Home
>
Alpine
>
Snow Blower
>
Alpine Snow Blower Alpina AS 56 A AS 62 A 8218 2261 30 Instructions Manual
Alpine Snow Blower Alpina AS 56 A AS 62 A 8218 2261 30 Instructions Manual
Have a look at the manual Alpine Snow Blower Alpina AS 56 A AS 62 A 8218 2261 30 Instructions Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 2 Alpine manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
31 NORSKNO Oversettelse av orginal bruksanvisning 4.8 STARTHÅNDTAK (U) Manuell snørestart med tilbakespoling. 4.9 OLJEPÅFYLLINGSDEKSEL/OLJEPINNE (P) For påfylling og kontroll av motorens oljenivå. Oljenivået skal nå opp til hullets underkant. 4.10 TANKLOKK (C) For påfylling av bensin. 4.11 OLJEAVTAPPINGSPLUGG (Q) For tapping av olje ved oljeskift. 4.12 BESKYTTELSE FOR TENNPLUGG (F) Beskyttelsen kan lett tas av. Under beskyttelsen finner du tennpluggen. 4.13 GIRSTANG (D) Maskinen har 5 gir forover og to gir bakover for å regulere hastigheten. Girspaken må ikke flyttes hvis koplingshåndtaket for fremdrift er trykket ned. 4.14 KOPLINGSHÅNDTAK – FREMDRIFT (N) Kopler inn fremdriften til hjulene når den er satt i gir og håndtaket trykkes ned mot styret. Plassert på høyre styrerør. 4.15 KOPLINGSHÅNDTAK – SNØSKRUE (O) Kopler inn snøskruen og viften når håndtaket trykkes ned mot styret. Plassert på venstre styrerør. 4.16 INNSTILLINGSVEIV (E) Innstillingsveiven forandrer retning på snøen som kastes ut. 1. Vri veiven med klokken – utkastet vris til venstre 2. Vri veiven mot klokken – utkastet vris til høyre 4.17 SLEPESKO (H) Brukes for å regulere innmatingshusets høyde over underlaget. 4.18 HJULLÅS Se fig. 10. Det venstre hjulet er montert på hjulakselen med en låsepinne. Låsepinnen kan monteres på to måter: A) Innerste posisjon – tohjulsdrift. B) Ytterste posisjon – drift på ett hjul. Gjør at maskinen kan håndteres lettere ved svinger. - Benyttes under lettere forhold. - Benytt i forbindelse med lagring. 4.19 RETNINGSSKJERM (A) Løsne vingemutteren og still inn høyden på retningsskjermen. Lav - kortere kastelengde. Høy – lengre kastelengde.4.20 RENSEVERKTØY (L) Renseverktøyet er plassert i holderen på oversiden av innmatingshuset. Renseverktøyet skal alltid brukes ved rengjøring av utkast og snøskrue. Rensing skal kun foregå når motoren er slått av. Rengjør aldri snøkanalen for hånd. Det medfører risiko for alvorlige personskade. 5 BRUK 5.1 GENERELT Start aldri motoren uten først å ha utført alle tiltak under 3 ovenfor. Bruk aldri snøfreseren uten å ha lest og forstått den vedlagte bruksanvisningen samt alle advarsel- og anvisningsmerker på snøfreseren. Bruk alltid vernebriller eller visir under arbeidet samt ved vedlikehold og service på snøfreseren. 5.2 FØR START Fyll olje på motoren før start. Ikke start motoren før du har fylt på olje. Hvis olje ikke fylles på, kan resultatet bli alvorlige motorskader. 1. Plasser snøfreseren på et jevnt underlag. 2. Tørk rent rundt oljepeilepinnen. Skru den løs og trekk den opp. Tørk av oljepeilepinnen. Se figur 11. 3. Stikk oljepeilepinnen helt ned og skru den fast. 4. Ta ut oljepeilepinnen igjen. Les av oljenivået. Fyll på olje opp til FULL-merket hvis oljenivået ligger under dette merket. Bruk olje SAE 5W30-10W40 i henhold til A.P.I. service, ”SF”, ”SG” eller ”SH”. Veivhuset rommer: 0,6 liter 5. Sett på oljepåfyllingspluggen igjen (11:F). Oljenivået må aldri overstige FULL-merket. Dette fører til at motoren blir overopphetet. Hvis oljenivået overstiger FULL-merket, må oljen tappes til riktig nivå. Kontroller oljenivået i motoren før hver bruk. Snøfreseren skal stå vannrett ved kontroll. 5.3 FYLL BENSINTANKEN Bruk alltid ren, blyfri bensin. Oljeblandet 2-taktsbensin må ikke brukes. OBS! Husk at vanlig, blyfri bensin er ferskvare. Kjøp ikke mer bensin enn det som kan brukes innen 30 dager. Bruk gjerne miljøvennlig bensin av typen alkylat. Denne typen bensin har en sammensetning som er mindre skadelig for både mennesker og dyr. Bensin er svært brannfarlig. Oppbevar drivstoffet i en beholder beregnet på dette. Oppbevar drivstoff på et svalt, godt ventilert sted – aldri i boligen. Drivstoffet skal oppbevares utilgjengelig for barn.
32 NORSKNO Oversettelse av orginal bruksanvisning Bensin må bare fylles utendørs, og det er forbudt å røyke mens fyllingen pågår. Fyll drivstoff før du starter motoren. Ta aldri av tanklokket eller fyll bensin mens motoren er i gang eller fremdeles er varm. Fyll ikke drivstofftanken helt opp. Skru tanklokket ordentlig på etter påfylling, og tørk opp eventuelt sølt drivstoff. 5.4 START AV MOTOREN, SE FIG. 1 Ingen motordeler må berøres når motoren er i gang, eller opptil 30 minutter etter at motoren har vært i gang. Fare for brannskader. Kjør aldri motoren innendørs. Eksosen fra motoren inneholder karbonmonoksid, en livsfarlig gass. 1. Kontroller at regulatorene til driften (N) og snøskruens (O) ikke er aktivert. 2. Åpne drivstoffkranen (M). 3. Sett stoppbryteren (S) i stilling ON. 4. Still choken (L) i lukket posisjon. Merk. En varm motor trenger ikke choke. 5. Trykk inn gummiposen (J) 2–3 ganger. Pass på at hullet dekkes når gummiposen trykkes inn. Merk. Ikke bruk denne funksjonen når motoren er varm. 6. Dra starthåndtaket sakte ut til du kjenner en viss motstand. Start motoren med et raskt rykk i starthåndtaket. 7. Når maskinen starter skal choken tilbakestilles til den er helt åpen. 5.5 START AV MOTOR (MED ELSTART) (AS 62), SE FIG. 1 Ingen motordeler må berøres når motoren er i gang, eller opptil 30 minutter etter at motoren har vært i gang. Fare for brannskader. Kjør aldri motoren innendørs. Eksosen fra motoren inneholder karbonmonoksid, en livsfarlig gass. 1. Fest koplingsledningen (T) til motoren med en jordet skjøteledning. Kople deretter skjøteledningen til et 220/ 230 volts jordet vegguttak. 2. Kontroller at regulatorene til driften (N) og snøskruens (O) ikke er aktivert. 3. Åpne drivstoffkranen (M). 4. Sett stoppbryteren (S) i stilling ON. 5. Still choken (L) i lukket posisjon. Merk. En varm motor trenger ikke choke. 6. Trykk inn gummiposen (J) 2–3 ganger. Pass på at hullet dekkes når gummiposen trykkes inn. Merk. Ikke bruk denne funksjonen når motoren er varm. 7. Start motoren: A. Trykk inn startknappen (R) for å aktivere startmotoren. B. Når motoren starter, slipper du startknappen og åpner chokespjeldet gradvis. C. Hvis motoren hakker, må du straks stenge chokespjeldet for deretter å åpne det gradvis igjen. D. Trekk først skjøteledningen ut av vegguttaket. Kopl deretter skjøteledningen fra motoren.Merk: For å unngå skader på den elektriske starteren skal startforsøk gjøres med knappen trykket inn i 5 sekunder og deretter sluppet ut i 5 sekunder. Hvis motoren ikke starter etter 10 forsøk, må du la den avkjøles i minst 40 minutter før du gjør et nytt forsøk. Hvis motoren fremdeles ikke starter, bør du kontakte en autorisert servicestasjon 8. Når maskinen starter skal choken tilbakestilles til den er helt åpen 5.6 SIKKERHETSTEST Denne maskinen er utstyrt med en rekke sikkerhetssystemer som er designet for å beskytte operatøren ved bruk av maski- nen. Etter start og før bruk skal sikkerhetstesten nedenfor utfø- res. Hvis maskinen ikke oppfyller kravene i testen, MÅ DEN IKKE brukes. I slike tilfeller må man kontakte et autorisert verksted for å få reparert maskinen. Test av snøskrue 1. Motoren skal være i gang. 2. Trykk ned snøskruens koblingshåndtak. Snøskruen skal nå rotere. 3. Slipp snøskruens koblingshåndtak. Snøskruen skal nå stoppe innen 5 sekunder. Test av drivverk 1.Motoren skal være i gang, og første gir skal være koblet inn eller hastighetsregulatoren skal være innstilt på lav has- tighet. 2. Trykk ned drivverkets koblingshåndtak. Maskinen skal nå forflytte seg. 3. Slipp drivverkets koblingshåndtak. Maskinen skal nå stoppe. 5.7 STOPP 1. Slipp begge koplingshåndtakene. Merk: Hvis snøskruen fortsetter å rotere, se 7.4 nedenfor. 2. Steng drivstoffkranen (1:M). 3. Sett stoppbryteren (1:S) i posisjon “OFF”. 5.8 KJØRING 1. Start motoren som beskrevet ovenfor. La motoren gå noen minutter og bli varm før den belastes. 2. Still inn utkastets retningsskjerm. 3. Vri på innstillingsveiven og still inn utkastet slik at snøen kastes ut i vindretningen. Girspaken må ikke flyttes når koplingshåndtaket for fremdriften er trykket ned. 4. Sett girstangen/hastighetsregulatoren i passende stilling. 5. Trykk ned koplingshåndtaket til snøskruen for å aktivere snøskruen og utkastviften. Se opp for den roterende snøskruen. Hold hender, føtter, hår og klær som henger løst, borte fra roterende deler. 6. Trykk ned koplingshåndtaket for driften. Snøfreseren beveger seg nå fremover eller bakover, avhengig av hvordan girspaken er innstilt.
33 NORSKNO Oversettelse av orginal bruksanvisning 5.9 KJØRETIPS 1. Kjør alltid motoren på full gass eller nesten full gass. Lyddemperen og nærliggende deler blir veldig varme når motoren går. Risiko for brannskader ved berøring. 2. Hastigheten må alltid tilpasses snøforholdene. Reguler hastigheten med girspaken, ikke med gassen. 3. Størst effektivitet oppnås hvis snøen ryddes rett etter at den har falt. 4. Kast alltid snøen ut i vindretningen, om mulig. 5. Still inn slepeskoene med skruene (1:H) etter underlaget: – på jevnt underlag, f.eks. asfalt, skal slepeskoene ligge ca. 3 mm under skrapeskjæret. – på ujevnt underlag, f.eks. grusveier, skal slepeskoene ligge ca. 30 mm under skrapeskjæret. Still alltid inn slepeskoene slik at ikke grus og stein mates inn i snøfreseren. Risiko for personskader når disse kastes ut i høy fart. Pass på at slepeskoene er innstilt likt på begge sidene. 6. Tilpass hastigheten slik at snøen kastes ut i en jevn strøm. Hvis snøen setter seg fast i utkastet, må du ikke prøve å rense det før du har gjort følgende: – slipp begge koplingshåndtakene – stopp motoren – ta ut tenningsnøkkelen – løsne tenningskabelen fra tennpluggen. – stikk ikke inn hånden i utkastet eller snøskruen. Bruk medfølgende renseverktøy. 5.10 ETTER BRUK 1. Kontroller at det ikke er løse eller skadede deler på snøfreseren. Skift eventuelle skadede deler. 2. Trekk til løse skruer og muttere. 3. Børst snøen av snøfreseren. 4. Skyv alle regulatorer frem og tilbake et par ganger. 5. Still choken (L) i lukket posisjon. 6. Løsne tennkabelen fra tennpluggen. Ikke dekk over snøfreseren mens motoren og lyddemperen fremdeles er varme. 6 VEDLIKEHOLD 6.1 VEDLIKEHOLDSPLAN6.2 OLJESKIFT Skift olje første gang etter fem timers kjøring, og deretter hver 20. kjøretime eller minst en gang per sesong. Oljen skal skifter når motoren er varm. Motoroljen kan være svært varm hvis den tappes rett etter stopp. La derfor motoren kjøle seg ned i noen minutter før oljen tappes. 1. Len snøfreseren litt til høyre slik at avtappingspluggen (1:Q) er det laveste punktet på motoren. 2. Skru løs avtappingspluggen. 3. La oljen renne ut i et kar. 4. Skru fast avtappingspluggen igjen. 5. Fyll på ny olje. Se under 5.2 ovenfor for type og mengde. 6.3 TENNPLUGG Kontroller tennpluggen en gang i året eller etter hver 100. kjøretime. Rengjør eller skift tennpluggene dersom elektrodene er brent. Motorfabrikanten anbefaler: Briggs & Stratton LDF7TC eller lignende. Korrekt elektrodeavstand: 0,7–0,8 mm. 6.4 DEKKTRYKK For å oppnå best mulig ytelse skal lufttrykket være likt i begge hjulene. Kontroller at at beskyttelsesproppene sitter på plass, slik at ventilene er beskyttet mot forurensninger. Anbefalt dekktrykk: 1,2 bar. 6.5 FORGASSER Forgasseren er riktig innstilt fra fabrikken. Kontakt en autorisert servicestasjon ved behov for etterjustering. 6.6 SMØRING Ingen servicetiltak skal utføres hvis ikke: – motoren er stoppet – tenningskabelen er koplet fra tennpluggen. 6.6.1 Ledd Se fig. 12. Smør leddene nedenfor hver 10. driftstime samt før lagring. Benytt 10W-olje. • Lagrene på regulatorene • Spennarmen til drivremmen • Spennarmen til snøskruen 6.6.2 Girkasse Ingen deler i girkassen skal smøres. 7 SERVICE OG REPARASJONER Ingen servicetiltak skal utføres hvis ikke: – motoren er stoppet – tenningskabelen er koplet fra tennpluggen. Hvis det står i bruksanvisningen at snøfreseren skal reises opp forover slik at den hviler på innmatingshuset, må bensintanken tømmes. Tøm bensintanken utendørs når motoren er kald. Ikke røyk. Tøm i en beholder beregnet for bensin. Servicepunkt Frekvens Type Skifte motorolje Etter 2 timer og der- etter hver 20. timeSAE 5W30 - 10W40 Kontroll av drivrem- merEtter 2 timer og der- etter en gang årlig. Smøring av leddsys- tem10 timer 10W-olje Kontroll dekktrykk 50 timer Kontroll/bytte av tennplugg.100 timer Champ. N11YC, LD F7TC
34 NORSKNO Oversettelse av orginal bruksanvisning 7.1 FEILSØKING 7.2 JUSTERING AV SKRAPESKJÆR OG SLEPESKO Skrapeskjærene (1:V) og slepeskoene (1:H) blir slitt etter lengre bruk. Juster skrapeskjærene (alltid sammen med slepeskoene) til avstanden til underlaget er tilfredsstillende. Skrapeskjærene og slepeskoene er vendbare og kan brukes på begge sider. Se 5.8. 7.3 GENERELT OM KILEREMMER Kileremmene skal kontrolleres og justeres én gang per sesong og byttes ved behov. Alt dette gjøres av en autorisert servicestasjon. 7.4 JUSTERE REGULATORVAIERNE Etter bytte av remmer må også regulatorvaierne justeres (se nedenfor). 7.4.1 Vaier - snøskrue 1. Kople tennkabelen fra tennpluggen. 2. Trykk ned håndtaket (1:O). Håndtaket skal gi en viss motstand. Når håndtaket slippes, skal det fjære tilbake til utgangsposisjonen.3. Juster i henhold til beskrivelsen nedenfor: Løsne låsemutteren. Skru justeringsskruen til ønsket posisjon med fingrene. Lås fast justeringsskruen i ny posisjon med låsemutteren. 4. Kontroller på nytt iht. punkt 3 ovenfor, og juster på nytt hvis det er nødvendig. 7.4.2 Vaier – drift 1. Når maskinen er startet og står i gir, kontrollerer du drif- ten som beskrevet nedenfor: - Hvis maskinen ikke trekker når håndtaket (13:N) er trykket ned / aktivert, må vaieren spennes. - Hvis maskinen trekker forover når håndtaket (13:N) er trykket ned / aktivert, må spenningen i vaieren reduseres. 2. Slå av maskinen. 3. Juster i henhold til beskrivelsen nedenfor: - Løsne låsemutteren (13:O) - Skru justeringsskruen (13:P) til ønsket posisjon med fingrene. Obs! En vaier som er for spent, medfører stor slitasje, og derfor bør spenning av vaier utføres i små trinn. - Lås fast justeringsskruen i ny posisjon med låsemutte- ren. 4. Kontroller på nytt iht. punkt 1 ovenfor, og juster på nytt hvis det er nødvendig. 7.5 SKIFTE AV SIKKERHETSBOLTER (1:W) Snøskruene er festet ved akselen med spesialbolter som er konstruert for å briste hvis noe setter seg fast i innmatingshuset. Bruk alltid originale sikkerhetsbolter! Andre typer bolter kan resultere i at snøfreseren får alvorlige skader. 1. Slå av motoren. 2. Løsn tennkabelen fra tennpluggen. 3. Pass på at alle roterende deler har stoppet. 4. Fjern fremmedlegemet som har satt seg fast i snøfreseren. 5. Plasser hullene i akselen og snøskruen parallelt med hverandre. 6. Fjern delene fra den ødelagte bolten. 7. Monter en ny, original sikkerhetsbolt. 8 OPPBEVARING Oppbevar aldri snøfreseren med drivstoff på tanken i et lukket rom med dårlig ventilasjon. Det kan oppstå bensindamper som kan komme i kontakt med åpen ild, gnister, sigaretter osv. Dersom snøfreseren skal oppbevares lenger enn 30 dager, anbefales følgende: 1. Tøm bensintanken. 2. Start motoren og la den gå til den stopper pga. bensinmangel. 3. Skift motorolje dersom dette ikke er gjort de siste tre månedene. 4. Skru ut tennpluggen og hell litt motorolje (ca. 30 ml) i hullet. La motoren gå rundt et par ganger. Skru tennpluggen tilbake på plass. 5. Rengjør hele snøfreseren ordentlig. 6. Smør alle punkter iht. 6.6 ovenfor. Problem Mulig årsak Løsning Motoren star- ter ikke.For mye bensin. Gjentatte startforsøk med full gass og choke i posisjonen OFF Vann i bensin eller for gammel bensin.Tøm tanken og fyll på ny bensin. Annet. Kontroller startpro- sedyren i henhold til bruksanvisningen. Motoren er vanskelig å starte eller har liten kraft.Defekt tennplugg Bytt tennplugg. Ventilasjonen til tanklokket er blokkert.Rengjør ventilasjo- nen. Snøskruen roterer ikke.Fremmedlegemer blokkerer rotasjonen.Rengjør med med- følgende rensepinne. Sikkerhetsbolt øde- lagt.Bytt ut den ødelagte bolten. Remmen til snøskru- en slurer.Juster rem og vaier. Remmen til snøskru- en er ødelagt.Bytt ut remmen. Snøskruen stopper ikke når spakene slippes.Remmen til snøskru- en er ikke justert.Juster remmen. Snøskruens remsty- ring er ikke justert.Juster remlederen. Maskinen drar til den ene siden.Ujevnt dekktrykk. Juster dekktrykket. Drift på bare ett hjul. Kontroller hjullåsen. Slepeskoene er ujevnt justert.Juster skrapeblad og slepesko. Skrapebladet er ujevnt justert.Juster skrapeblad og slepesko.
35 NORSKNO Oversettelse av orginal bruksanvisning 7. Kontroller at snøfreseren ikke har skader. Reparer ved behov. 8. Reparer eventuelle lakkskader. 9. Beskytt nakne metallflater mot rust. 10. Oppbevar snøfreseren innendørs om mulig. 9 HVIS NOE GÅR I STYKKER Autoriserte servicestasjoner utfører reparasjoner og service. De bruker originale reservedeler. Gjør du enklere reparasjoner selv? Bruk alltid originale reservedeler. De passer akkurat og gjør arbeidet lettere. Reservedeler fås hos din forhandler eller på servicestasjoner. Ved bestilling av reservedeler: oppgi snøfreserens modellbetegnelse, innkjøpsår samt motorens modell og typenummer. 10 KJØPSVILKÅR Det gis full garanti mot fabrikasjons- og materialfeil. Brukeren må følge instruksjonene i den vedlagte dokumentasjonen nøye. Garantien dekker ikke skader som skyldes: - at brukeren ikke har gjort seg kjent med medfølgende dokumentasjon - uforsiktighet - feilaktig og forbudt bruk eller montering - bruk av reservedeler som ikke er originaldeler - bruk av tilbehør som ikke er levert eller godkjent av GGP. Garantien dekker heller ikke: - slitedeler, f.eks. drivremmer, naver, lyskastere, hjul, sikkerhetsbolter eller vaiere - normal slitasje - motor. Disse dekkes av respektive produsents garantier med egne vilkår. Kjøperen omfattes av gjeldende lands nasjonale lover. De rettigheter kjøperen har i henhold til disse lovene begrenses ikke av denne garantien.
36 DEUTSCHDE Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 1 ALLGEMEINES Dieses Symbol kennzeichnet eine WARNUNG. Ein Nichtbefolgen der Anweisungen kann schwerwiegende Personen- und bzw. oder Sachschäden nach sich ziehen. 1.1 SYMBOLE An der Maschine gibt es folgende Symbole, um den Bediener darauf hinzuweisen, dass bei der Benutzung der Maschine Vorsicht und Aufmerksamkeit geboten sind. Bedeutung der Symbole: Warnung. Vor einer Benutzung der Maschine muss die Gebrauchsanleitung gelesen und verstanden werden. Vor Wartungs- oder Reparaturarbeiten, das Zündkabel abnehmen und die Anweisungen lesen. Lebensgefahr – rotierendes Gebläse. Lebensgefahr – rotierende Schneeschraube. Keine Hände in die Auswurföffnung führen. Hände und Füße von rotierenden Teilen fernhalten. Es besteht Verbrennungsgefahr. Darauf achten, dass sich Unbefugte und Umstehende in einem sicheren Abstand zur Maschine befinden. Den Auswurf niemals auf Personen richten. Einen Gehörschutz tragen. 1.2 VERWEISE 1.2.1 Abbildungen Die Abbildungen in dieser Bedienungsanleitung sind mit 1, 2, 3 usw. nummeriert. Die Komponenten in den Abbildungen sind mit A, B, C usw. bezeichnet. Ein Verweis auf Komponente C in Abbildung 2 wird wie folgt angegeben: “Siehe Abb. 2:C” oder kurz “(2:C)”. 1.2.2 Überschriften Die Überschriften in dieser Bedienungsanleitung sind gemäß folgendem Beispiel nummeriert. „1.3.1 Allgemeine Sicherheitskontrolle“ ist eine Zwischenüberschrift zu „1.3 Sicherheitskontrolle“ und ist ihr untergeordnet. Bei einem Verweis auf Überschriften wird häufig lediglich die Nummer der Überschrift angegeben: z.B. „Siehe 1.3.1“. 2 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN 2.1 ALLGEMEINES • Bitte lesen Sie die Anleitungen sorgfältig durch. Machen Sie sich mit allen Bedienelementen und der richtigen Anwendung der Schneefräse vertraut. • Niemals Kindern oder mit diesen Vorschriften nicht vertrauten Personen die Anwendung der Schneefräse gestatten. Das Mindestalter des Fahrers kann durch örtliche gesetzliche Bestimmungen festgelegt sein. • Die Schneefräse niemals anwenden, wenn sich andere Personen in der Nähe aufhalten. Dies gilt insbesondere für Kinder und Tiere. • Bitte bedenken Sie, dass der Fahrer für Personen- oder Sachschäden verantwortlich ist, die er verursacht. • Besonders beim Rückwärtsgehen mit der Schneefräse vorsichtig sein, damit Sie nicht ausrutschen oder fallen. • Die Schneefräse nicht anwenden, wenn Sie unter dem Einfluss von Alkohol oder Medikamenten stehen, oder wenn Sie müde oder krank sind. 2.2 VORBEREITUNG • Den zu bearbeitenden Bereich sorgfältig kontrollieren und alle losen Fremdkörper entfernen. • Vor dem Start des Motors alle Bedienelemente freikuppeln. • Die Schneefräse nur mit geeigneter Kleidung anwenden. Rutschsichere Schuhe oder Stiefel tragen. • Warnung - Benzin ist sehr feuergefährlich. A. Benzin stets in für diesen Zweck vorgesehenen Behältern aufbewahren. B. Benzin nur im Freien auffüllen und dabei nicht rauchen. C. Benzin auffüllen, bevor der Motor gestartet wird. Den Tankdeckel niemals öffnen oder Benzin auffüllen, wenn der Motor läuft oder noch warm ist. D. Den Tankdeckel richtig fest drehen und eventuell verschüttetes Benzin aufwischen. • Die Höhe des Räumschilds so einstellen, dass es auf Kieswegen nicht den Boden berührt. • Es dürfen unter keinen Umständen Justierungen bei laufendem Motor durchgeführt werden (wenn nichts Gegenteiliges in der Gebrauchsanweisung steht). • Die Schneefräse sollte sich zuerst an die Außentemperatur anpassen können, bevor sie in Betrieb genommen wird. • Bei der Arbeit sowie bei Wartungs- und Servicemaßnahmen immer Schutzbrille oder Visier tragen. 2.3 BETRIEB • Hände und Füße immer von den rotierenden Teilen fernhalten. Die Auswurföffnung grundsätzlich meiden. • Die Schneefräse darf ausschließlich für Schnee verwendet werden. • Beim Fahren auf oder Überqueren von Kieswegen, Bürgersteigen und Straßen/Wegen vorsichtig sein. Auf versteckte Gefahren und den Verkehr achten. • Den Auswurf niemals auf eine öffentliche, befahrene Straße richten.
37 DEUTSCHDE Übersetzung der Originalbetriebsanleitung • Wenn die Schneefräse auf einen Fremdkörper trifft, den Motor abstellen, das Zündkerzenkabel von der Zündkerze abziehen und die Fräse sorgfältig auf eventuelle Schäden untersuchen. Die Schäden gegebenenfalls reparieren, bevor die Schneefräse wieder in Betrieb genommen wird. • Wenn die Schneefräse stärker als normal zu vibrieren beginnt, den Motor abstellen und die Ursache suchen. Vibrationen sind normalerweise ein Zeichen für Probleme. • Den Motor abstellen und das Zündkerzenkabel abziehen wenn: A. Die Fahrerposition verlassen wird. B. Räumschild oder Auswurf verstopft sind und gereinigt werden müssen. C. Reparaturen oder Einstellungen gemacht werden müssen. • Vor Reinigung, Reparatur oder Inspektion immer dafür sorgen, dass alle rotierenden Teile zum Stillstand gekommen sind und dass alle Bedienelemente freigekuppelt sind. • Wenn die Schneefräse ohne Aufsicht stehen gelassen wird, stets alle Bedienelemente freikuppeln, den Schalthebel in Neutralstellung bringen, den Motor abstellen und den Stoppschalter in die Stellung ”AUS” drehen. • Den Motor nicht in geschlossenen Räumen laufen lassen, außer wenn die Schneefräse an ihren Stellplatz gebracht oder herausgeholt wird. Dabei muss die Tür offen stehen. Abgase sind lebensgefährlich. • Niemals quer zum Hang, sondern immer aufwärts oder abwärts fahren. Von oben nach unten und von unten nach oben fahren. Besonders vorsichtig sein, wenn am Abhang die Richtung geändert wird. Steile Abhänge meiden. • Die Schneefräse niemals benutzen, wenn die Schutzanordnungen beschädigt sind oder die Sicherheitsvorrichtungen fehlen. • Die vorhandenen Sicherheitsausstattungen dürfen nicht abgeschaltet oder außer Funktion gesetzt werden. • Die Motorregler nicht verstellen und den Motor nicht mit hohen Drehzahlen laufen lassen. Das Risiko für Motorschäden ist größer, wenn der Motor bei zu hoher Drehzahl betrieben wird. • Wenn die Schneefräse in der Nähe von Einzäunungen, Autos, Fensterscheiben, Abhängen und dergleichen benutzt wird, muss unbedingt darauf geachtet werden, dass der Auswurf korrekt eingestellt ist. • Es sollten sich keine Kinder in der Nähe aufhalten, wenn die Schneefräse in Betrieb ist. Eine andere erwachsene Person sollte die Kinder beaufsichtigen. • Die Schneefräse nicht durch zu schnelles Fahren übermäßig belasten. • Vorsicht beim Zurücksetzen. Vor und während des Zurücksetzens nach hinten sehen und auf eventuelle Hindernisse achten. • Den Auswurf niemals auf Umstehende richten. Es darf niemals eine Person vor der Schneefräse stehen. • Die Schneeschraube freikuppeln, wenn die Schneefräse transportiert oder nicht angewendet wird. Bei Transporten auf glatter Unterlage nicht zu schnell fahren. • Nur vom Hersteller zugelassenes Zubehör anwenden.• Die Schneefräse nur anwenden, wenn die Sicht gut ist und Tageslicht oder evtl. zusätzliche Beleuchtung ausreichen. • Für gute Balance sorgen und den Führungsholm mit festem Griff halten. • Keine Motorteile berühren, die durch den Betrieb heiß geworden sind. Sie könnten sich die Haut verbrennen. 2.4 WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG • Alle Schrauben und Muttern anziehen, so dass sich die Schneefräse in sicherem Betriebszustand befindet. Die Brechbolzen regelmäßig kontrollieren. • Verwenden Sie dann ausschließlich Originalersatzteile. Andere Ersatzteile können Schäden am Gerät verursachen, auch wenn sie passen. • Die Schneefräse niemals mit Benzin im Tank in einem Gebäude aufbewahren, in dem die Benzindämpfe mit offenem Feuer oder Funken in Kontakt kommen können. • Den Motor abkühlen lassen, bevor die Schneefräse in einem Lagerraum abgestellt wird. • Vor der Langzeitaufbewahrung die in der Gebrauchsanweisung empfohlenen Maßnahmen ausführen. • Beschädigte Warn- und Hinweisschilder erneuern. • Den Motor nach der Anwendung noch ein paar Minuten mit eingekuppelter Schneeschraube laufen lassen. Dadurch wird verhindert, dass die Schneeschraube festfriert. 3 MONTAGE Anm.: Hinweise zur linken und rechten Seite beziehen sich auf die Position des Anwenders hinter der Schneefräse. 3.1 INHALT - VERPACKUNG Die Verpackung enthält Komponenten, die gemäß der folgenden Tabelle zu montieren sind: Komponente Pos. Abb. Anz. Schneefräse 1 1 Einstellkurbel T 8 1 Schalthebel H 9 1 Auswurf D 7 1 Führungsholm X 2 1 Frontkonsole S 6 1 Schaltkonsole J 3a 1 Bedienungsanleitung - - 1 Montagesatz mit Komponenten gemäß der folgenden Tabelle--1
38 DEUTSCHDE Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Der Montagesatz wird in zwei Beuteln geliefert (einige Bauteile können bereits an der Maschine montiert sein) und umfasst Komponenten gemäß der folgenden Tabelle: Außerdem ist folgendes Zubehör/Werkzeug enthalten: 3.2 AUSPACKEN 1. Zuerst alle losen Teile aus dem Karton nehmen. 2. Die vier Ecken des Kartons aufschneiden und die Seitenteile herunterklappen. 3. Die Schneefräse vom Karton herunterschieben. 3.3 FÜHRUNGSHOLM Für den Vorgang werden zwei Personen benötigt, da der Führungsholm während der Montage an seiner Position gehalten werden muss. 1. Legen Sie die Schneefräse auf der Schneeschnecke ab. 2. AS 56: Montieren Sie die Schaltkonsole. Siehe Abb. 3a. AS 62l: Lösen Sie beide Räder von der Achse und ziehen Sie sie etwa 10 cm von der Schneefräse weg.3. Siehe Abb. 3b. Halten Sie den Führungsholm gerade über der Schneefräse und bringen Sie die Seilzüge am entsprechenden Griff an. Achten Sie auf den Seilzugverlauf durch die Aussparung (Z) und in die Aussparung (Y). Abb. 2 verdeutlicht den Verlauf der Seilzüge nach abgeschlossener Montage. 4. Siehe Abb. 4. Führen Sie die oberen Schrauben (A) samt viereckigen Unterlegscheiben (B) durch den Führungsholm und drehen Sie sie auf beiden Seiten in die Schneefräse ein, ohne sie zu befestigen. 5. Siehe Abb. 5. Klappen Sie den Führungsholm vorsichtig nach vorn und montieren Sie auf beiden Seiten die unteren Schrauben (A) samt Unterlegscheiben (C). 6. Stellen Sie sicher, dass die Seilzüge gemäß (Z) und (Y) auf Abb. 2 verlaufen. 7. Ziehen Sie die vier Schrauben (A) an. 8. Setzen Sie die Räder auf und befestigen Sie sie an der Achse. 9. Setzen Sie die Schneefräse auf die Räder auf. 10. Montieren Sie das vordere Armaturenbrett in den vier Löchern im Führungsholm. Befestigen Sie die Einheit von unten mit vier Schrauben und Unterlegscheiben Siehe Abb. 6. 3.4 SCHNEEAUSWURF, SIEHE ABB. 7 1. Den Schneeauswurf (D) auf dem Flansch platzieren. 2. Die drei Führungsstücke (E) mit jeweils zwei Schrauben montieren. 3. Die Schrauben festziehen. 3.5 EINSTELLKURBEL, SIEHE ABB. 5 1. Die Einstellkurbel von vorn in den Ösenbolzen (F) stecken. 2. Das Achsenende in die Kunststoffdichtung einsetzen und das Schneckengetriebe an die Aussparungen im Schneeauswurf anpassen. 3. Die Scheibe (Z) montieren und mit dem Splint (G) arretieren. 4. Scheibe (Z) und Kurbelgriff (Y) mit Schraube (R) und Scheibe (Q) befestigen. 5. Die Beweglichkeit des Auswurfrohrs durch Drehen in beide Richtungen überprüfen. Das Rohr muss sich frei bewegen können. 3.6 SCHALTHEBEL, SIEHE ABB. 9 Den Schalthebel an der Getriebeachse wie folgt anbringen: 1. Die Maschine auf dem Räumschild ablegen und den Schalthebel (H) in die Stellung für den ersten Vorwärtsgang bringen. Siehe Abb. 9. 2. Die Schraube (I) durch Winkelverbindung sowie Achse führen und festziehen. 3. Ziehen Sie die Schrauben (U) zwischen Schalthebel und Winkelverbindung fest. 4. 4. Ziehen Sie die Schraube (V) an, bis der Schalthebel in den Schaltpositionen am Armaturenbrett fixiert ist. Sichern Sie die Verbindung durch Anziehen der Gegenmutter (W). 5. Die Maschine wieder auf die Räder stellen. Komponente Pos. Abb. Anz. Schraube für Schaltkonsole (AS 56) - 3a 4 Scheibe für Schaltkonsole (AS 56) - 3a 8 Mutter für Schaltkonsole (AS 56) - 3a 4 Schraube für Führungsholm A 4-5 4 Vierkantscheiben für Führungsholm B 4 2 Scheiben für Führungsholm C 5 2 Scheiben für Einstellkurbel Z 8 2 Splint für Einstellkurbel G 8 1 Kurbelgriff Y 8 1 Scheibe für Kurbelgriff Q 8 1 Schraube für Kurbelgriff R 8 1 Schraube für Frontkonsole P 6 4 Kurze Schraube für Schalthebel I 9 1 Sicherungsmutter für oben aufgeführ- te Schraube-91 Lange Schraube für Schalthebel V 9 1 Führungsstücke E 7 3 Schraube für Führungsstücke - 7 6 Scheibe für Führungsstücke - 7 6 Muttern für Führungsstücke - 7 6 Zubehör/Werkzeug Pos. Abb. Anz. Reinigungswerkzeug G 1 1 Zusätzliche Reservebrechbolzen W 1 2 Zündkerzenschlüssel - - 1 Inbusschlüssel - - 1 Zündschlüssel, Ersatz - - 1
39 DEUTSCHDE Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 3.7 SEILZÜGE FÜR DIE BEDIENELEMENTE KONTROLLIEREN Vor der Inbetriebnahme der Schneefräse kann eine Justierung der Seilzüge notwendig sein. Siehe “ 7.4” unten. 3.8 REIFENDRUCK Prüfen Sie den Reifendruck. Siehe ” 6.4”. 4 BEDIENELEMENTE Der Schalldämpfer des Motors ist mit einem Schutzgitter versehen. Der Motor darf nur gestartet werden, wenn das Schutzgitter montiert und unbeschädigt ist. Siehe Abbildung 1. 4.1 GASREGULIERUNG (K) Regelt die Drehzahl des Motors. Der Gashebel hat 2 Stellungen: 1. Vollgas 2. Leerlauf 4.2 CHOKE (L) Der Choke wird zum Starten eines kalten Motors verwendet. Er besitzt zwei Stellungen: Nach links – Choke ist geschlossen (für Kaltstart). Nach rechts – Choke ist geöffnet. 4.3 PRIMER (J) Beim Druck auf die Gummiblase wird Kraftstoff in das Ansaugrohr des Vergasers gespritzt, damit der Motor leichter anspringt, wenn er kalt ist. 4.4 KRAFTSTOFFHAHN (M) Der Kraftstoffhahn öffnet den Kraftstoffzufluss zum Vergaser. Der Kraftstoffhahn muss stets geschlossen sein, wenn das Gerät nicht verwendet wird. Nach links – geöffnet. Nach oben – geschlossen. 4.5 STARTKNOPF - ELEKTROSTART (R) (AS 62) Aktiviert den elektrischen Anlasser. 4.6 STOPPSCHALTER (S) Wird verwendet, um den Motor auszuschalten. Der Schalter besitzt zwei Stellungen: Herausgezogen “OFF” – Der Motor hält an und kann nicht gestartet werden. Hineingedrückt “ON” – Der Motor kann gestartet werden und ist in Betrieb. 4.7 ANSCHLUSSKABEL - ELEKTROSTART (10) (AS 62) Zur Stromversorgung des elektrischen Startmotors. Das Kabel über ein geerdetes Verlängerungskabel an eine geerdete 220/230 Volt-Steckdose anschließen. Ein Erdungsfehlerschalter sollte verwendet werden. 4.8 STARTHANDGRIFF (T) Manueller Seilstart mit Rückspulen.4.9 ÖLEINFÜLLSTOPFEN/ÖLMESSSTAB (P) Zum Einfüllen und zur Kontrolle des Ölstands im Motor. Der Ölstand muss bis zur Unterkante der Öffnung reichen. 4.10 TANKDECKEL (C) Zum Einfüllen von Benzin. 4.11 ÖLABLASSSCHRAUBE (Q) Zum Ablassen des Motoröls beim Ölwechsel. 4.12 ZÜNDKERZENABDECKUNG (F) Die Abdeckung lässt sich leicht mit der Hand entfernen. Darunter befindet sich die Zündkerze. 4.13 SCHALTHEBEL (D) Die Schneefräse hat 5 Vorwärtsgänge und 2 Rückwärtsgänge zur Steuerung der Geschwindigkeit. Der Schalthebel darf nicht bewegt werden, wenn der Kupplungshandgriff für den Antrieb eingedrückt ist. 4.14 KUPPLUNGSHANDGRIFF - ANTRIEB (N) Den Antrieb der Räder/Ketten einkuppeln, wenn ein Gang eingelegt ist und der Handgriff zum Führungsholm heruntergedrückt ist. Befindet sich am rechten Rohr des Holmes. 4.15 KUPPLUNGSHANDGRIFF - SCHNEESCHRAUBE (O) Kuppelt die Schneeschraube und das Gebläse ein, wenn der Handgriff zum Führungsholm heruntergedrückt ist. Befindet sich am linken Rohr des Holmes. 4.16 EINSTELLKURBEL (E) Ändert die Auswurfrichtung des Schnees. 1. Die Kurbel im Uhrzeigersinn drehen - der Auswurf wird nach links gedreht. 2. Die Kurbel gegen den Uhrzeigersinn drehen - der Auswurf wird nach rechts gedreht. 4.17 STÜTZKUFEN (H) Zur Höheneinstellung des Räumschilds über dem Boden. 4.18 RADSICHERUNG Siehe Abb. 10. Das linke Rad ist mithilfe eines Sicherungssplints an der Radachse montiert. Der Sicherungsstift kann auf zwei Arten montiert werden: A) Innere Stellung – Zweiradantrieb. B) Äußere Stellung – Einradantrieb. So wird das Fahren in Kurven erleichtert.- Wird bei leichteren Bedingungen angewendet.- Wird bei der Lagerung genutzt. 4.19 ABLENKER (A) Die Flügelmutter lösen und die gewünschte Höhe des Ablenkers einstellen.Niedrig – kürzere Auswurfweite. Hoch – längere Auswurfweite.
40 DEUTSCHDE Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 4.20 REINIGUNGSWERKZEUG (G) Das Reinigungswerkzeug befindet sich in seiner Halterung am Oberteil des Räumschilds. Das Reinigungswerkzeug ist beim Reinigen von Auswurf und Schneeschraube stets zu verwenden. Eine Reinigung darf nur bei angehaltenem Motor erfolgen. Den Schneekanal niemals per Hand reinigen. Dies kann zu schweren Verletzungen führen. 5 BETRIEB 5.1 ALLGEMEINES Der Motor darf nicht gestartet werden, bevor alle unter “ 3” beschriebenen Maßnahmen durchgeführt worden sind. Die Schneefräse nicht anwenden, ohne zuvor die beigefügte Gebrauchsanweisung sowie alle Warn- und Instruktionsschilder am Gerät gelesen und verstanden zu haben. Bei Betrieb und Wartung ist immer eine Schutzbrille oder ein Visier zu tragen. 5.2 VOR DEM ANLASSEN Vor dem Starten Öl einfüllen. Den Motor nicht starten, bevor Öl eingefüllt worden ist. Andernfalls können schwere Motorschäden entstehen. 1. Die Schneefräse auf eine ebene Unterlage stellen. 2. Wischen Sie den Bereich um den Ölmessstab ab. Stab lösen und herausziehen. Wischen Sie den Ölmessstab ab. Siehe Abbildung 11. 3. Führen Sie den Ölmessstab vollständig ein und schrauben Sie ihn fest. 4. Nehmen Sie den Ölmessstab wieder heraus. Lesen Sie den Ölstand ab. Füllen Sie Öl bis zur Markierung „FULL“ ein, wenn der Ölstand unterhalb dieser Markierung liegt. Öl vom Typ SAE 5W30-10W40 gemäß A.P.I Service “SF”, “SG” oder “SH” verwenden. Ölmenge im Kurbelgehäuse: 0,6 l. 5. Den Öleinfüllstopfen (11:F) wieder anbringen. Der Ölstand darf die Markierung „FULL niemals überschreiten. Ansonsten kann sich der Motor überhitzen. Übersteigt der Ölstand die Markierung “FULL”, ist Öl abzulassen, bis der korrekte Ölstand erreicht ist. Den Ölstand im Motor vor jeder Anwendung kontrollieren. Bei der Ölstandkontrolle muss die Schneefräse auf einer ebenen Unterlage stehen. 5.3 DEN BENZINTANK FÜLLEN Immer reines bleifreies Benzin tanken. Zweitaktbenzin mit Ölbeimischung darf nicht verwendet werden. Bitte beachten! Bitte beachten, dass normales bleifreies Benzin eine Frischware ist. Nicht mehr kaufen, als innerhalb von 30 Tagen verbraucht wird. Auch umweltfreundliches Benzin, sog. Alkylatbenzin, ist bestens geeignet. Dieser Kraftstoff ist so zusammengesetzt, dass er für Menschen und Tiere weniger schädlich ist.Benzin ist sehr feuergefährlich. Der Kraftstoff ist ausschließlich in speziell für diesen Zweck hergestellten Kanistern aufzubewahren. Benzin in kühlen, gut belüfteten Räumen aufbewahren - nicht in der Wohnung. Für Kinder unerreichbar aufbewahren. Benzin darf nur im Freien aufgefüllt werden, Rauchen ist dabei zu unterlassen. Den Kraftstoff vor dem Anlassen des Motors einfüllen. Den Tankdeckel niemals öffnen oder Benzin auffüllen, wenn der Motor läuft oder noch warm ist. Den Benzintank nicht bis zum Rand füllen. Nach dem Auftanken den Tankdeckel fest aufschrauben und eventuell vergossenes Benzin aufwischen. 5.4 MOTOR STARTEN (OHNE ELEKTROSTART), SIEHE ABB. 1 Keine Motorteile berühren, während der Motor läuft oder bis 30 min nach dem Abstellen des Motors vergangen sind. Es besteht Verbrennungsgefahr. Den Motor niemals in geschlossenen Räumen laufen lassen. Die Abgase enthalten lebensgefährliches Kohlenmonoxid 1. Sicherstellen, dass die Hebel für Antrieb (N) und Schneeschraube (O) nicht aktiviert sind. 2. Benzinhahn öffnen (M). 3. Den Stoppschalter (S) in die Stellung ”ON” bringen. 4. Drehen Sie den Choke (L) in die geschlossene Stellung. Anm.: Ein warmer Motor braucht keinen Choke. 5. Die Gummiblase zwei- bis dreimal eindrücken. Das Loch soll beim Eindrücken der Blase zugedeckt sein (J). Anm.: Diese Funktion nicht bei warmem Motor anwenden. 6. Den Starthandgriff (U) langsam herausziehen, bis ein Widerstand spürbar wird. Dann den Motor mit einem starken Zug anlassen. 7. Wenn der Motor startet, bewegen Sie den Choke zurück in seine vollständig geöffnete Stellung. 5.5 STARTEN DES MOTORS (MIT ELEKTRO- START) (AS 62), SIEHE ABB. 1 Keine Motorteile berühren, während der Motor läuft oder bis 30 min nach dem Abstellen des Motors vergangen sind. Es besteht Verbrennungsgefahr. Den Motor niemals in geschlossenen Räumen laufen lassen. Die Abgase enthalten lebensgefährliches Kohlenmonoxid 1. Verbinden Sie das Anschlusskabel (T) am Motor mit einem geerdeten Verlängerungskabel. Das Kabel an eine geerdete 220/230 Volt Schutzkonstaktsteckdose anschließen. 2. Sicherstellen, dass die Hebel für Antrieb (N) und Schneeschraube (O) nicht aktiviert sind. 3. Benzinhahn öffnen (M). 4. Den Stoppschalter (S) in die Stellung ”ON” bringen. 5. Drehen Sie den Choke (L) in die geschlossene Stellung. Anm.: Ein warmer Motor braucht keinen Choke.