Home > AEG > Fridge freezer > AEG S 7388 Kg Operating Instructions

AEG S 7388 Kg Operating Instructions

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual AEG S 7388 Kg Operating Instructions online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 513 AEG manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							Congratulations on the purchase of your new refrigerator. With proper care, it will provide you with many years of dependable operation.
    Please read this Use and Care manual completely before operating your refrigerator. It contains the necessary information to ensure safe,
    efficient operation. Please note the model number and serial number located on the inside of your refrigerator. If a problem arises, both of
    these numbers will be required to obtain service.
    Felicitaciones por la compra de su nuevo refrigerador. Con el debido cuidado, le dará muchos años de excelente servicio. Lea este manual
    antes de poner a funcionar su refrigerador, ya que contiene toda la información necesaria para que su unidad funcione segura y
    eficientemente. Tome nota de los números de modelo y de serie en el interior de su refrigerador. Si surge algún problema, necesitará
    dichos números para conseguir servicio.
    Félicitations pour l’achat de votre nouveau réfrigérateur. Avec un entretien approprié, il vous offrira de nombreuses années de
    fonctionnement sans souci. Lisez ce guide dans son intégralité avant d’utiliser votre réfrigérateur. Il contient tous les renseignements
    nécessaires pour assurer son fonctionnement efficace en toute sécurité. Veuillez noter le numéro du modèle et le numéro de série qui se
    trouvent à l’intérieur de votre réfrigérateur. Ces deux numéros vous seront demandés lors de toute intervention de dépannage.
    Wir beglückwünschen Sie zum Erwerb Ihres neuen Kühlschranks, dessen Funktionstüchtigkeit bei richtiger Pflege für viele Jahre zuverlässig
    gewährleistet ist. Bitte lesen Sie diese Gebrauchs- und Pflegeanleitung sorgfältig durch, bevor Sie Ihren Kühlschrank in Betrieb nehmen.
    Sie enthält die benötigten Informationen, die den sicheren und einwandfreien Betrieb sicherstellt. Die Modell- und Seriennummer finden
    Sie auf der Innenseite Ihres Kühlschranks. Beide Nummern werden benötigt, falls irgendwelche Probleme Service-Arbeiten erforderlich
    machen sollten.
    	
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
     
    
    
    
    
    
     
    !
    
    #
     
     
    
    
    
    $	
    	
    
    
    
    
    
    !
    #
    
    
    
    
    
    
    
    
    	
    
    !
    
    %
    
    
     
    
    
    
    
     
    
    #
    
    
    &
     
    
    
    
    
    
     #
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    #
    
      	
     
    	
      
     	
      	    !
     !#	
     $%&(	
     	 )
    * +# ,-.
     / 0	
     !1
     +# 2 3.4%&	
     
      5 
     
     6!7
    8 !#	
     	9 +# :;7
      ?8@ 	!@ A &	
     B
    9 9
     C1C
     D5	
    8 9
     D5E 8 5	
    J1K
     
    						
    							2
    Safety
     WARNING -For your own safety, read
    the following instructions before operating
    your refrigerator. Failure to follow these
    instructions may result in personal injury.
    Destroy or recycle the carton, staples and
    any plastic packing materials after the
    refrigerator is unpacked. Cartons and
    plastics are potential safety hazards to
    small children.
     Remove the door from your old
    refrigerator before disposing of it.
     Never disconnect the refrigerator by
    pulling on the service cord. Firmly grip
    plug at electrical outlet and pull.
     To avoid electrical shock, disconnect the
    refrigerator prior to cleaning or changing
    a light bulb, or removing rear access
    cover. Turning the interior control to “0”
    will NOT disconnect the power supply.
     Do not store flammable liquids near any
    appliance. Do not operate the refrigera-
    tor in the presence of explosive fumes.
     If your refrigerator has an automatic ice
    maker, avoid contact with moving parts.
    Seguridad Sécurité
    ADVERTENCIA - Para resguardar su
    seguridad, lea las siguientes instrucciones
    antes de poner en marcha su refrigerador, y
    evitará así posibles lesiones personales.
    Una vez desempacado el refrigerador,
    recicle o destruya la caja, las grapas y
    cualquier material plástico de embalaje.
    Todos estos elementos pueden ser
    peligrosos para los niños pequeños que
    jueguen con ellos.
     Quítele la puerta a su refrigerador
    viejo antes de deshacerse de este.
     No desenchufe su refrigerador tirando
    del cable, sino tomando firmemente el
    enchufe y sacándolo de la toma de
    corriente.
     Para evitar descargas eléctricas,
    desconecte el refrigerador antes de
    limpiarlo o cambiarle la bombilla, o de
    sacar la tapa de acceso de posterior.
    Las puesta del control interior en la
    posición “0” NO desconecta la
    corriente eléctrica.
     No guarde líquidos inflamables cerca
    de un electrodoméstico. No haga
    funcionar el refrigerador cuando haya
    vapores explosivos.
    Si su refrigerador tiene un elaborador
    automático de hielo, no toque las
    partes móviles.
     AVERTISSEMENT - Lisez les instructions
    suivantes afin d’assurer votre sécurité. Le
    non respect de ces consignes pourrait vous
    exposer à des blessures corporelles.
    Détruisez ou recyclez le carton, les
    agrafes et tout plastique demballage
    une fois le réfrigérateur déballé. Les
    cartons et les plastiques représentent
    des dangers potentiels pour les enfants.
     Enlevez la porte de votre ancien
    réfrigérateur avant d’en disposer.
     Ne jamais débrancher le réfrigérateur
    en tirant sur son cordon d’alimenta
    tion. Tenez la fiche au niveau de la
    prise électrique et tirez.
     Évitez les chocs électriques en
    débranchant le réfrigérateur avant
    nettoyage et avant le remplacement de
    son ampoule électrique ou le
    démontage de sa paroi arrière. Le
    réglage de la manette intérieure à  0 
    ne coupe PAS lalimentation.
     Ne pas entreposer des liquides
    inflammables à proximité d’un
    appareil domestique. Ne pas utiliser le
    réfrigérateur en présence de vapeurs
    inflammables.
     Si votre réfrigérateur est équipé d’une
    machine à glaçons, évitez tout contact
    avec les pièces en mouvement.
     
    						
    							3
    Sicherheits-
    hinweise
     WARNHINWEIS - Bitte die folgenden
    Sicherheitshinweise für Ihre persönliche
    Sicherheit sorgfältig durchlesen, bevor Sie
    Ihren Kühlschrank in Betrieb nehmen.
    Nichtbeachtung dieser Hinweise kann zu
    Körperverletzung führen.
    Bitte vernichten oder recyceln Sie, nach
    Auspacken des Kühlschranks, den
    Karton, die Heftklammern sowie jegliche
    Kunststoffverpackungsmaterialien.
    Kartons und Kunststoffe stellen eine
    mögliche Gefahr für Kleinkinder dar.
     Entfernen Sie von Ihrem alten Kühl-
    schrank die Tür, bevor Sie ihn entsorgen.
     Den elektrischen Anschluß des Kühl-
    schranks nie durch Ziehen an der
    elektrischen Anschlußschnur lösen.
    Dazu den Stecker fest an der Steckdose
    anfassen und herausziehen.
     Um einen Elektroschock zu vermeiden,
    vor der Reinigung, dem Glühbirnen-
    wechsel oder dem Abnehmen der
    hinteren Zugangsabdeckung die
    Stromzufuhr zum Kühlschrank unterbre-
    chen. Die Stromversorgung wird NICHT
    abgeschaltet, wenn Sie nur den inneren
    Regler auf „0” drehen.
     Keine entzündbaren Flüssigkeiten in der
    Nähe elektrischer Haushaltsgeräte
    aufbewahren. Den Kühlschrank nicht in
    Gegenwart explosiver Dämpfe betrei-
    ben.
     Falls ihr Kühlschrank mit einem
    automatischen Eiswürfelbereiter
    ausgerüstet ist, jede Berührung
    beweglicher Teile dieser Vorrichtung
    vermeiden.
    
    	
    
    
    
       	
     !# $%& 
    ()*+,
    -./0!
    12345%
     46
    7,*!8)9+:	
    ;,<%)
    =>?
     
    
    +@A?!#	2476.B
    3(9CD
    EF=!
    
    
    =G,H4I%J
    ?2
    76K!L>M!
    6N?
    O?7,*!#7PQ4+
    <%3RSET,6
    !#
    !4UT.
    
      V8 * +
     7 	
    
    UW)9F=+:7(7,*!
    +SX&V8YI>+2,Z2
    =6
    [4\
    
    97LD	)A
    Z2]2)
    =!# 	
     ;9 -[
    
    U^!#7(Z2]2)
    =-[!*3
    
    12H+:_`Ma&
    ?!
    b:!`P
    =!MHQRA0>6
    
    	
    	(
    
    	
    
    
    
    
    
    
    
    #
    &
    
    !
    
    
    &
    
    
    %%
    
    	
    
    
    &
      
     
    )	%
     
    
    #%
    
     
     	 
    
     
    
    
    	
     
      
     
    
    
    
    $
    
    #%
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    %
    
    %
    *
     
    
    
    
    
    
    
    
    !
    
    
    
    #%
    %
    
    	
    )	
    #
    
    	+
    #	
    !
    
    	
    
    
    
    
    
    
    
     		
    &
    
    	
    &
    
     #,
    
    
    &
     
     
    --.//01
    
    
    	
    
    
     
    
    
    
    
    
    
    
    		
    
    
    
    
    
    
    
    %&
    *
    
    
     
    	
    
    
    	
    
    
     
    						
    							4
    Electrical
    InformationDatos
    eléctricosRenseignements
    électriques
    ADVERTENCIA: Es esencial cumplir con
    estas advertencias para evitar descargas
    eléctricas y lesiones personales. La placa de
    datos indica el voltaje y los ciclos.
    220 a 240 voltios, 50/60 Hz
    ADVERTENCIA: Si los datos de la placa
    no corresponden con su alimentación
    eléctrica, comuníquese inmediatamente con
    su distribuidor. Hacer funcionar el
    refrigerador con la alimentación incorrecta
    puede dañar el compresor. Asegúrese de
    que la unidad esté debidamente puesta a
    tierra. Su cable de alimentación está
    equipado con una terminal de tierra, y debe
    enchufarse en una toma de corriente
    debidamente puesta a tierra. Si no tiene
    una toma de corriente con puesta a tierra,
    un electricista calificado debe instalarle una
    de acuerdo con los códigos y ordenanzas
    locales.
    DATOS DEL DISYUNTOR DE PARED:
    220 a 240 V, 50/60 Hz = 7,5 A
    AVISO:
    Si el cable de alimentación está
    averiado, debe ser reemplazado con un
    cable especial que puede obtener de su
    distribuidor autorizado.
     No use un adaptador.
     No use un cable de extensión.
     No quite ni corte la clavija de tierra.
     No retuerza, anude ni doble el cable
    de alimentación.
     AVISO:
    El rendimiento puede verse afectado si
    la tensión varía un 10% o más. Si el
    refrigerador se pone en marcha con un
    suministro de energía insuficiente, el
    compresor puede averiarse. Este tipo
    de averías no las cubre la garantía.
    No conecte la unidad a un enchufe
    controlado por un interruptor de pared
    o un cable para evitar que el
    refrigerador se desconecte
    accidentalmente.
    AVERTISSEMENT : le non-respect de
    ces consignes peut entraîner des chocs
    électriques ou des blessures. Consultez la
    plaque signalétique pour les indications de
    tension et de fréquence électriques.
    220/240 Volts, 50/60 Hz
    AVERTISSEMENT : si les indications
    affichées ne correspondent pas à votre
    réseau, contactez votre concessionnaire
    immédiatement. L’utilisation d’un
    réfrigérateur sur une alimentation
    électrique incorrecte peut endommager le
    compresseur. Assurez-vous que le
    réfrigérateur est correctement mis à la terre.
    Son cordon électrique est équipé d’une
    fiche avec terre. Celle-ci doit être branchée
    directement sur une prise avec terre. Si votre
    prise n’est pas reliée à la terre, elle doit être
    remplacée selon les codes et normes en
    vigueur. Ce travail doit être effectué par un
    électricien qualifié.
    CAPACITÉ DU COUPE-CIRCUIT MURAL :
    220/240 V, 50/60 HZ = 7,5 A
    AVERTISSEMENT :
    Si le cordon d’alimen-tation est
    endommagé, il doit être remplacé par
    un cordon ou dispositif homologué,
    disponible chez votre concessionnaire.
    Ne pas utiliser d’adaptateurs.
     Ne pas utiliser de rallonges électriques.
     Ne pas enlever ou couper la barrette de
    mise à la terre.
     Ne pas pincer, nouer ou tordre le cordon
    d’alimentation.
     AVERTISSEMENT:
    Le rendement peut être affecté si la
    tension varie de plus de 10%. Faire
    fonctionner le réfrigérateur en sous-
    tension peut endommager le
    compresseur. Votre garantie ne couvre
    pas de tels dommages.
    Ne branchez pas lunité dans un
    réceptacle relié à un commutateur de
    commande ou ne positionnez le
    réfrigérateur de sorte que le cordon
    soit tendu pour prévenir que lappareil
    ne se débranche par inadvertance. WARNING: Failure to follow these
    warnings may result in electric shock or
    injury. Check serial plate for voltage and
    cycle information.
    220 - 240 Volt, 50/60 Hz
    WARNING: If this does not match your
    electrical requirements, contact your dealer
    immediately. Operating a refrigerator on an
    incorrect power supply can damage the
    compressor. Be sure the refrigerator is
    properly grounded. The service cord of the
    refrigerator is equipped with a grounding
    terminal. It must be plugged directly into a
    properly grounded receptacle. If you do not
    have a properly grounded receptacle, it
    must be replaced in accordance with local
    codes and ordinances. The work must be
    done by a qualified electrician.
    WALL CIRCUIT BREAKER RATING:
    220 - 240 V, 50/60 Hz = 7.5 A
    CAUTION:
    If the service cord is damaged, it must
    be replaced by a special cord or
    assembly available from your
    authorized dealer.
     Do not use an adaptor.
     Do not use an extension cord.
     Do not remove or cut grounding prong.
     Do not pinch, knot, or bend the power
    cord.
     CAUTION
    Performance may be affected if the
    voltage varies by 10% or more.
    Operating the refrigerator with
    insufficient power can damage the
    compressor. Such damage is not
    covered under your warranty.
    Do not plug the unit into an outlet
    controlled by a wall switch or pull cord
    to prevent the refrigerator from being
    turned off accidentally.
     
    						
    							5
    Elektrische
    Information
    WARNHINWEIS: Nichtbeachtung der
    folgenden Warnhinweise kann zum
    Elektroschock oder zur Körperverletzung
    führen. Die Spannungs- und Frequenzdaten
    sind auf dem Herstellerschild angegeben.
    220 - 240 Volt, 50/60 Hz
    WARNHINWEIS: Falls die angebenen
    Daten nicht Ihren elektrischen Anforderun-
    gen entsprechen, setzen Sie sich bitte sofort
    mit Ihrem Fachhändler in Verbindung. Der
    Betrieb eines Kühlschranks mit falscher
    Stromversorgung kann den Kompressor
    beschädigen. Sicherstellen, daß der
    Kühlschrank richtig geerdet ist. Die elektri-
    sche Anschlußschnur des Kühlschranks ist
    mit einer Erdungsklemme ausgerüstet, die
    direkt in eine einwandfrei geerdete
    Steckdose gesteckt werden muß. Falls Sie
    keine richtig geerdete Steckdose haben,
    muß der vorhandene Anschluß von einem
    qualifizierten Elektriker entsprechend den
    örtlichen Vorschriften und Bestimmungen
    ausgewechselt werden.
    NENNDATEN DES
    WANDSICHERUNGSAUTOMATEN:
    220 - 240 Volt, 50/60 Hz = 7,5 A
    WICHTIGER HINWEIS!
    Falls die elektrische Anschlußschnur
    beschädigt ist, muß sie gegen eine
    passende Spezialanschlußschnur oder
    einen Anschlußsatz ausgewechselt
    werden, die bei Ihrem Fachhändler
    bezogen werden können.
     Keinen Adapter verwenden.
     Keine elektrische Verlängerungsschnur
    verwenden.
     Die Erdungsklemme nicht entfernen
    oder abschneiden.
     Die elektrische Anschlußschnur nicht
    quetschen, verknoten oder biegen.
     WICHTIGER HINWEIS!
    Durch Stromschwankungen von 10%
    und mehr kann die Leistung betroffen
    werden. Der Betrieb des Kühlschranks
    mit ungenügender Stromversorgung
    kann zu Schaden am Kompressor
    führen. Ein derartiger Schaden ist von
    der Gewährleistung ausgeschlossen.
    Um das versehentliche Ausschalten des
    Kühlschranks zu vermeiden, schließen
    Sie das Gerät nicht an eine Steckdose,
    die durch einen Wandschalter oder
    eine Ziehschnur kontrolliert wird.
    	
    
    
    
    
    
    	
    
     	
    
     YI> +2, Z2 UW) *
    +S+P&X&V)IH
    c*!dH.=!L>M!
    6
    F=3L!.!KQ7DDQ
    =Aefg hg _Kijgkiig
     V
    Q YIe 	 l a&
    R>md	
    +,5
    <
    !9K
    
    9F=4.12M
    L)!2	!M E!	
     $;!5 !
     NOP Q R ST UPT UV	 WXTYWWT
    
    )4+Na&
    =6
    
    L>M!5G,
    =u)>
    Z
    DB
    =7)5+Z
    DB
    =S40s/9@A?B
    +?:92c\*Z2]2)
    =4
    
    !.VUva&RU0:J)*
    7(UW)9F=wxg-8_69`
    s&X&ysMo4!#
    =8\G8()BIe=ro\
    cHc)4I%J8!#7PB
    +rLHT.
    !5GK
    =J5
    z)5!#R./&
    						
    							6
    Installation
    The refrigerator should be located away
    from direct sunlight and heat sources such
    as registers, radiators or any cooking
    products.
    In accordance with ISO standards, your
    refrigerator is performance rated at Class N,
    16°C to 32°C (61°F to 90°F) or at Class ST,
    18°C to 38°C (65°F to 100°F). Internal
    temperatures may be affected by such
    factors as its location, ambient temperature,
    and the frequency of door openings.
    Allow space around the unit for good air
    circulation. Allow a 25mm (1 inch)  space
    behind and a 10mm (3/8 inch)  space above
    the refrigerator for adequate ventilation.
    In a recessed installation, allow an extra
    10 - 15 mm (½ inch)  on each side for ease
    of installation. If the side of the unit will be
    placed against a wall, allow 13 mm
    (½ inch) space for proper door opening.
    TIPS:
     Proper air circulation and leveling will
    assure efficient operation of your refrig-
    erator.
     Do not use an extension cord.
     If refrigerator has an ice maker, locate it
    near a water supply.
     Remove all packing materials and tape.
     Wash interior with a mild soap and
    warm water.
     Do not use a razor blade or knife to
    remove tape.
    (continued)
    Instalación Installation
    El refrigerador no debe ponerse en donde
    dé el sol ni haya fuentes de calor tales como
    rejillas de calefacción o radiadores, ni
    productos para cocinar.
    De acuerdo con las normas ISO, su
    refrigerador corresponde a la clase N, 16°C
    a 32°C (61°F a 90°F) o a la clase ST, 18°C a
    38°C (65°F a 100°F). Las temperaturas
    internas pueden ser afectadas por factores
    tales como la ubicación de la unidad, la
    temperatura ambiente y la frecuencia con
    que se abre la puerta.
    Deje espacio alrededor de la unidad para
    que circule el aire. Deje 25 mm (1 pulgada)
    de espacio detrás y 10 mm (3/8 pulgada)
    encima del refrigerador para proporcionar
    una ventilación adecuada.
    En una instalación empotrada, deje 10 ó 15
    mm (½ pulgada) más en cada lado para
    facilitar la colocación. Si el lado de la unidad
    queda contra la pared, deje 13 mm (½
    (pulgada) para poder abrir bien la puerta.
    INDICACIONES:
     La circulación de aire y la nivelación
    apropiadas contribuyen al
    funcionamiento correcto de la
    unidad.
     No use un cable de extensión.
     Si el refrigerador tiene un elaborador
    de hielo, colóquelo cerca de unatubería
    de agua.
     Saque todos los materiales y cintas
    de empaque.
     Lave el interior con un cuchillo para
    sacar la cinta que quede adherida.
    No use una hoja de afeitar ni un
    cuchillo para sacar la cinta que
    quede adherida.
    (continuación)Le réfrigérateur doit être situé à l’abri du
    soleil et des sources de chaleur telles que
    bouches de chauffage, radiateurs ou
    appareils de cuisson.
    Votre réfrigérateur est classifié, selon les
    normes ISO, soit dans la catégorie N, de
    16° C à 32° C (61° F à 90° F) ou la
    catégorie ST, de 18° C à 38° C (65° F à
    100° F). Les températures internes peuvent
    varier selon l’emplacement de l’appareil, la
    température ambiante et la fréquence
    d’ouverture des portes.
    Allouez suffisamment d’espace autour de
    l’appareil pour assurer une bonne circula-
    tion d’air. Laissez un dégagement de
    25 mm derrière et de 10 mm au dessus du
    réfrigérateur pour assurer une ventilation
    adéquate.
    Lorsqu’il est encastré, laissez un dégage-
    ment de 10 à 15 mm de plus de chaque
    côté pour faciliter son encastrement. Si le
    côte de l’appareil se trouve contre un mur,
    allouez un dégagement de 13 mm pour
    l’ouverture de la porte.
    CONSEILS :
     Une bonne ventilation et une bonne
    mise de niveau assureront l’efficacité de
    fonctionnement de votre réfrigérateur.
     Ne pas utiliser de rallonges électriques.
     Si le réfrigérateur est équipé d’un
    appareil à glaçons, installez-le à
    proximité d’une arrivée d’eau.
     Enlevez tous les matériaux d’emballage
    et le ruban adhésif.
     Lavez l’intérieur avec un savon doux et
    de l’eau tiède.
     Ne pas utiliser de lame de rasoir ou de
    couteau pour enlever le ruban adhésif.
    (suite à la page suivante)
     
    						
    							7
    Installation
    Den Kühlschrank so aufstellen, daß er
    keinem direkten Sonnenlicht oder Wärme-
    quellen wie z. B. Wärmespeichern, Heizkör-
    pern oder Kochgeräten ausgesetzt ist.
    Gemäß der ISO-Normen hat Ihr Kühlschrank
    die folgenden Leistungskennwerte: Klasse
    N, 16°C bis 32°C (61°F bis 90°F) oder Klasse
    ST, 18°C bis 38°C (65°F bis 100°F). Die
    Innentemperatur kann durch Faktoren wie
    z. B Aufstellungsort, Umgebungs-
    temperatur und Häufigkeit der Türöffnun-
    gen beeinflußt werden.
    Um den Kühlschrank herum genügend Platz
    für gute Luftzirkulation freilassen: 25 mm
    freier Raum hinter und 10 mm freier Raum
    über dem Kühlschrank sorgen für ausrei-
    chende Ventilation.
    Bei Installation in einer Wandausneh-mung
    oder dergleichen an jeder Seite einen
    Extraabstand von 10 bis 15 mm von der
    Wand vorsehen, um die Installation zu
    erleichtern. Falls der Kühlschrank seitlich
    gegen eine Wand eingerichtet wird, 13 mm
    Abstand zum Öffnen der Tür freilassen.
    HINWEISE:
     Gute Luftzirkulation und Ausrichtung
    gewährleisten einen einwandfreien
    Betrieb Ihres Kühlschranks.
     Keine elektrische Verlängerungsschnur
    verwenden.
     Falls der Kühlschrank mit einem
    Eiswürfelbereiter ausgerüstet ist, stellen
    Sie ihn in der Nähe eines Wasseran-
    schlusses auf.
     Alle Verpackungsmaterialien und
    Klebebänder entfernen.
     Die Innenflächen mit einem milden
    Reinigungsmittel und warmem Wasser
    abwaschen.
     Klebebänder nicht mit einem Rasiermes-
    ser oder Messer entfernen.
    (Fortgesetzt)
    	
    
    @
    
    
    
    
    
    
    
     
    
     &
    
      &
    %
    
    
     	 
    
    	
     	
    
    
    
    & GHI
    
    
    
    
    
    
    &@
    1E
    =>53A>@[E
    ?6c)D)3U4Q9K
    {iX&xf 
    N !|.	8S+:RU
     p!>`>K!4U}gkfxq!)|
    !4U
    X&fhq!)|
    !4U{~X&x~F 
    ST!|.
    X&x~ 
    T !|.p!>`>K!4Uxgg
    !4UxxgX&fhq!)|
    !4Uj{
    34HV4U:J9F=p!>`>K
    !4U
    p!P~€{qc
    xgF >.%p!P
    
    )7%U!#M!d^
    ^‚%p!P~€{qc
    xgC)
    =M!>D`7M
     !# ; 76.
     M a&	
    
     C +2 	) * rLH >
    
    ]d;,nK]K),MK
    F=Y%ƒ
    
    ?8\)!S40R3!)>
    =3R.!#7(
    =7)5+Z
    DB
    >S)b:!`P!#Ma&
    =YQ46
    	
    ;9
    =r)(  U
     
    						
    							8
    Installation
    continued
    TO ADJUST THE FRONT ROLLERS
    1. Open both doors.
    2. Remove the toe grille by pulling it
    straight out.
    3. Adjust the rollers by turning each roller
    adjusting bolt with a wrench until the
    refrigerator  is level and stable. The rear
    rollers are not adjustable.
    4. Check both doors to ensure that the
    seals touch the cabinet on all sides.
    5. Replace the toe grille by lining up the
    retainers with the holes and pushing the
    grille straight on.
    TIPS:
     If the freezer door is higher than the
    refrigerator door, raise the right corner
    and/or lower the left corner until the
    doors align across the top of the cabinet.
     If the refrigerator door is higher than
    the freezer door, raise the left corner
    and/or lower the right corner until doors
    align across the top of the cabinet.
    Instalación
    continuación
    Installation
    suite
    PARA AJUSTAR LAS RUEDAS
    DELANTERAS
    1. Abra ambas puertas.
    2. Saque la rejilla tirando hacia afuera.
    3. Ajuste las ruedas girando con una
    llave el perno de ajuste de cada una
    hasta que la unidad esté nivelada y
    estable. Las ruedas traseras no son
    ajustables.
    4. Compruebe que la junta de cierre de
    ambas puertas toque el gabinete en
    todos los lados.
    5. Vuelva a poner la rejilla inferior,
    alineando los retenes con los
    orificios y empujándola hacia
    adentro.
    RECOMENDACIONES:
     Si la puerta del congelador está más
    alta que la del refrigerador, levante la
    esquina derecha y/o baje la izquierda
    hasta que las puertas estén
    alineadas arriba a todo el ancho de la
    unidad.
     Si la puerta del refrigerador está más
    alta que la del congelador, levante la
    esquina izquierda y/o baje la derecha
    hasta que las puertas estén
    alineadas arriba a todo el ancho de la
    unidad.
    RÉGLAGE DES ROULEAUX AVANTS
    1. Ouvrez les deux portes.
    2. Enlevez la grille de plinthe en la tirant
    droit vers vous.
    3. Réglez les rouleaux en faisant tourner
    chacun de leurs boulons de réglage avec
    une clé jusqu’à ce que le réfrigérateur
    soit de niveau et stable.
    4. Assurez-vous que les joints d’étanchéité
    s’appuient bien contre l’armoire du
    réfrigérateur sur la totalité de leur
    surface.
    5. Remontez la grille en plinthe en alignant
    ses broches sur les trous correspondants
    et en poussant la grille à fond.
    CONSEILS:
     Si la porte du congélateur est plus haute
    que celle du réfrigérateur, faites montez
    le coin droit et/ou baissez le coin gauche
    jusqu’à ce que les portes soient alignées
    en tête de l’armoire.
     Si la porte du réfrigérateur est plus
    haute que celle du congélateur, faites
    monter le coin gauche et/ou baisser le
    coin droit jusqu’à ce que les portes
    soient alignées en tête de l’armoire.
     
    						
    							9
    Installation
    Fortsetzung
    EINSTELLUNG DER VORDEREN
    LAUFROLLEN
    1. Beide Türen öffnen.
    2. Das Bodengitter abnehmen (dazu das
    Gitter gerade herausziehen).
    3. Zur Einstellung der vorderen Laufrollen
    mit einem Schraubenschlüssel jede
    Einstellschraube der Rollen verdrehen,
    bis der Kühlschrank horizontal
    ausgerichtet und stabil steht. Die
    hinteren Laufrollen sind nicht
    einstellbar.
    4. An beiden Türen sicherstellen, daß die
    Dichtungen an allen Seiten fest am
    Kühlschrank anliegen.
    5. Das Bodengitter wieder einsetzen. Dazu
    die Rasten mit den Löchern ausrichten
    und das Gitter gerade einschieben.
    HINWEISE:
     Falls die Tür des Gefrierfachs höher steht
    als die Tür des Kühlschranks, die rechte
    Ecke anheben und/oder die linke Ecke
    absenken, bis beide Türen über die
    Oberkante des Kühlschranks hinweg
    genau miteinander ausgerichtet sind.
     Falls die Tür des Kühlschranks höher als
    die Tür des Tiefkühlfachs steht, die linke
    Ecke anheben und/oder die rechte Ecke
    absenken, bis beide Türen über die
    Oberkante des Kühlschranks hinweg
    genau miteinander ausgerichtet sind.
    
    
    	
    
    	
    
    	
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    E *
    
    
    
     
    3 *
    
    #
    #%
    
    &
    L P
    
    +
    
    #
    
     
    
    & 
    
    
    
    
    
    
    + 
    
    	I
    &
    
    
    
    
    + 
    
    5 
    
    
     
    
    ##
    & 
    
    
    
    
     
    
    
    
    : 
    
    	
    
    #+
    
    	
    
    
    
    %
    
    
    
    
    
    
    
    * 
    
    
    
      	
    %
    &
    ;	
    %
    	&&
     
    
     
    
    
     
    	 
     
    
    * 	
    
    
      
    
    %
    	&
    ;	
    %
    && 
    
    
     
    
    
    
    	 
     
    
    	
    
    
    =	,nK
    =$4
    >,HD!,(<%
    7MVr,S
    T.8!
    6r,S!2
    !#n,6]dr,\7*
    VF=39D
    !)D
    
    =>5,S 	8) B !.
    
    	
    MJ	,„HK
    87.9Zd&VU
    =` 
    						
    							10
    Operation
    Before starting the refrigerator, follow these
    important steps:
     Insert the power cord into a properly
    grounded electrical receptacle. DO NOT
    use an extension cord or an adaptor.
     If your refrigerator is equipped with an
    automatic ice maker, see  section “AUTO-
    MATIC ICE MAKER” for starting
    procedure.
     Set the controls at midpoint at start up.
    See section “TEMPERATURE CONTROLS” if
    adjustments are desired.
     To ensure safe food storage, allow the
    refrigerator to operate with doors closed
    for at least 8 hours before loading with
    food.
     To maintain temperatures, a fan circulates
    air in the refrigerator and freezer compart-
    ments. Do not block air vents with food
    items.
    When taking the refrigerator out of service for
    a period of time:
     Remove all food and ice. Turn the controls
    to the “O” position and disconnect the
    service cord.
     If equipped with an ice maker, raise the
    signal arm to its locked position (see Figure
    1) and turn off the water supply at its valve.
    NOTE: When placing the refrigerator back into
    service, leave ice maker off until water supply is
    turned on.
    (continued)
    OperaciónFonctionnement
    Antes de poner en marcha el refrigerador, siga
    estas instrucciones:
     Enchufe el cable alimentador en una toma
    de corriente puesta a tierra. NO USE un
    cable de extensión ni un
    adaptador.
     Si su refrigerador tiene un elaborador
    automático de hielo, vea la sección
    “ELABORADOR AUTOMÁTICO DE
    HIELO” para su puesta en marcha.
     Al arrancar, ponga los controles en un
    punto medio. Si quiere cambiar las
    graduaciones, vea la sección “CONTROLES
    DE TEMPERATURA”.
     Para que no se echen a perder los
    alimentos, deje que la unidad funcione por
    lo menos 8 horas con las puertas  cerradas,
    antes de ponerle alimentos.
     Para mantener las temperaturas, un
    ventilador hace circular el aire en los
    compartimientos de refrigeración y
    congelación. No bloquee con alimentos las
    salidas de aire.
    Si el refrigerador va a estar apagado durante
    un cierto tiempo:
     Saque todos los alimentos y el hielo. Ponga
    los controles en la posición “0” y desenchufe
    el cable de alimentación.
     Si está equipado con un elaborador de hielo
    suba el brazo indicador, fíjelo (véase la figura
    1) y desconecte el aprovisionamiento de
    agua a la válvula.
    NOTA: Cuando vuelva a instalar el refrigerador,
    no conecte el elaborador hasta que el
    aprovisionamiento de agua esté conectado.
    (continuación)
    Avant de mettre le réfrigérateur en marche,
    suivez ces étapes importantes :
     Branchez le cordon électrique sur une prise
    correctement mise à terre. NE PAS utiliser
    de rallonges ni d’adaptateurs.
     Si votre réfrigérateur est équipé d’un
    appareil à glaçons automatique, reportez-
    vous à la section « APPAREIL À
    GLAÇONS AUTOMATIQUE » pour la
    procédure de mise en route.
     Mettez les commandes à mi-niveau au
    moment de la mise en route. Reportez-vous
    à la section « COMMANDES DE TEMPÉRA-
    TURE » pour tous réglages éventuels.
     Laissez le réfrigérateur tourner avec la
    porte fermée pendant au moins 8 heures
    avant de le remplir afin d’assurer la bonne
    conservation des aliments.
     Un ventilateur de circulation d’air permet de
    maintenir la température au niveau voulu.
    Ne pas obturer les grilles de ventilation avec
    des aliments.
    Lorsque vous mettez le réfrigérateur hors
    service pour une durée prolongée :
     Enlevez les aliments et les glaçons. Mettez
    les commandes en position « O » et
    débranchez le cordon électrique.
     S’il est équipé d’un appareil à glaçons,
    déplacez le levier de signalisation jusqu’à sa
    position de blocage (voir Figure 1) et fermez
    le robinet d’arrivée d’eau.
    REMARQUE :lorsque vous remettez en
    fonction le réfrigérateur, laissez l’appareil à
    glaçons à l’arrêt, tant que le robinet d’eau n’est
    pas ouvert.
    (suite à la page suivante)
    Off
    Apagado
    Arrêt
    Aus
    
    -.*E
    						
    All AEG manuals Comments (0)

    Related Manuals for AEG S 7388 Kg Operating Instructions