AEG S 7388 Kg Operating Instructions
Have a look at the manual AEG S 7388 Kg Operating Instructions online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 513 AEG manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
41 Heiße oder feuchte Klima- verhältnisse HEISSES oder FEUCHTES KLIMA Falls Sie Ihren Kühlschrank in einem heißen oder feuchten Klima betreiben, ist es wichtig, daß Sie die folgenden Hinweise beachten: Im Kühlschrank nie unbedeckte Flüssig- keiten und Lebensmittel aufbewahren, da zuviel Feuchtigkeit in den Bereich des Verdampfers gelangen und der Betrieb gestört werden kann. Sicherstellen, daß die Kühlschranktür immer gut geschlossen und abgedichtet ist. Alle Gegenstände herausnehmen, die das vollständige Schließen der Tür verhindern könnten. Hohe Temperaturen und hohe Luft- feuchtigkeit wirken sich auf den Betrieb Ihres Kühlschranks aus. Einzelheiten bezüglich der Temperatureinstellung können Sie dem Abschnitt „TEMPERATUREINSTELLUNG” entnehmen. Die Dichtung der Kühlschranktür muß immer trocken sein. Angesammeltes Wasser kann Wachstum von Schimmel bewirken. Den Kühlschrank NICHT auf einer Veranda oder auf einem Balkon installie- ren, wo er der Witterung ausgesetzt ist. Im Gefrierfach und in den Kühlschrank- fächern wird Luft von einem Ventilator zirkuliert. Damit gute Kühlung und Lufzirkulation gewährleistet sind, die Luftöffnungen nicht blockieren. # $ ) , * + # D !I@ * & & + D ?# & * + & D X + * S S & % D ) + 2 & D 21 & % D Z ( & 21 + &!1 => %? 5 67 89! ^+:7(Z9_?Ma& @,4\ 8K/44d …!nL6? ^35Qo!8/07LD78!9)512:W % ! J$ cD* O` =n.Qr,S!9)/7P.!KQ ;,zoZd&3U) .)A,D)*cMQRQF=!K F=5. )^$4 ^!#_,#B =!S !#>K!` cD*^R>)!d R>VHKDB=!#4A). =3!)>),8\
42 Door Removal If it is necessary to move the refrigerator through narrow doorways, follow these steps to remove the refrigerator and freezer doors. Before removing doors, ensure that the freezer control is turned to OFF. Remove all food from doors and unplug refrigerator. IMPORTANT: Trace around the hinges with a soft lead pencil. This will make it easier to realign the doors when they are replaced. Completely remove one door before starting removal of the other. TO REMOVE FREEZER DOOR: 1. Disconnect water line at lower hinge on freezer door: grip water tube firmly in one hand, then with 3/8” wrencn, push in on gray collar to release water connector. 2. Remove top hinge cover screw on freezer door and remove cover. 3. Disconnect wiring harness connector plug at top hinge: place your thumbs on flat side of each connector and bend both parts back and forth, then with firm grip, pull both pieces apart. 4. Trace around hinge with soft lead pencil. This will make it easier to realign doors when they are replaced. 5. Remove top hinge and lift freezer door off od bottom hinge pin. Set door aside. 6. Remove bottom hinge, if necessary. 7. Reverse this procedure to reinstall freezer door. TO REINSTALL FREEZER DOOR 8. To reinstall water line connector, push tube firmly into connector until connec- tor touches the black mark on the tube and stops. (See Figure 7.) WARNING: This step is critical to ensure that water line does not leak. (continued) Para sacar las puertas Si es necesario hacer pasar el refrigerador por lugares estrechos, siga estas instrucciones para sacarle las puertas de ambos compartimientos. Antes de sacar las puertas, asegúrese de que el refrigerador esté apagado en la posición OFF. Saque toda la comida de las puertas y desconecte el refrigerador. IMPORTANTE: Trace una línea con un lápiz blando alrededor de las bisagras, para poder volver alinear las puertas al volver a ponerlas. Saque una puerta completamente antes de empezar a sacar la otra. PARA SACAR LA PUERTA DEL CONGELADOR: 1. Desconecte la línea de agua que hay en la bisagra inferior de la puerta del congelador: sujete el tubo del suministro de agua con firmeza con una mano y, a continuación, con una llave de 3/8”, empuje hacia adentro la abrazadera gris para liberar el conector de agua. 2. Retire el tornillo de la cubierta de la bisagra superior de la puerta del congelador y retire la cubierta. 3. Desconecte el enchufe del conector de cables de la bisagra superior: sujete cada conector por la parte plana y tire hacia delante y hacia atrás y, a continuación, sujételo con fuerza y tire de ambas piezas hasta separarlas. 4. Haga una marca alrededor de la bisagra con un lápiz. De esta forma le será más fácil volver a alinear las puertas cuando las vuelva a colocar. 5. Retire la bisagra superior y eleve la puerta del congelador hasta sacarla del pasador de la bisagra inferior. Coloque la puerta a un lado. 6. Retire la bisagra inferior si es necesario. 7. Para volver a instalar la puerta del congelador, realice el proceso que se acaba de describir en orden inverso. REINSTALACIÓN DE LA PUERTA DEL CONGELADOR 8. Para volver a instalar el conector de la línea de suministro de agua, deberá empujar con fuerza el tubo dentro del conector hasta que el conector haga contacto con la marca negra del tubo y se detenga (vea la figura 7.) ADVERTENCIA: Este paso es de gran importancia para asegurar que la línea de agua se instala sin fugas. (continuación) Démontage des portes Si le réfrigérateur doit être déplacé par des ouvertures de porte étroites, effectuez les opérations suivantes pour démonter les portes du réfrigérateur et du congélateur. Avant de démonter les portes, assurez-vous que la commande du congélateur est à l’arrêt (OFF). Enlevez tous les aliments qui se trouvent dans les portes et débranchez le réfrigérateur. IMPORTANT : tracez une ligne autour des charnières avec un crayon à mine tendre. Cela facilitera l’alignement des portes lors de leur remontage. Terminez le démontage de la première porte avant d’entamer le démontage de l’autre. POUR DÉMONTER LA PORTE DU CONGÉLATEUR : 1. Débranchez larrivée deau près de la penture inférieure de la porte du congélateur en agrippant fermement dune main le tube à eau, et poussez sur le collet gris avec une clef de 3/8 (10 mm) pour ouvrir le connecteur. 2. Enlevez la vis du couvercle de la penture supérieure sur la porte du congélateur et enlevez le couvercle. 3. Ouvrir le bouchon du connecteur du harnais électrique au haut de la penture en plaçant vos pouces sur le côté plat de chaque connecteur et pliez en va et vient. Ensuite, dune prise ferme, séparez les deux parties. 4. Tracez autour de la penture avec un crayon à mine douce. Ceci rendra lalignement de portes plus facile lorsquelles seront replacées. 5. Enlevez la penture supérieure et soulevez la porte du congélateur hors de sa goupille du bas. Mettez la porte en lieu sûr. 6. Enlevez la penture du bas si nécessaire. 7. Procédez à linverse pour réinstaller la porte du congélateur. POUR RÉINSTALLER LA PORTE DU CONGÉLATEUR 8. Pour réinstaller la connexion de lalimentation deau, poussez vigoureusement le tube dans le connecteur jusquà ce que le connecteur sarrête et touche la marque noire sur le tube (voir Figure 7). AVERTISSEMENT : Cette étape est critique pour assurer que la canalisation deau ne fuit pas. (continuer à la page suivante)
43 Entfernung der Tür Falls der Kühlschrank durch enge Türeingänge bewegt werden muß, für die Entfernung der Kühlschrank- und Gefrierfachtüren die folgenden Schritte befolgen: Vor dem Entfernen der Türen muß sichergestellt sein, daß der Gefrierfachregler auf OFF steht. Alle Lebensmittel aus den Türfächern entnehmen und den Netzstecker ziehen. WICHTIG: Mit einem weichen Bleistift einen Strich um die Scharniere ziehen, damit die Türen später wieder leichter ausgerichtet und angebracht werden können. Zuerst eine Tür vollständig und dann die andere entfernen. ENTFERNEN DER GEFRIERFACHTÜR:1. Schalten Sie die Wasserzuleitung am unteren Scharnier der Gefrierschranktür ab. Umschließen Sie fest mit einer Hand den Wasserschlauch. Zur Loslösung des Wasseranschlusses drücken dann Sie mit Hilfe eines 3/8 Zoll Schraubenschlüssel in die graue Manschette. 2. Entfernen Sie die obere Schraubenabdeckung der Gefrierschranktür und entfernen Sie die Abdeckung. 3. Ziehen Sie die Steckvorrichtung des Kabelgeschirrs am oberen Scharnier heraus. Mit Ihren Daumen an der flachen Seite jeder Verbindung biegen Sie beide Teile vor und zurück, um sie anschließend mit einem festen Griff auseinanderziehen zu können. 4. Zeichnen Sie den Scharnierverlauf mit einem weichen Bleistift nach. Diese Methode erleichtert Ihnen die Ausrichtung der Tür bei Neu-Installierung. 5. Entfernen Sie das obere Scharnier und heben Sie die Tür aus dem Stift des unteren Scharniers. Stellen Sie die Tür zur Seite. 6. Unter Umständen müssen die das untere Scharnier entfernen. 7. Zur Neu-Installierung befolgen Sie diesen Vorgang in umgekehrter Reihenfolge. Neu-Installierung der Gefrierschranktür 8. Zum Wiederanschluss der Wasserzuleitungsverbindung drücken Sie den Schlauch bis zur Berührung mit der schwarzen Markierung auf dem Schlauch und bis es nicht mehr weiter geht fest in die Verbindung. (Siehe Abbildung 7) WARNUNG: Dieser Schritt ist kritisch zur Verhinderung undichter Stellen. (Fortsetzung) @ = .A !#79`4\ Ma& ,M3U2&?2;03aH 7,*7 ;0d<%) =%œ;,<%!H …v).;< pE+,P&D)sDF=76.Q ?2;03aH 3U2& =>,M3U2&
44 TO REMOVE REFRIGERATOR DOOR: 1. Remove top hinge cover screw on refrigerator door and remove cover. 2. Trace around hinge with soft lead pencil. This will make it easier to realign doors when they are replaced. 3. Remove top hinge and lift refrigerator door off bottom hinge pin. Set door aside. 4. Remove bottom hinge, if necessary. 5. Reverse this procedure to reinstall refrigerator door. When both doors have been reinstalled, replace toe grille and plug in electrical power cord. Turn both temperature controls to centre position. Adjust settings as necessary. Door Removal continued Para sacar las puertas continuación PARA SACAR LA PUERTA DEL REFRIGERADOR: 1. Retire el tornillo de la cubierta de la bisagra superior de la puerta del frigorífico y retire la cubierta. 2. Haga una marca alrededor de la bisagra con un lápiz. De esta forma le será más fácil volver a alinear las puertas cuando las vuelva a colocar. 3. Retire la bisagra superior y eleve la puerta del frigorífico hasta sacarla del pasador de la bisagra inferior. Coloque la puerta a un lado. 4. Retire la bisagra inferior si es necesario. 5. Para volver a instalar la puerta del frigorífico, realice el proceso que se acaba de describir en orden inverso. Cuando ya se hayan instalado ambas puertas, coloque la rejilla de la base y enchufe el cable del suministro de energía eléctrica. Coloque los dos controles de temperatura en la posición central y realice los ajustes de programación que sean necesarios. Inversion du sens d’ouverture des portes suite POUR DÉPOSER LA PORTE DU RÉFRIGÉRATEUR : 1. Enlevez la vis du couvercle de la penture supérieure sur la porte du congélateur et enlevez le couvercle. 2. Tracez autour de la penture avec un crayon à mine douce. Ceci rendra lalignement de portes plus facile lorsquelles seront replacées. 3. Enlevez la penture supérieure et soulevez la porte du réfrigérateur hors de sa goupille du bas. Mettez la porte en lieu sûr. 4. Enlevez la penture du bas si nécessaire. 5. Procédez à linverse pour réinstaller la porte du réfrigérateur. Lorsque les deux portes ont été réinstallées, replacez la grille protectrice du bas et rebranchez le cordon électrique. Placez les deux commandes de température à leurs positions médianes. Ajustez les réglages lorsque nécessaire. Tubing From Door Tuberías de la puerta Tuyau sortant de la porte An Tür montierter Schlauch * *!! ;,;,` Water Line Aprovisionamiento de agua Alimentation en eau Wasserzufuhr *) RQ;,` Figure 7 Figura 7 Figure 7 Abbildung 7 1 K Ink Mark Marca de tinta Marque à l’encre Markierung !+ ,H! 2 Gray Collar Abrazadera gris Anneau gris Graue Manschette ( !)U !9H Conector Joint + RQ;,`!P Connector Anschlußflansch
45 Entfernung der Tür Fortsetzung ENTFERNEN DER KÜHLSCHRANKTÜR: 1. Entfernen Sie die obere Schraubenabdeckung der Kühlschranktür und entfernen Sie die Abdeckung. 2. Zeichnen Sie den Scharnierverlauf mit einem weichen Bleistift nach. Diese Methode erleichtert Ihnen die Ausrichtung der Tür bei Neu- Installierung. 3. Entfernen Sie das obere Scharnier und heben Sie die Tür aus dem Stift des unteren Scharniers. Stellen Sie die Tür zur Seite. 4. Unter Umständen müssen die das untere Scharnier entfernen. 5. Zur Neu-Installierung der Kühlschranktür befolgen Sie diesen Vorgang in umgekehrter Reihenfolge. Sobald beide Türen neu installiert sind, ersetzen Sie das Lüftungsgitter und stecken Sie die elektrische Schnur ein. Stellen Sie beide Temperaturregulatoren auf die mittlere Position. Diese Einstellungen können nach Bedarf verändert werden. @ = .A % (31;(!`B?2 +7P!,(M2 d. F=L> 4 * D)sDF=76.Q =>,M3U2&?2;03aH ;
46 Service TIPS TO AVOID A SERVICE CALL You may be able to save a service call by checking the following possible causes FIRST: 1. Ensure that the freezer control knob is at midpoint, not zero. 2. Ensure that the house fuse is not blown or a circuit breaker is not tripped. 3. Ensure that the service cord plug has not been removed or loosened from the wall outlet. 4. Ensure that air circulation in the cabinet is not blocked by overcrowded shelves or by paper or other covering on the shelves. 5. Outside temperatures can affect how your refrigerator operates. Refer to the “TEMPERATURE CONTROL” Section of this manual. 6. A vibrating or rattling noise indicates your refrigerator may not be leveled properly. 7. If the doors are opened too frequently or for too long, temperatures will be affected. If you cannot locate the cause of the trouble, call your authorized service dealer. When calling for service, always give your model and serial number. REPLACING THE LIGHT BULB To replace the light bulb in the refrigerator compartment: 1. Disconnect the service cord. 2. Use a cloth or gloves to protect against possible broken glass. 3. Remove light cover. 4. Unscrew old bulb and replace with an A15, E27, or an A19, E27, 40 watt appliance bulb. 5. Replace light cover. Servicio Dépannage PARA EVITAR LLAMADAS DE SERVICIO Si hace ANTES las siguientes comprobaciones, podrá evitarse un pedido de servicio innecesario: 1. Asegúrese de que la rueda de control del refrigerador esté en la posición central y no en cero. 2. Asegúrese de que el fusible no esté estropeado ni ningún interruptor de circuito suelto. 3. Asegúrese de que la unidad no esté desenchufada o que su enchufe no esté flojo en la toma de corriente. 4. Asegúrese de que no haya objetos que bloqueen la circulación del aire dentro del refrigerador. 5. La temperatura ambiente puede influir en el funcionamiento de su refrigerador. Vea la sección “CONTROLES DE TEMPERATURA” en este folleto. 6. Un ruido vibrante o matraqueo indica que la unidad puede no estar bien nivelada. 7. Si las puertas se abren con demasiada frecuencia, o quedan abiertas mucho tiempo, la temperatura interna subirá. Si no puede localizar el origen del problema, llame a su agente de servicio autorizado. Siempre indique su modelo y número de serie al solicitar servicio. PARA REEMPLAZAR LA BOMBILLA La bombilla del compartimiento refrigerador se reemplaza de la siguiente manera: 1. Desenchufe la unidad. 2. Use un paño o guantes por si hay vidrios rotos. 3. Retire la cubierta de la luz. 4. Desenrosque la bombilla quemada y reemplácela con una bombilla A15, E27, o una A19, E27, de 40 vatios, para electrodomésticos. 5. Coloque la cubierta de la luz. CONSEILS POUR ÉVITER LES DÉPANNAGES À DOMICILE Vous pourriez éviter les frais d’un dépannage à domicile si vous vérifiez les causes possibles suivantes d’ABORD : 1. Vérifiez que le bouton de contrôle du congélateur est en position intermé- diaire, pas à zéro. 2. Vérifiez qu’il n’y a pas de court-circuit ou que le disjoncteur n’a pas sauté. 3. Assurez-vous que la fiche du cordon électrique n’est pas sortie complètement ou partiellement de la prise. 4. Assurez-vous que les grilles de ventila- tion intérieures ne sont pas obstruées par des étagères surchargées, ou du papier ou autre matériau recouvrant les étagères. 5. La température extérieure peut influen- cer le fontionnement de votre réfrigéra- teur. Reportez-vous à la section « COMMANDES DE TEMPÉRATURE » de ce livret. 6. Des vibrations ou des bruits de quin- caillerie peuvent indiquer que votre réfrigérateur n’est pas de niveau. 7. L’ouverture trop fréquente des portes ou pendant des périodes prolongées influe sur la température interne du réfrigéra- teur. Si vous ne pouvez pas trouver la source du problème, faites appel à votre concessionnaire. N’oubliez pas d’indiquer le modèle et le numéro de série de votre appareil lors de votre appel. REMPLACEMENT DE L’AMPOULE ÉLECTRIQUE Pour remplacer l’ampoule électrique du compartiment du réfrigérateur : 1. Débranchez le cordon électrique. 2. Utilisez un chiffon ou des gants pour vous protéger contre d’eventuels bris de verre. 3. Enlevez le protège-ampoule. 4. Dévissez l’ancienne ampoule et remplacez-la avec une ampoule pour appareil ménager de type A15, E27 ou A19, E27 de 40 watts. 5. Replacez le protège-ampoule.
47 Wartung HINWEISE FÜR DIE EIGENWARTUNG Damit Sie in der Lage sind, sich u.U. eine Wartung durch Ihren Fachhändler zu sparen, bitte ERST die folgenden möglichen Störungsquellen überprüfen: 1. Nachprüfen, ob der Temperaturregler im Gefrierfach richtig eingestellt ist (nicht auf Null). 2. Im Haussicherungskasten überprüfen, ob die Sicherung ausgelöst wurde bzw durchgebrannt ist. 3. Sicherstellen, daß die elektrische Anschlußschnur nicht herausgezogen ist oder sich aus der Wandsteckdose gelöst hat. 4. Sicherstellen, daß die Luftzirkulation im Kühlschrank nicht durch überfüllte Regale oder Papier oder sonstige Abdeckungen auf den Regalen blockiert ist. 5. Außentemperaturen können sich auf den Betrieb Ihres Kühlschranks auswir- ken. Bitte beziehen Sie sich auf den Abschnitt „TEMPERATUR-EINSTEL- LUNG” in dieser Anleitung. 6. Ein Vibrations- oder Klappergeräusch kann darauf zurückzuführen sein, daß der Kühlschrank nicht richtig ausgerich- tet ist. 7. Falls die Türen zu oft oder zu lange geöffnet werden, kann sich das auf die Kühlschranktemperaturen auswirken. Setzen Sie sich mit Ihrem Fachhändler in Verbindung, falls Sie die Ursache einer Störung nicht selbst feststellen können. Für Wartungsarbeiten immer die Modell- und die Seriennummer angeben. AUSWECHSELN DER GLÜHBIRNE Die Glühbirne im Kühlschrank wie folgt auswechseln: 1. Die elektrische Anschlußschnur aus der Steckdose ziehen. 2. Ein Tuch oder einen Handschuh benutzen, damit Sie gegen gebrochenes Glas geschützt sind. 3. Entfernen Sie das Lampengehäuse 4. Die ausgebrannte Glühbirne herausschrauben und gegen eine A15, E27, oder eine A19, E27, 40-Watt Glühbirne für Haushaltsgeräte auswechseln. 5. Erneuern Sie das Lampengehäuse % $& !(Q,X&7P+24Ia& -6B?2F=8Q7M76 c*7)UQR52&)! AM8 =7DDQ kj ki =4+76K !)8HVv.*š8*!5*Z =4D $v U -8d T,6QR5o‰% T,68G,c)9T,6Q+K = A19 E27 A15 E27 V jg !: =G` X&T,6QR5o2kx k{ kh 0 :% ;4< =3 !9( +D.`12K+?8)* BMJ! AM8-6B !8HQ ;,0 ?2 Vv.* R4 );
REFRIGERATOR USE & CARE MANUAL USO Y CUIDADOS DEL REFRIGERADOR MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN DU RÉFRIGÉRATEUR KÜHLSCHRANK GEBRAUCHS- UND PFLEGEANLEITUNG