лючите его от сети. Используйте для чистки только сухую салфетку. г арант Ийные обязательства: Гарантийный срок эксплуатации 3 года при соблюдении инструкции. Прилагаемые аккумуляторы являются расходными материалами, на них данные гарантийные обязательства не распространяются. техн Ическ Ие характер ИстИ кИ : Входящее напряжение: 100-240В Зарядный ток: А А 4400мА 2200мА А А А 1100мА 550мА Для достижения наилучших результатов рекомендуем использовать аккумуляторы ANSMANN!
I istr Uzi ON i per l’ UsO Carat teristi Che D el CariCa B at terie Carica batterie ultraveloce per 1-4 accumulatori stilo (A A) o ministilo (A A A) NiCd o NiMH; Utilizzo possibile con tensioni di rete 100-240 V. fUNzi ONi Ricarica separata di ogni accumulatore (Controllo di ogni vano di carica); Riconoscimento di accumulatori difettosi; Inizio automatico del ciclo di carica inserendo l’accumulatore, indipendentemente dallo stato di carica; Selezionatore NiMH-NiCd; Controllo dello stato di carica con microprocessore; Controllo –delta U e timer di sicurezza; Controllo della temperatura; Carica di mantenimento ad impulsi: Protezione dall’inversione di polarità; Indicazioni dello stato con led luminosi. iND iCazi ONi > Led rosso illuminato: l’accumulatore è in carica > Led rosso lampeggiante: 1. accumulatore difettoso. La corrente di carica viene interrotta. Sostituire l’accumulatore. 2. E’ stato inserita una batteria non ricaricabile. Estrarre la batteria. > Led verde illuminato: accumulatore carico. Al termine del processo di carica, il caricabatteria si commuta automaticamente in carica ad impulsi. Gli accumulatori possono essere lasciati sino al momento del loro utilizzo nel caricabatteria. a tte Nzi ONe Utilizzando il carica batterie alte correnti di carica, è necessario porre attenzione ad utilizzare solo accumulatori predisposti per la carica veloce. Vi consigliamo l’uso di accumulatori ANSMANN. Ricaricare solo accumulatori NiMH o accumulatori NiCd. Non ricaricare mai i due tipi di accumulatori insieme!! Inserendo altri tipi di batterie (Alkaline, RAM etc.) rischio di esplosioni. N O rme D i siCUrezza L’apparecchiatura può essere utilizzato solo in luoghi chiusi e asciutti. Per evitare rischio di incendio e/o di cortocircuiti, proteggere l’apparecchiatura dall’umidità. N O rme per l’ Utilizz O