Home > AEG > Fridge freezer > AEG S 7388 Kg Operating Instructions

AEG S 7388 Kg Operating Instructions

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual AEG S 7388 Kg Operating Instructions online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 513 AEG manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							11
    Betrieb
    Vor Inbetriebnahme des Kühlschranks die
    folgenden wichtigen Schritte durchführen:
     Die Anschlußschnur in eine korrekt
    geerdete Steckdose einstecken. KEINE
    elektrische Verlängerungsschnur und
    keinen Adapter VERWENDEN.
     Falls Ihr Kühlschrank mit einem automati-
    schen Eiswürfelbereiter ausgestattet ist,
    beziehen Sie sich für dessen Inbetrieb-
    nahme auf den Abschnitt „AUTOMATI-
    SCHER EISÜRFELBEREITER”.
     Den Temperaturregler bei der Inbetrieb-
    nahme auf den Mittelwert einstellen. Falls
    Einstellungen vorzunehmen sind,
    beziehen Sie sich auf den „ABSCHNITT
    TEMPERATUREINSTELLUNG”.
     Um sicherzustellen, daß Lebensmittel
    ausreichend gekühlt gelagert werden,
    den Kühlschrank mit geschlossenen
    Türen für mindestens 8 Stunden in
    Betrieb nehmen, bevor Sie ihn mit
    Lebensmitteln füllen.
     Zwecks Aufrechterhaltung der eingestell-
    ten Temperatur wird von einem Ventilator
    Luft durch den Kühlschrank und die
    Gefrierfächer zirkuliert. Die Lüftungs-
    öffnungen nicht durch eingelagerte
    Lebensmittel blockieren.
    Abschaltung des Kühlschranks für einen
    längeren Zeitraum:
     Alle Lebensmittel und das Eis herausneh-
    men. Die Regler auf die „0”-Position
    stellen und die elektrische Anschluß-
    schnur aus der Steckdose ziehen.
     Falls an den Kühlschrank ein Eiswürfel-
    bereiter angeschlossen ist, den Signal-
    hebel in Sperrposition bringen (siehe
    Abbildung 1) und die Wasserzufuhr am
    Ventil sperren.
    HINWEIS: Beim erneuten Einschalten des
    Kühlschranks den Eiswürfelbereiter erst
    nach Öffnen der Wasserzufuhr wieder
    einschalten.
    (Fortgesetzt)
    
    
    !
    
    
    
    
    
    
    	   
     #	Q
    D 
    
    %
    
    	
    
    
    &
    	+2
    
    
    
    	 %
    
     
     	
    
    
    
    D *
    
    
    
    
    
    
     
     	 
     
     
    
    	
    
    
    
     
    )    
     
     
    0 
    
    	
    
    
    
    
    
    (
    		
    &
    &	
    
    
    
    
    	
    
    
     
    M
    %
    
    
    
    
    
    	
     
    
    2
    	&
    
    
    %
    
    
    
    	
    
    
    
    
    
    
    
    %
    	
    
    
       
     
    
    
      
    
      
    
    R
    
     
    
    
    
    
    
     
    
      
    Q
    *
      
    
    
    
    
    (
    
     S.;TUUV
    
    
    
    %
    
    
    	
    *
    
    
    
    
    
    
    	
    %
    #
    	
    
    %
    
    N#	EO
    
    	
    
    
    ##
    
    R
    
    
    
    
    
    	
    	
    
    
     
    
    
    	
    
    N+
    O
    
    !
    >V5
    KZ5)
    =!8/0R>VHKDB=4A).
    
    
    
    
    
    	
    3.!#7(Z2!d^
    …_*
    	
    
    
    
    
     !0
     #$%&()*
    +	
    
    ,-).(/,0
    #$&)1230# +4+5%56
    78 9:4;
    ?2
    @ABCD
    
     3
     !# 7( 3U2& ?2	
    
    s9)&‰S^b#!`PC‚%
    =RQ 46
     7( c) ]d 7(
     p
    						
    							12
     Clean the interior thoroughly.
     Leave both doors open to prevent odor
    and mold build-up.
    Operation
    continued
    Operación
    continuación
    Fonctionnement
    suite
     Limpie bien el interior.
     Deje ambas puertas abiertas para que no
    haya olores ni se forme moho. Nettoyez l’intérieur du réfrigérateur
    soigneusement.
     Laissez les deux portes ouvertes afin
    déviter  l’accumulation d’odeurs et de
    moisissure.
     
    						
    							13
    Betrieb
    Fortsetzung
     Den Innenraum des Kühlschranks
    gründlich säubern.
     Beide Türen auflassen, um schlechten
    Geruch und Schimmel zu vermeiden.)
    %
    &
     
    *	
    
    
     
    
    
    
    	
    
    
    %
    
    
    
    
    
    	
    
    
     
     	
    F=!)?7%	
    !#O`
    nL
    						
    							14
    Temperature
    Controls
    REFRIGERATOR CONTROLS
    The refrigerator controls should be set at
    midpoint of the dial for a period of 24
    hours. After 24 hours, adjust the control if
    needed. To obtain a COLDER temperature,
    turn the knob clockwise to a higher
    number. To obtain a WARMER temperature,
    turn the knob counterclockwise to a lower
    number. Note that storage temperatures
    may be affected by room temperature.
    FREEZER CONTROLS
    The freezer controls are located inside the
    freezer compartment. The freezer should be
    set at midpoint for a period of 24 hours.
    After 24 hours, adjust the control if
    needed.To obtain a COLDER temperature,
    turn the knob clockwise to a higher
    number. To obtain a WARMER temperature,
    turn the knob counterclockwise to a lower
    number.
    IMPORTANT TIPS
     Turning the freezer control to “0” will
    shut down cooling in BOTH the
    refrigerator and the freezer compart-
    ments.
     When first setting the controls or when
    changing a setting, wait 24 hours for
    the temperature to stabilize before
    making more changes.
     A change in the control setting in the
    freezer compartment will affect the
    temperature in BOTH the freezer and the
    refrigerator compartment.
    Controls de
    temperaturaCommandes de
    température
    CONTROLES DEL REFRIGERADOR
    El control del refrigerador debe fijarse en el
    punto medio durante un período de 24
    horas, pudiendo después ajustarse si es
    necesario. Para una temperatura MÁS FRÍA,
    gire la perilla a la derecha a un número más
    alto. Para una temperatura MENOS FRÍA,
    gírela a la izquierda a un número más bajo.
    La temperatura ambiente puede influir en
    las temperaturas internas.
    CONTROLES DEL CONGELADOR
    Los controles de congelación están dentro
    del compartimiento congelador. El
    congelador debe fijarse en el punto medio
    durante 24 horas, y después puede
    ajustarse la temperatura según sea
    necesario. Para una temperatura MAS FRIA,
    gire la perilla a la derecha a un número más
    alto. Para una temperatura MENOS FRIA,
    gírela a la izquierda a un número más bajo.
    INDICACIONES IMPORTANTES
     Poniendo el control del congelador en
    “0” se apaga tanto el
    compartimientorefrigerador como el
    congelador.
     Al graduar al principio los controles, o
    al cambiar una graduación, espera 24
    horas para que se estabilice la
    temperatura antes de volver a
    cambiarla.
     Un cambio en el control del
    compartimiento congelador afectará a
    la temperatura tanto del
    compartimiento congelador como del
    refrigerador.
    COMMANDES DU RÉFRIGÉRATEUR
    Les commandes du réfrigérateur doivent
    être mises à mi-niveau durant une période
    de 24 heures. Ensuite, réglez la commande
    selon vos besoins. Pour obtenir une
    température PLUS FROIDE, tournez le
    bouton dans le sens des aiguilles d’une
    montre vers un chiffre plus élevé. Pour une
    température MOINS FROIDE, tournez le
    bouton dans le sens inverse des aiguilles
    d’une montre vers un chiffre moins élevé.
    Notez que les températures internes
    peuvent être influencées par la température
    ambiante de la pièce.
    COMMANDES DU CONGÉLATEUR
    Les commandes de congélation se trouvent
    à l’intérieur du compartiment du
    congélateur. Le congélateur doit être réglé à
    mi-niveau pendant 24 heures. Ensuite,
    réglez la commande selon vos besoins. Pour
    obtenir une température PLUS FROIDE,
    tounez le bouton dans le sens des aiguilles
    d’une montre vers un chiffre plus élevé.
    Pour une température MOINS FROIDE,
    tournez le bouton dans le sens inverse des
    aiguilles d’une montre vers un chiffre moins
    élevé (à gauche).
    CONSEILS IMPORTANTS
     Le réglage de la commande du congéla-
    teur à «0» arrêtera à la fois le comparti-
    ment de réfrigération ET le comparti-
    ment de congélation.
     Lorsque vous réglez les commandes
    pour la première fois, ou lorsque vous
    changez de réglage, attendez 24 heures
    avant de changer leur position à
    nouveau afin de permettre la stabilisa-
    tion de la température.
     La modification du réglage du
    congélateur modifie à la fois la
    température du congélateur ET celle du
    réfrigérateur.
     
    						
    							15
    Temperatur-
    einstellung
    TEMPERATURREGLER FÜR
    DEN KÜHLSCHRANK
    Die Temperatur des Kühlschranks bei
    Inbetriebnahme mit Hilfe des
    Temperaturreglers für einen Zeitraum von
    24-Stunden auf den Mittelwert und
    anschließend, falls nötig, auf den
    gewünschten Temperaturwert einstellen.
    Für eine KÄLTERE Temperatur den Regler im
    Uhrzeigersinn auf einen höheren
    Zahlenwert und für eine WÄRMERE
    Temperatur im Gegenuhrzeigersinn auf
    einen niedrigeren Zahlenwert einstellen.
    Dabei beachten, daß die
    Kühlschranktempera-turen von der
    Raumtemperatur beeinflußt werden
    können.
    TEMPERATURREGLER FÜR DAS
    GEFRIERFACH
    Der Temperaturregler für das Gefrierfach
    befindet sich im Innenraum. Die Temperatur
    für das Gefrierfach zunächst für einen
    Zeitraum von 24 Stunden auf den
    Mittelwert einstellen und anschließend,
    falls nötig, nachstellen. Für eine KÄLTERE
    Temperatur den Regler im Uhrzeigersinn auf
    einen höheren Zahlenwert und für eine
    WÄRMERE Temperatur im
    Gegenuhrzeigersinn nach links auf einen
    niedrigeren Zahlenwert einstellen.
    WICHTIGE HINWEISE
     Wenn der Temperaturregler des
    Gefrierfachs auf „0” eingestellt ist,
    werden sowohl der Kühlschrank als
    auch die Gefrierfächer abgeschaltet.
     Bei der ersten Temperatureinstellung
    oder bei Veränderung der Temperatur
    zunächst 24 Stunden warten, bis sich
    die gewählte Temperatur eingestellt hat,
    und erst danach Temperaturänderungen
    vornehmen.
     Temperaturveränderungen im
    Gefrierfach wirken sich sowohl auf die
    Temperatur im Gefrierfach als auch im
    Kühlschrank aus.
    
    
    
    
    			
    I
    
     	
    
    
    
    
    35
    % 35%
    
    
    
    (
    
    $*2WI@P2
    
    
    
     
    
    
     (
    XY2WI@P2
    
    
    
    
    
     
    
     
    
     
    Z  
    
    
    
    	
    
     
     
     &
    
    
    
    	
    I
    
     
    
    
    
    
    
    &
     
    %
    
    
      I 
      
    
    
    
    
    35% 35%
    
    
    
    (
    
    $*2WI@P2
    
    
    
    
     
    
    
    
     (
    
    XY2WI@P2
    
    
    
     
    
     
    
     
    	
    
    
    
    *
    
     
    
    S.V
    
    @II
    %
    	II
    
    %
     
     
    R+
    %
    
    
    
     	 
    	
    
    
    
    35%
    
    
    
    
    
    
    
    *	
    
    
    
    
    
     %
       
    
    
    @II
    %
    
    II
    
    %
    	
      	
      ! 
     
    	
    
     
     
     
    !#^cHT.
    r,S)
    3QT.Q	
    ]5!59?12
    r,S!2ij=!2ij
    12-6H=
    0ZAa&T.Q
    X&T.QFU34d!4U
    !4U12-6H 12c*4
    =7*c*4X&T.QJKU34d
    34d!4U!Od
    ])
    34d!4:J*‡.H
    =!K
    
     
     
     
    )4A).]KcHT.
    
    
    124A).^cHT.
    r,S
    =!2ij3Q]5!59?
    ZAa&T.Qr,S!2ij
    34d!4U12-6H=
    0
    
    .COLDER!8MH`T.QU
    JKU34d!4U12-6H
    =
    WARMER!8MH`T.Q
    
    
    c)0X&T.Q?2
    cD*	
    y7M^),R./&
    =4A).cD*!#
    X038n.Qr,S?2
    ijO`r,S?2
    7,*34H!4U_,#]d!2
    =V 	
     )AQ R&
    ^T.Qr,S^UW)
    !4U12:JX&!#cD*
    4A).cD*	
    y7M^34H
    =!#cD*
     
    						
    							16
    Ice & Water
    Dispenser
    AUTOMATIC ICE & WATER
    DISPENSER (some models)
    The ice and water dispenser on the freezer
    door conveniently dispenses chilled water
    and ice. To operate the dispenser, select the
    ice option desired using the touch pad, and
    press a glass against the dispensing arm. To
    stop dispensing, pull glass away from
    dispensing arm. When dispensing ice,
    release dispensing arm before the glass is
    full. Allow ice chute to clear or water to stop
    before removing glass.
    A drip tray located beneath the dispenser
    catches and evaporates small spills. This
    drip tray is removable and dishwasher safe.
    It is NOT a drain, DO NOT pour water
    directly into this area.
    LOCK OUT FEATURE (some models)
    The Ice & Water Dispensing System can be
    locked out to prevent unwanted use.
    To Lock Out - Press the “Padlock” pad for 3-5
    seconds. A RED light will appear above the
    Padlock.
    To Unlock - Press the “Padlock” pad for 3-5
    seconds until the RED light above the Pad-
    lock goes out.
    ICE MAKER OPERATION
    The ice maker is located behind the baffle in
    the top of the freezer. The wire signal arm
    may be raised up and locked in the “OFF”
    position to stop ice maker operation (see
    Figure 2). When the freezer temperature is
    cold, the ice maker can be started by
    lowering the wire signal arm to its “ON”
    position.
    (continued)
    Surtidor de
    hielo y aguaDistributeur de
    Glaçons et d’Eau
    SURTIDOR AUTOMATICO DE
    HIELO Y AGUA (ciertos modelos)
    Este dispositivo en la puerta del congelador
    es conveniente para servirse agua fría o hielo.
    Para hacerlo funcionar seleccione la opción
    de hielo que desee mediante el teclado,
    deslice la perilla al punto necesario para
    servirse uno u otro, y presione un vaso contra
    el brazo del surtidor. Basta apartar el vaso
    para interrumpir el servicio. Al servirse hielo,
    suelte el brazo del surtidor antes de que el
    vaso se llene. Antes de apartar el vaso, espere
    a que salga el último trozo de hielo o deje de
    salir agua.
    Un bandeja de goteo ubicada debajo del surtidor
    capta y evapora pequeñas. Este sector es
    desmontable y resistente al lavado en lavaplatos
    automático. NO es un desagüe, NO deje caer agua
    directamente en este sector.
    FUNCIÓN DE BLOQUEO (algunos modelos)
    El sistema de suministro de agua y hielo puede
    bloquearse para evitar que no se use si no lo desea.
    Para bloquearlo – Pulse la tecla “Padlock” entre 3
    y 5 segundos. En la parte superior del teclado se
    encenderá una luz ROJA.
    Para desbloquearlo – Pulse la tecla “Padlock” entre
    3 y 5 segundos hasta que se apague la luz ROJA
    que hay en la parte superior del teclado.
    FUNCIONAMIENTO DEL
    ELABORADOR DE HIELO:
    El elaborador está detrás de la placa de
    arriba en el congelador. El brazo indicador
    se levanta y se bloquea en la posición
    “OFF” para que deje de funcionar (Véase la
    figura 2). Cuando se enfría el congelador, el
    elaborador puede ponerse a funcionar
    bajando el brazo indicador a su posición
    “ON”.
    (continuación)
    DISTRIBUTEUR AUTOMATIQUE DE
    GLAÇONS ET D’EAU (certains modèles)
    Le distributeur de glaçons et d’eau qui se
    trouve sur la porte du congélateur permet
    d’obtenir de l’eau glacée et des glaçons de
    façon pratique. Pour utiliser le distributeur,
    appuyez sur la touche voulue (eau ou
    glaçons), puis appuyez un verre contre le
    bras du distributeur. Pour l’arrêter, écartez le
    verre du bras du distributeur. Lorsque vous
    prenez des glaçons, retirez le verre avant
    qu’il ne soit plein. Attendez que les glaçons
    aient fini de tomber ou que l’eau ait fini de
    couler avant de retirer le verre
    complètement.
    Une petite plaque chauffante, située en
    dessous du distributeur, permet
    l’évaporation des petits débordements
    éventuels. Ce petit plateau est amovible et
    lavable en lave-vaisselle. Ceci n’est PAS une
    évacuation, NE versez PAS directement d’eau
    à cet endroit.
    VERROUILLAGE (certains modèles)
    Le système de distribution deau et de glaçons
    peut être verrouillé pour prévenir son
    utilisation non autorisée.
    Pour verrouiller, appuyez sur la touche
    cadenas (Padlock) durant 3 à 5 secondes et
    un témoin ROUGE sallumera au dessus du
    cadenas.
    Pour déverrouiller, appuyez sur la touche
    Padlock jusquà ce que le témoin rouge
    séteigne (3 - 5 secondes).
    FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL À
    GLAÇONS
    L’appareil à glaçons est situé derriére l’écran
    dans la partie supérieure du congélateur.
    Son bras de coupure peut être levé et
    verrouillé en position «OFF» pour arrêter la
    fabrication de glaçons (voir la Figure 2).
    Lorsque la température du congélateur est
    froide, l’appareil à glaçons peut être mis en
    marche en baissant le bras de coupure
    jusqu’à la position «ON».
    (suite à la page suivante)
    Off
    Apagado
    Arrêt
    Aus
    
    -.*E
    						
    							17
    Eis & Wasser-
    Dispenser
    AUTOMATISCHER EIS- & WASSER
    SPENDER (einige Modelle)
    Der Eis- und Wasserdispenser an der
    Gefrierfachtür ermöglicht Ihnen bequem Eis
    und gekühltes Wasser zu entnehmen. Mit
    Hilfe des Druckfläche wählen Sie die
    gewünschte Eisoption. Daraufhin drücken Sie
    ein Glas gegen den Arm des Dispensers.
    Zum Abschalten den Arm wieder freigeben.
    Bei der Entnahme von Eis den Spender-Arm
    freigeben, bevor das Glas gefüllt ist, damit
    sich die Eisrinne leeren bzw. die Wasserzufur
    abschalten kann, bevor das Glas entfernt
    wird.
    Kleine Eisverschüttungen werden von einem
    kleinen beheizten Bereich unter dem
    Spenderaufgefangen und verdampft. Diese
    spülmaschinenfeste Abtropfschale kann zur
    Reinigung herausgenommen werden.
    Dieser Bereich ist KEIN Ablauf. KEIN WASSER
    direkt in diesen Bereich laufen lassen.
    SPERROPTION (an einigen Modellen
    vorhanden)
    Das Eis- und Wasserdispensersystem kann
    zur Verhinderung der ungewollten
    Benutzung mit Hilfe dieser Option gesperrt
    werden.
    Zur Sperrung drücken Sie 3 bis 5 Sekunden
    lang „Sperrung“ auf der Eingabefläche. Ein
    ROTES Licht erscheint oberhalb von
    „Sperrung.“
    Zum Aufsperren drücken Sie bis zum
    Erlöschen des ROTEN Lichts 3 bis 5 Sekunden
    lang „Sperrung“ auf der Eingabefläche.
    BETRIEB DES EISWÜRFELBEREITERS:
    Der Eiswürfelbereiter befindet sich hinter
    der Trennwand im oberen Bereich des
    Gefrierfachs. Der Signalhebel kann nach
    oben gestellt und in der „OFF“-Position
    eingerastet werden, um den
    Eiswürfelbereiter abzustellen (siehe Abb. 2).
    Bei kalter Gefrierfachtemperatur kann der
    Eiswürfelbereiter durch Absenken des
    Signalhebels in die „ON“-Position in
    Betrieb genommen werden.
    (Fortgesetzt)
     #$% &	 (	!
    	
    
    
    
    ^M_`1	
    8a!
    b!-
    c9
    
    12UQb#RQv>
    U,QRQC8)4A).;
     7(F=!H)
     !9)5 b#
    b#4%Udv>
    =8!dZ
    ;5Q
    @4a12;rS
    RQ$%s9)E=v>
    @4a	2;H
    b#12-6H?2=v>
    7,*v>@4a4d
    RQb#@U=;u8)
    =;@A`7,**)
    _Hr9?!?P
    
    
    ,Š9Bv>
    YIe=b#RQ	
    D?)
    	8)>%	8)!?6
    >`‹F=H6!Do^>Do
    RQ6F !2_D
    =!95?QYIe^3[,
    
    „qv>7.*!P%
    pV)UQ
    
    						
    							18
    Ice & Water
    Dispenser
    continued
    Surtidor de
    hielo y agua
    continuación
    Distributeur de
    Glaçons et d’Eau
    suite
    CONEXION DEL AGUA:
    AVISO: Compruebe que el tubo de
    suministro de agua del elaborador esté
    conectado a una tubería de agua potable.
    AVISO: El agua suministrada debe tener
    una presión mínima de 1,4 barios (20 lb/
    pulg
    2) y una presión máxima de 6,9 barios
    (100 lb/pulg2).
    LUZ DEL SURTIDOR (ciertos modelos)
    Para apagar y encender la luz sólo es
    necesario tocar la tecla de la luz del teclado.
    La luz iluminará toda la zona del
    dispensador. Así mismo, se encenderá
    automáticamente al dispensar agua y/o
    hielo. Si fuera necesario cambiar la luz,
    deberá utilizar una bombilla de tipo E14 de
    7 watios, 7 watt appliance bulb.
    FUNCIONAMIENTO DEL SURTIDOR
    DE AGUA
    En la parte posterior del compartimiento
    refrigerado hay un tanque de agua de .7
    litros (24 onzas). A medida que se usa el
    agua fría, el tanque se llena automática-
    mente. Cuando el refrigeradoro se acabe de
    instalar, llene un vaso de agua del surtidor y
    deséchelo. Esto hará que se llene el tanque,
    lo que tomará minuto y medio. Siga
    sacando agua hasta descartar 7 vasos más,
    para asegurarse de que las conexiones de
    las tuberías hayan quedado limpias, sin
    impurezas.
    Para que el agua tenga buen sabor, se
    sugiere usar el surtidor de agua todos los
    días. Si el agua no se usa por más de una
    semana, limpie el tanque como se indica
    más arriba.
    NOTA: El sistema de suministro de agua
    posee un dispositivo de desconexión
    incorporado que interrumpirá el flujo de
    agua después de 3 minutos de uso
    continuo. Para RESTABLECER el mecanismo
    de suministro de agua deberá accionar el
    botón del surtidor.
    PLOMBERIE:
    AVERTISSEMENT: assurez-vous que
    l’alimentation en eau de l’appareil à glaçons
    est raccordée exclusivement sur une arrivée
    d’eau potable.
    AVERTISSEMENT : l’arrivée d’eau doit
    avoir une pression minimale de 1,4 bars et
    une pression maximale de 6,9 bars.
    LAMPE DU DISTRIBUTEUR (certains
    modèles) :
    La lampe peut être allumée ou éteinte en
    appuyant sut la touche située au niveau du
    boîtier du distributeur. La lampe éclaire la
    totalité du distributeur. Elle sallume aussi
    automatiquement lorsque vous vous servez.
    Si vous devez remplacer lampoule, utilisez
    une ampoule pour appareil domestique de
    7 watts, type E14.
    FONCTIONNEMENT DU DISTRIBUTEUR
    D’EAU
    Un réservoir deau est situé à larrière du
    compartiment du réfrigérateur et contient
    environ un litre et demi deau. Le réservoir
    se remplit automatiquement à chaque fois
    que de leau est tirée. Lors de linstallation
    du réfrigérateur, faites couler un verre deau
    du distributeur. Ceci lance le remplissage su
    réservoir, qui devrait prendre environ une
    minute et demi. Faites couler 7 verres deau
    supplémentaires avant den boire pour vous
    assurer que tous les raccords de plomberie
    ont été rincés de toutes impuretés
    éventuelles.
    Pour assurer la fraîcheur de leau du
    distributeur, il est conseillé den tirer
    quotidiennement. Si leau nest pas tirée
    pendant plus dune semaine, vidangez le
    réservoir comme indiqué plus haut.
    NOTE: Le système dalimentation deau est
    équipé dun dispositif darrêt découlement
    qui coupera le débit après une utilisation de
    3 minutes. Le dégagement du bouton
    dactivation du dispensateur réarmera le
    système.
    WATER CONNECTION:
    CAUTION: Ensure that the ice maker
    water supply tube is connected to a safe
    (potable) water pipe only.
    CAUTION: Water supply must have a
    minimum pressure of 1.4 bars (20 psi) and a
    maximum pressure of 6.9 bars (100 psi).
    DISPENSER LIGHT (SOME MODELS)
    The light can be turned on and off by
    pressing the light touchpad. The light will
    illuminate the entire dispenser area. The
    light also turns on automatically when the
    ice and/or water is dispensed. If bulb
    replacement is necessary, use an E14, 7 watt
    appliance bulb.
    OPERATION OF WATER DISPENSER
    A water tank is located at the back of the
    refrigerator compartment and holds about
    0.7 liters (24 oz.
    ) of water. As the water is
    dispensed, the tank is automatically refilled.
    When first installing the refrigerator, draw
    and discard one glass of water. This action
    will fill the tank and should take about 1½
    minutes. Continue to draw and discard 7
    more glasses of water to ensure that all
    plumbing connections have been rinsed of
    any impurities.
    To ensure fresh tasting water, it is sug-
    gested that the water dispenser be used
    every day. If water supply is not used for
    more than one week, flush the tank as
    specified above.
    NOTE: The water delivery system has a
    built-in shutoff device that will stop
    thewater flow after 3 minutes of  continu-
    ous use. To RESET the dispensing mecha-
    nism, release the acuator button.
     
    						
    							19
    Eis & Wasser-
    Dispenser
    Fortsetzung
    WASSERANSCHLUSS:
    ACHTUNG: Sicherstellen, daß das
    Wasserversorgungsrohr des Eiswürfel-
    bereiters nur an eine Trinkwasserleitung
    angeschlossen ist.
    ACHTUNG: Der Mindest- und
    Höchstdruck der Wasserversorgung muß
    1,4 bar (20 psi) bzw. 6,9 bar (100 psi)
    betragen.
    DISPENSER-LAMPE (AN EINIGEN
    MODELLEN VORHANDEN)
    Dieses Lampe kann mit Hilfe der
    Eingabefläche durch Drücken auf die
    Schaltfläche „Lampe“ ein- und
    ausgeschaltet werden und beleuchtet den
    gesamten Ausgabebereich. Bei Benutzung
    des Eis- und Wasserdispensers schaltet sich
    dieses Licht automatisch ein und aus.
    Ausgebrannte Birnen durch eine E14, 7-
    Watt-Birne für elektrische Haushaltgeräte
    ersetzen.
    BETRIEB DES WASSERSPENDERS
    Ein Wasservorratsbehälter mit .7 Liter
    Fassungsvermögen befindet sich hinten am
    Kühlschrank. Dieser Vorratsbehälter wird bei
    jeder Wasserentnahme automatisch wieder
    aufgefüllt. Bei der ersten Inbetriebnahme
    des Kühlschranks ein Glas Wasser entneh-
    men und wegschütten. Dadurch wird der
    Behälter in ca. 1,5 Minuten wieder gefüllt.
    Anschließend 7 weitere Glas Wasser
    entnehmen und wegschütten, um sicher zu
    sein, daß eventuelle Verunreinigungen an
    den Leitungsanschlüssen weggespült sind.
    Damit das Wasser immer frisch schmeckt,
    wird empfohlen, den Wasserspender täglich
    zu benutzen. Falls der Wasservorrat länger
    als eine Woche nicht verbraucht wird, den
    Vorratsbehälter wie oben beschrieben
    spülen.
    HINWEIS: Das Wasserzulaufsystem ist mit
    einer Art Schließventil versehen, mit Hilfe
    dessen, der Fluss des Wassers nach einem
    Dauergebrauch von mehr als 3 Minuten
    gestoppt wird. Um den Dispenser-
    Mechanismus WIEDER HERZUSTELLEN,
    lösen Sie den Betätigungsknopf aus.
    $% &	 (	!
    
    	
    
    
    	
    
    
    
     	
    
    
    Za!
     d
    ;,`	
    MJ…G,`
    b#!`6RQ7P
    R
    ;,`Jr9K7P
    
    =;(nP
    rS79)B)
    ZG,`
    7/4igq4xŒj	2RQ
    )A)Bp!
    !P7
    77/4xggq4fŒ}12
    …p!
    !P
    ^M_`1	
    8a!
    b!-e! I
    c9
    
    RSR./&7(	8)
    !dr\v>
    T,6Qu\)sDF=8
    T,6QF=v>!95?
    7M
    12-6H?2ƒu\)
    	
    Ma&=b#RQ
    T,6Q-,4\
    
    E14T,6
     Z
     )
    =V
    a!
     b!- 
    
    %)RQA%
    
    ?2=RQ	
    p!*ijq
    R7
    c)RQ12-6H
    !#_,#?2=ƒA
    
    
    UW)sDF=G?
    
    
    
    
    
    	
    MJ>?
    
    RQ
    *!M,DVP.5[c
    $v/R
    12-6H8\
    v>Z
    T9`?`‹K
    c)la‹F=Z)7MRQ
    #M0RQVU
    &Z
    
    RQ	
    
    @,	
    
    !9)5A
    ^I
    =Y2!HSQ
     G RQ 7P ZO`
    Z	
    
    Z9G*oE!%U3U
    {RQzKs9)‹
    =8DQ Z
    B 	
     zL*U
    12-6H!ƒr,S3U2E
    =CHQ4v4dRQ
    
    	
    	
    
    
    Q?#
    & 
    
    &	
    
    	
    
    	
    
    
    
    &	
    
    N 
    
    O
    
    Q2
    	
    
    
    
    
    E5cdefN3.gfhO
    
    
    
    						
    							20
    Ice & Water
    Filter
    (some models)
    This ice and water filter system, filters water
    to your ice maker and water dispenser. It is
    located in the upper right back corner of
    the fresh food compartment (see Figure 3).
    SYSTEM STARTUP:
    Water supply does not need to be turned
    off. However, DO NOT use ice and water
    dispenser while installing filter. Refer to
    Figure 3 as you complete these instructions.
    The filter cartridge has already been
    installed in the filter housing at the factory.
    Refer to the “ICE AND WATER DIS-
    PENSER” Section to properly fill the system
    with water.
    CHANGING THE FILTER:
    Water quality varies throughout the world.
    To ensure the highest possible water
    quality, change the filter every 6 months or
    1514 liters. The Filter Status light will rurn
    RED aftre 1514 liters of water has flowed
    through the ice and water dispenser. Also, if
    filter has been in a refrigerator that has not
    been in use for awhile (during moving for
    example), change filter before reinstalling
    refrigerator.
    NOTE: Dispenser system will also operate
    without filtration (with filter cartridge
    removed).
    CHANGE WATER FILTER INDICATOR (some
    models)
    The Change Filter Indicator Light will light
    up each time the dispenser is used. The
    following Filter Light Indications are:
    Green - the filter is still operating within
        its specified cycle.
    Amber - The filter has reached approxi-
    mately 80% of its useful life. This is the
    recommended time to purchase a
    replacement filter cartridge.
     Red - The filter is 100% used up. Change
    the filter as soon as possible.
    After the filter cartridge has been changed,
    press and hold the “Filter Light Reset”
    indicator for the amount oft ime indicatd
    below. If the filter indicator was:
     Red - Press for 3 - 5 seconds to RESET
     Amber -  Press for 3 - 5 seconds to RESET
     Green - Press for 10 - 12 seconds to RESET
    NOTE: The Green light will flash when
    RESET is completed.
    (continued)
    Filtro del
    congelador y el
    surtidor de agua
    (en algunos modelos)
    Filtre à Glace
    et à Eau
    (certains modèles)
    Este sistema, que filtra el agua que se envía al
    congelador y al surtidor de agua fría, está
    ubicado en la esquina superior derecha en la
    parte posterior del compartimento de alimentos
    frescos (véase la figura 3).
    PUESTA EN MARCHA DEL SISTEMA:
    Aunque no es necesario desconectar el
    aprovisionamiento de agua, no utilice el sistema de
    hacer hielo o el surtidor de agua mientras esté
    instalando el filtro. Consulte la figura 3 mientras
    completa estas instrucciones.
    El cartucho del filtro ya viene instalado de la
    fábrica dentro de su copa. Para llenar
    adecuadamente el sistema con agua, vea la
    sección “SURTIDOR DE HIELO Y AGUA”.
    CAMBIO DEL FILTRO:
    En todo el mundo la calidad del agua varía de un
    lugar a otro. Cambie el filtro cada 6 meses o 757
    litros y así se asegurará un agua de calidad
    máxima. El indicador luminoso de estado de filtro
    deberá cambiar su color a ROJO después de que
    hayan fluído 1514 litros de agua a través del
    dispensador de agua y hielo. También cámbie el
    filtro antes de volver a instalar el refrigerador
    cuando éste no se ha usado durante un lapso de
    tiempo (p. ej. después de una mudanza).
    NOTA: El sistema del surtidor funciona también
    sin filtración (si se ha sacado el cartucho de filtro).
    CAMBIO DEL INDICADOR DE FILTRO DE AGUA
    (algunos modelos)
    El indicador luminoso de cambio de filtro se
    iluminará cada vez que se utilice el dispensador
    de agua. El color de la luz del indicador luminoso
    puede ser:
     Verde – el filtro aún funciona dentro de su ciclo
    especificado.
     Ámbar – El filtro se encuentra
    aproximadamente en un 80% de su ciclo de vida
    útil. Este es el momento en que se recomienda
    adquirir un cartucho de filtro de recambio.
     Rojo – El filtro ya se ha utilizado en un 100%.
    Cambie el filtro tan pronto como sea posible.
    Después de cambiar el cartucho del filtro, pulse
    y mantenga pulsado el indicador “Filter Light
    Reset” durante el tiempo que se indica a
    continuación. Si la luz del indicador luminoso de
    filtro era:
     Roja–Pulse entre 3 y 5 segundos para
    RESTABLECER
     Ámbar–Pulse entre 3 y 5 segundos para
    RESTABLECER
     Verde-Pulse entre 10 y 12 segundos para
    RESTABLECER
    NOTA: La luz verde parpadeará cuando haya
    finalizado el proceso de RESTABLECIMIENTO.
    (continuación)Ce système de filtrage de glace et d’eau assure
    le filtrage de l’eau destinée au distributeur de
    glaçons et d’eau froide. Il est situé à l’arrière de
    la partie supérieure droite du compartiment de
    réfrigération (voir la Figure 3).
    INSTALLATION DU SYSTÈME :
    Il nest pas nécessaire de couper leau lors de
    linstallation du filtre, mais il ne faut pas utiliser
    le distributeur de glaçons et deau froide durant
    de processus. Reportez-vous à la Figure 3 lors
    de lexécution des instructions suivantes.
    Le filtre a déjà été installé à l’usine dans son
    compartiment. Consultez la section
    « DISTRIBUTEUR D’EAU ET DE GLAÇONS »
    pour remplir correctement le système d’eau.
    CHANGEMENT DU FILTRE :
    La qualité de l’eau varie selon l’endroit. Pour
    garantir la meilleure qualité d’eau possible,
    changez le filtre tous les 6 mois ou tous les 757
    litres. (Le témoin ROUGE dindication détat du
    filtre sallumera après que 1514 litres deau
    aient circulés dans le dispensateur deau et de
    glaçons) De même, lorsque le réfrigérateur n’a
    pas servi depuis longtemps (lors d’un
    Déménagement, par exemple), changez le filtre
    avant de réinstaller le réfrigérateur.
    REMARQUE: que le distributeur peut
    également fonctionner sans filtrage (sans
    cartouche de filtre).
    INDICATEUR DE CHANGEMENT DE FILTRE À
    EAU (certains modèles)
    Un témoin dindication de changement de
    filtre sallumera chaque fois que le dispensateur
    est utilisé. Les différentes couleurs signifient :
    Ve r t  - le filtre opère toujours en dedans des
    limites de son cycle de changement spécifié.
    Ambre - Le filtre a attteint environ 80%
    de sa vie utile. Cest le temps suggéré
    dacheter une cartouche de remplacement.
    Rouge - Le filtre a été utilisé à 100%.
    Changez le aussitôt que possible.
    Après un changement de filtre, appuyez et
    maintenez la touche de réarmement
    dindication des témoins Filter Light Reset
    pendant les durées suivantes, si le témoin
    était :
    Rouge - Appuyez pendant 3 à 5 secondes
    pour réactiver.
    Ambre - Appuyez pendant 3 à 5 secondes
    pour réactiver.
    Ve r t  - Appuyez pendant 10 à 12 secondes.
    NOTE: Le témoin vert clignotera lorsque le
    réarmement sera effectif.
    (suite à la page suivante)
     
    						
    All AEG manuals Comments (0)

    Related Manuals for AEG S 7388 Kg Operating Instructions