Home > AEG > Fridge freezer > AEG S 7388 Kg Operating Instructions

AEG S 7388 Kg Operating Instructions

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual AEG S 7388 Kg Operating Instructions online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 513 AEG manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							21
    Eis- und
    Wasserfilter
    (für einige Ausführungen)
    Dieses Eis- und Wasserfiltersystem filtriert
    Wasser in den Eiswüfelbehälter und den
    Wasserspender und befindet sich in der
    oberen rechten hinteren Ecke des Frischhalte-
    faches (siehe Abb.3).
    INBETRIEBNAHME DES SYSTEMS:
    Die Wasserversorgung muß nicht abgestellt
    werden, die Eis- und Wasserausgabe jedoch
    während des Filtereinbaus NICHT benutzen.
    Bei der Ausführung dieser Anweisungen auf
    Abb. 3 Bezug nehmen.
    Die Filterpartrone wurde bereits vom
    Hersteller ins Filtergehäuse eingesetzt.
    Nähere Hinweise zum ordnungsgemäßen
    Befüllen des Systems mit Wasser finden Sie
    unter „EIS- UND WASSERFILTER“.
    FILTERWECHSEL:Die Lampe zur Anzeige des Filterstatus
    leuchtet nach einem Durchlauf von 1514
    Litern Wasser durch den Eis- und
    Wasserdispenser, ROT.  Diesen Wechsel auch
    dann vornehmen, wenn der Filter in einem
    Kühlschrank installiert war, der längere Zeit
    nicht benutzt wurde (den Filter z.B. nach
    einem Umzug erneuern, bevor der Kühl-
    schrank wieder angeschlossen wird).
    HINWEIS: Das Ausgabesystem funktioniert
    auch ohne die Filtrierung (d.h. ohne
    eingebaute Filterpatrone).
    FILTERWECHSEL-ANZEIGE (an einigen
    Modellen vorhanden)
    Bei jeder Benutzung des Dispensers leuchtet
    die Lampe zur Filterwechselanzeige. Die
    verschiedenen Anzeigen haben folgende
    Bedeutung:
    Grün – Filterbetrieb ist im spezifizierten
    Bereich
    Bernsteinfarben – Filterbetrieb hat 80%
    seiner Nutzbarkeit erreicht. Jetzt sollten Sie
    eine Filter-Ersatzkartusche kaufen.
     Rot – Der Filterverbrauch liegt bei 100%.
    Wechseln Sie den Filter sobald wie möglich.
    Nach Auswechslung der Filterkartusche
    halten Sie die Schaltfläche der Anzeige
    „Filterlicht wiederherstellen“ für die
    folgenden unten angegebenen Zeitspannen.
    Stand die Filteranzeige auf
     Rot – Drücken Sie 3 bis 5 Sekunden zur
    Zurücksetzung
     Bernsteinfarben – Drücken Sie 3-5
    Sekunden zur Zurücksetzung
     Grün – Drücken Sie 10 bis 12 Sekunden
    zur Zurücksetzung
    Hinweis: Das erfolgte Zurücksetzen wird
    durch ein Blinken der grünen Lampe
    (Fortsetzung)
      #$% &	 )
    *+ ,
    -
     *.
    	-	
    
    
    
     !	 #!$
    
    
    
    	
    
    
    
    
     !#	$%&(
    )	 %*+,+
    -.	 %/01
    !234
    5&2.60
    789:;#	$%&	
    \D
    4ME=%B+J
    (H4D]!#	$%&(
    ^C%IO%@I 	%I&_%
    \D`ab%-b%c&C%
    deQ+
    f\C%L
    5  G E5&% @ g%
    ^Uh%[iH!J2j
    (U
    i	K!	 %N
    Ck1#	$%&
    Y=>1A
    FD1&eQ+TU
    *	-%
    
    
    	 %I+HK0
    TUi	KiCJ	 %F
    Il-%X&#	$%(XMG
    I33%IAb%JZ_%
    f
    6 % 
    ZQ@Y2H(m	
    
    NOn-%0o:;
    %pqp&1+1r
    6 %
    sH	 %iW&
    PqPtu
    
    -JX?1X
    Q!#	$%&(@%
    nI(6k	 %Z[;4D1
    
    Ck1` %M
    	 %
    NOd6$@QM
    I(6$%N
    2U;G
    -#	$%&O!)I\?6
    I%?`!B+
    Z&J1
    d	 %I+HK0i	0
    v-J`	
    
    +,
    d*62H
    H% vH sH 
    2U;
    ;CU0w
    V%
    p
    						
    							22
    Ice & Water
    Filter
    continued
    TO CHANGE REAR FILTER: (some
    models)
    Refer to Figure 3 as needed. It is not
    necessary to turn the water supply off to
    change filter.
    1. Set ice maker lever (wire signal arm) to
    the OFF (up) position.
    2. Hold filter cup firmly, and unscrew
    counterclockwise (Figure 3).
    NOTE: Some water could leak out as
    you remove cup. This is normal.  Filter
    cartridge should come down with cup. If
    cartridge remains in housing, pull down
    gently, while twisting filter back and
    forth.
    3. Empty cup of any substance.
    4. The large o-ring (Figure 3) that seals the
    filter system sets in the o-ring groove
    down inside the cup. Should the o-ring
    fall out during filter cartridge replace-
    ment, simply place it back in the groove
    prior to screwing the cup back in place.
    5. Remove new filter cartridge from pack-
    aging, and install.
    (continued)CÓMO CAMBIAR EL FILTRO POSTERIOR:
    (algunos modelos)
    Consulte la figura 3 según proceda. Para
    cambiar el filtro no es necesario desconectar
    el aprovisionamiento de agua.
    1. Coloque la palanca (brazo señalador
    de alambre) del sistema congelador
    hacia arriba, en posición desconectada
    (OFF).
    2. Sujete firmemente la copa del filtro y
    destorníllela girando en sentido
    contrario a las agujas del reloj (figura
    3). NOTA: Algo de agua puede escurrir
    al sacar la copa. Esto es normal. El
    cartucho del filtro debe estar hacia
    abajo en la copa. Si el cartucho
    quedara atascado en la cubierta, tire
    con cuidado hacia abajo, girando el
    filtro hacia adelante y hacia atrás.
    3. Vacíe la copa y retire todo material
    extraño.
    4. La junta redonda que sella el sistema
    del filtro (figura 3) se coloca en el canal
    que hay en la parte inferior de la copa.
    Si la junta se cae cuando se está
    cambiando el cartucho del filtro vuelva
    a colocarlo antes de volver a atornillar
    la copa.
    5. Saque el nuevo cartucho de filtro de su
    envase e instálelo.
    (continuación)
    Filtro del
    congelador y el
    surtidor de agua
    continuación
    Filtre à Glace
    et à Eau
    suite
    POUR REMPLACER LE FILTRE ARRIÈRE
    (certains modèles) :
    Si nécessaire, reportez-vous à la Figure 3.
    Vous navez pas besoin de fermer le robinet
    deau pour changer la cartouche du filtre.
    1. Mettez le levier du distributeur à glaçons
    (bras de coupure) en position OFF
    (haute).
    2. Tenez le porte-filtre fermement, puis
    dévissez-le en tournant dans le sens
    inverse des aiguilles d’une montre
    (Figure 3). REMARQUE: Il se peut qu’un
    peu d’eau s’écoule lors du retrait du
    portefiltre. Cela est normal. La cartouche
    doit venir avec le porte-filtre. Si la
    cartouche reste collée au logement,
    retirez-la délicatement en tournant le
    filtre à droite et à gauche.
    3. Videz le porte-filtre de tous dépôts
    éventuels.
    4. La grande bague d’étanchéité tombe,
    remettez-la tout simplement dans la
    rainure avant de revisser le porte-filtre.
    5. Retirez la nouvelle cartouche de filtre de
    son emballage et installez-la.
    (suite à la page suivante)
    Threads
    Rosca
    Filetage
    Gewinde
    
    
    E%
    FG6
    Filter Cartridge
    Cartucho de filtro
    Cartouche de filtre
    Filterpatrone
    
    
    )
    D 1%
    Filter Cup
    Copa del filtro
    Porte-filtre
    Filtertopf
    
    
    
    
    )
    DHI
    Large O-Ring
    Anillo tórico grande
    Grande bague d’étanchéité
    Großer O-Ring
    
    
    
    J+K4 LM7 8
    N
    Small O-Ring
    Anillo tórico pequeño
    Petite bague d’étanchéité
    Kleiner O-Ring
    
    
    
    J+O LM7 8
    N
    Filter Housing
    Logement du filtre
    Cubierta del filtro
    Filtergehäuse
     !
    
    )
    DE+5F4
    Figure 3
    Figura 3
    Figure 3
    Abbildung 3
     (
    ] =*
    ZUM ENTFERNEN ABSCHRAUBENTWIST TO REMOVE
    GIRE PARA SACAR
    TOURNEZ POUR ENLEVER
    #$%&$#&#(%)%$##&#
      	
    
     
    						
    							23
    FILTERWECHSEL DES RÜCKWÄRTIG
    GELEGENEN FILTERS: (an einigen
    Modellen vorhanden)
    (siehe Abbildung 3) Die Wasserzufuhr muß
    für den Filterwechsel nicht unterbrochen
    werden.
    1. Hebel (Drahtsignalarm) des
    EiswürfelbereitersEiswürfelbereiter in die
    OFF-Position (oben) stellen.
    2. Filtertopf gut festhalten und im Gegen-
    uhrzeigersinn abschrauben (Abb. 3).
    HINWEIS: Es ist normal, wenn beim
    Abschrauben des Topfes etwas Wasser
    ausläuft. Die Filterpatrone muß zusam-
    men mit dem Topf entfernt werden. Falls
    sie im Gehäuse steckenbleibt, die
    Filterpatrone vor- und zurückdrehen und
    dabei vorsichtig nach unten ziehen.
    3. Alle Fremdstoffe  aus dem Topf entfer-
    nen.
    4. Den großen O-Ring (Abbildung 3), der das
    Filtersystem abdichtet, in die ringförmige
    Vertiefung im Deckel einsetzen. Falls der O-
    Ring beim Filterwechsel herausfällt, diesen
    einfach vor dem Wiederanschrauben des
    Deckels in die Vertiefung einsetzen.
    5. Die neue Filterpatrone aus der Verpak-
    kung entnehmen und installieren.
    (Fortsetzung)
    Eis- und
    Wasserfilter
    Fortsetzung
      #$% &	 )
    *+ ,
    -
    	
    
    	
    
    
    
    	
    
    
    p,:	
    3)
    YW
    Y]
    YX
    YP
    
    
    
    
    
    *
    	L
    +
    0
    
    
    
    	
    
    
    
    
    
    E ,
    
     
    	
    
    N#
    	
    O
    TaaN&O
    3 )	
    
    
    
    
    
     #
    % 
    
    
    
    
     
    
    N	LO
    
    Q
    
    
    	
    
    
    	 
     % 
    
    
    
    * 
    
    
    
    
     2
    
    
    
    
    
    
    
    &+
    
    *
    
    
    	#	
    &
    
    
     
    
    
    
    
    4&
    L *
    
    
     
    
    
    	
    
    
    5 I
    
    
    IN	LO
    
    
    
    
    
    
    
     
    
     
     
    
    
    
    I
    
    *
    
    
    
    I
    &
    
    
      
     
    
    
    
    %
    
    
    	
    
    
    
    
    
    #
    %
    
    
    
    : ?
    
    
    
    
    
         
    
    	
    N+
    O
     
    						
    							24
    Ice & Water
    Filter
    continued
    6. Place filter cartridge in cup. The end with
    the small o-ring should be up, out of
    the cup.
    7. Screw cup, with filter, back into housing.
    Filter cartridge will self-align as cup is
    tightened. Ensure that cup is completely
    tightened, with the words “Twist To
    Remove” facing outward. DO NOT
    TIGHTEN PAST STOP.
    8. Set ice maker lever to the ON (down)
    position.
    9. Check for leaks. Open refrigerator door.
    Wipe any water drops from filter cup.
    Run a glass of water. If there is a leak,
    unscrew filter cup, and reinsert filter
    cartridge. Check placement of large O-
    ring (see directions following). Reinstall
    filter cup.
    10. To condition filter system and purge air
    from water line, run several glasses of
    water through water dispenser. This will
    also assure that the purest waterpos-
    sible is stored in water tank.
    Resetting The Filter Indicator (some models)
    After replacing the filter carttridge, it will be
    necessary to press the Filter Reset touchpad
    located on the ice and water dispenser. This
    will reset the Change Filter Indicator. Push
    the reset button until the green light
    flashes (3-15 seconds).6. Coloque el cartucho de filtro en la copa
    del filtro. El extremo con el anillo tórico
    pequeño debe quedar del lado de arriba,
    fuera de la copa.
    7. Atornille nuevamente la copa con el filtro
    en la cubierta del filtro. El cartucho del
    filtro se centrará por sí solo a medida que
    se ajuste la copa. Asegúrese de que la
    copa está correctamente ajustada y
    compruebe que las palabras “Twist To
    Remove” están al frente. PERO NO
    AJUSTE MÁS ALLÁ DEL TOPE.
    8. Coloque la palanca del sistema de hacer
    hielo en posición conectada, hacia abajo
    (ON).
    9. Verifique que no existan fugas. Abra la
    puerta del refrigerador. Seque todas las
    gotas de agua de la copa. Sirva un vaso
    de agua en el surtidor de agua. Si hay
    fugas  destornille la copa de filtro y vuelva
    colocar el cartucho de filtro. Verifique que
    el anillo tórico grande esté bien colocado
    (lea las instrucciones que figuran
    más adelante). Instale nuevamente la
    copa.
    10. Para acondicionar el sistema de filtro y
    purgar el aire de la tubería de agua, llene
    varios vasos de agua en el surtidor. Esto
    asegurará también que el agua
    almacenada en el tanque de agua sea lo
    más pura posible.
    Restablecimiento del indicador de filtro
    (algunos modelos). Después de haber
    cambiado el cartucho del filtro, erá
    necesario pulsar la tecla Filter Reset que se
    encuentra en el teclado del dispensador de
    agua y hielo. De esta forma se restablecerá
    el indicador de cambio de filtro. Pulse el
    botón de restablecimiento hasta que
    parpadee la luz verde (3 a 15 segundos).6. Introduisez la cartouche dans le porte-
    filtre. L’extrémité équipée d’une petite
    bague d’étanchéité doit être orientée
    vers le haut et dépasser du porte-filtre.
    7. Vissez le porte-filtre en place sur le
    logement du filtre. La cartouche s’aligne
    automatiquement lors du serrage du
    porte-filtre. Vérifiez que le porte-filtre
    est bien serré et que les mots « Tournez
    pour enlever » sont dirigés vers l’exté-
    rieur. NE LE SERREZ PAS AU DELÀ DU
    STOP.
    8. Mettez le levier du distributeur à glaçons
    en position ON (basse).
    9. Assurez-vous qu’il n’y a pas de fuites.
    Ouvrez la porte du réfrigérateur. Essuyez
    l’eau qui peut se trouver sur le porte-
    filtre. Faites couler un verre d’eau. En cas
    de fuite, desserrez le porte-filtre et
    repositionnez la cartouche. Vérifiez la
    bonne assise de la grande bague
    d’étanchéité selon les instructions
    suivantes. Réinstallez le porte-filtre.
    10. Faites couler plusieurs verres d’eau par le
    distributeur afin de conditionner le
    systéme de filtrage et purger l’air de
    l’arrivée d’eau. Cela permettra égale-
    ment d’assurer que le réservoir d’eau ne
    contient que de l’eau pure.
    Réarmement dindicateur de filtre (certains
    modèles)
    Après le remplacement de la cartouche, il
    sera nécessaire dappuyer sut la touche de
    réactivation dindication de filtre Filter
    light Reset  située sur le dispensateur
    deau et de glaçons. Ceci réamorcera
    lindicateur de changement de filtre.
    Appuyez sur la touche de réarmement
    jusquà ce que le témoin vert clignote (3 -
    15 secondes).
    Filtro del
    congelador y el
    surtidor de agua
    continuación
    Filtre à Glace
    et à Eau
    suite
     
    						
    							25
    6. Die Filterpatrone in den Topf einlegen.
    Dabei muß das Ende mit dem kleinen O-
    Ring oben außerhalb des Topfes liegen.
    7. Den Topf mit dem Filter wieder in das
    Gehäuse einschrauben. Die Filterpatrone
    wird beim Festziehen des Topfes automa-
    tisch ausgerichtet. Sicherstellen, daß der
    Topf fest abdichtet, so daß die Beschriftung
    „Twist To Remove“ nach außen zeigt. ABER
    DEN TOPF NICHT ÜBER DEN ANSCHLAG
    HINAUS ANZIEHEN.
    8. Den Hebel des Eiswürfelbereiters in die ON-
    Position (unten) stellen.
    9. Auf Leckstellen überprüfen. Die
    Kühlschranktür öffnen. Alle Wassertropfen
    vom Filtertopf abwischen. Ein Glas mit
    Wasser füllen. Falls das System undicht ist,
    den Filtertopf abschrauben und die
    Filterpatrone wieder neu einlegen. Den
    großen O-Ring auf richtige Position
    überprüfen (siehe nachstehende Anweisun-
    gen). Den Filtertopf wieder einbauen.
    10. Mehrere Glas Wasser durch den Wasser-
    spender laufen lassen, um das Filtersystem
    zu konditionieren und Luft aus der
    Wasserleitung zu verdrängen. Dadurch wird
    außerdem sichergestellt, daß nur Wasser
    mit dem höchstmöglichen Reinheitsgrad im
    Wassertank vorrätig gehalten wird.
    Das Zurücksetzen der Anzeige zum
    Filterwechsel (an einigen Modellen
    vorhanden)
    Nach dem Auswechseln der Filterkartusche
    müssen Sie auf die Schaltfläche für Filter
    Zurücksetzen drücken.  Die Eingabefläche
    befindet sich am Eis- und Wasserdispenser.
    Durch Betätigung der Schaltfläche wird die
    Anzeige zum Filterwechsel zurückgesetzt.
    Drücken Sie solange auf Zurücksetzen bis
    das grüne Licht blinkt (3-15 Sekunden).
    Eis- und
    Wasserfilter
    Fortsetzung
      #$% &	 )
    *+ ,
    -
    	
    
    	
    
    
    
    	
    
    
    ^.![/%D.`
    Š
    ;	
    
     !>8F
    Twist To Remove” 34,2
     r Z2 ]2F=$4
    
    =
    STOP !8M
    b#!`P@4ar,S
    =p7.0q
    ON 
    v>z)/	2RQ
    +a+	8\)sDF=RQ
    ^9?RQ	)A
    !`
    &
    F=RQA%kf
    
    k~
    k}
    !9H .  MI 
    
    “)4	
    >[fcH
    =pj7(qF=-,B
    .[W
    r,S3U2&
    pV)UQ „q
    .![/%-,
    12r\4\	
    
    .r,S3U2&!d
    b#v>123UQ
    3U2&X&+aUWF=RQ
    
    						
    							26
    Ice & Water
    Filter
    continued
    Filtro del
    congelador y el
    surtidor de agua
    continuación
    Filtre à Glace
    et à Eau
    suite
    TO CHANGE FRONT FILTER: (some models)
    Refer to Figure 4 as needed. It is not neces-
    sary to turn the water supply off to change
    filter.
    1. Set ice maker lever (wire signal arm) to the
    OFF (up) position.
    2. Push the Filter Release Button, located to
    the right of the filtre cartridge, to release
    the filter from the housing.
    NOTE: A small amount of water may be
    releasedduring this operation. To minimize
    the possibility of the filter falling out of
    the housing during removal, it would be
    best to hold the filter as it moves out to-
    ward you.
    3. Pull the old filter cartridge straight out of
    the housing.
    4. Discard the old filter.
    5. Replace new cartridge, installing the same
    way as the old one came out.
    6. When the cartridge is almost in, you will
    feel it stop against the clip assembly in
    the back of the housing. The clip assem-
    bly holds the filter cartridge firmly in place.
    At this point, you will need to push firmly
    until the cartridge snaps fully in place.
    When completely in place, the front of the
    filter cartridge will be flush with the front
    of the housing.
    7. Set the ice maker wire signal arm to the
    ON (down) position.
    8. Check for leaks. Fill a glass with water.
    There will be noticable spurts and sput-
    ters as the system pushes the air out
    through the system and out the dispenser
    nozzle. This is normal.
    9. After you have run one glass of water, con-
    tinue to flush the system for approximately
    3 minutes.
    Resetting The Filter Status Light
    (some models)
    After replacing the filter cartridge, it will be
    necessary to press the Filter Reset touchpad
    located on the ice and water dispenser. This
    will reset the Change Filter Indicator. Push the
    reset button until the green light flashes (3-15
    seconds).
    Filter
    Cartridge
    Push Button
    To  R e l e a s e Push In
    and Click
    To  I n s t a l l
    PARA CAMBIAR EL FILTRO FRONTAL: (algunos modelos).
    Consulte la figura 4. Para cambiar el filtro no es necesario
    desconectar el suministro de agua.
    1. Coloque la palanca del fabricador de hielo
    (brazo de señal) en la posición OFF de
    desconexión (hacia arriba).
    2. Pulse el botón Filter Release, para soltar el filtro,
    que se encuentra a la derecha del cartucho de
    filtro, para liberar el filtro de su carcasa.
    NOTA: Es posible que cuando realice esta
    operación salga algo de agua. Para minimizar
    la posibilidad de que el filtro se caiga de su
    carcasa cuando vaya a sacarlo, lo mejor que
    puede hacer es sujetar el filtro cuando se
    mueva hacia afuera.
    3. Tire del filtro antiguo hasta que salga
    completamente de la carcasa.
    4. Tire el filtro antiguo.
    5. Coloque el filtro nuevo del mismo modo que
    ha sacado el antiguo.
    6. Cuando el cartucho esté casi introducido por
    completo, comprobará que tropieza contra el
    ensamblaje del clip que se encuentra en la parte
    posterior de la carcasa. El ensamblaje de clip
    sujeta el cartucho del filtro en su sitio. Cuando
    suceda esto, será necesario que empuje con
    firmeza hasta que el filtro se coloque en su
    sitio. Cuando ya esté colocado, el cartucho del
    filtro deberá quedar alineado perfectamente
    con la parte frontal de la carcasa.
    7. Coloque le brazo de señal del fabricador de hielo
    en la posición de activación ON (hacia abajo).
    8. Compruebe si hay fugas. Llene un vaso de
    agua. Al llenarlo comprobará que el agua sale
    a intervalos al tiempo que el sistema purga el
    aire del sistema a través de la boquilla de
    suministro. Esto es algo que sucede
    normalmente.
    9. Cuando haya llenado un vaso de agua deje
    que el sistema se termine de purgar durante
    unos 3 minutos aproximadamente.
    Restablecimiento del indicador de filtro (algunos
    modelos)
    Después de haber cambiado el cartucho del filtro,
    será necesario pulsar la tecla Filter Reset que se
    encuentra en el teclado del dispensador de agua y
    hielo. De esta forma se restablecerá el indicador de
    cambio de filtro. Pulse el botón de restablecimiento
    hasta que parpadee la luz verde (3 a 15 segundos).CHANGEMENT DE FILTRE FRONTAL (certains
    modèles) : (Voir la figure 4 pour référence). Il
    nest pas nécessaire de fermer larrivée deau
    pour changer le filtre.
    1. Placez le levier de la machine à glace (broche
    de commande) à la position OFF  (en haut).
    2. Pressez sur le bouton de relâche du filtre à
    la droite de la cartouche filtre pour la
    dégager de son enveloppe.
    NOTE : Il serait préférable de faire sortir le filtre
    vers vous en le tenant pour éviter quil ne
    tombe par terre. Une petite quantité deau
    peut être relâchée durant cette opération.
    3. Tirez la cartouche expirée en ligne droite
    hors de lenveloppe.
    4. Disposez de la cartouche expirée.
    5. Replacez une nouvelle cartouche en la
    mettant en place de la même façon que
    celle expirée fut enlevée.
    6. Lorsque la cartouche est presque  insérée,
    vous la sentirez bloquer contre le dispositif
    de maintien au fond de lenveloppe. Le
    dispositif de maintien retient la cartouche
    filtre fermement en place. À ce point, vous
    devrez pousser fermement pour enclencher
    la cartouche à sa place. Lorsque le bout de
    la cartouche filtre sera en ligne avec le bord
    de lenveloppe, elle sera à sa place.
    7. Placez le levier de commande à la position
    ON (en bas).
    8. Assurez vous quil ny a pas de fuite et
    emplissez un verre deau. Il y aura une
    quantité appréciable déclaboussures par
    pulvérisation dues à lair infiltré qui sort du
    système. Ceci est normal.
    9. Après le premier verre, continuez à dégazer
    le système pendant environ 3 minutes.
    Réamorçage de lindicateur détat du filtre
    (certains modèles)
    Après le remplacement de la cartouche, il sera
    nécessaire dappuyer sut la touche de réactivation
    dindication de filtre Filter light Reset  située sur
    le dispensateur deau et de glaçons. Ceci
    réamorcera lindicateur de changement de filtre.
    Appuyez sur la touche de réarmement jusquà ce
    que le témoin vert clignote (3 - 15 secondes).
    Figure 4
     
    						
    							27
    Eis- und
    Wasserfilter
    Fortsetzung
      #$% &	 )
    *+ ,
    -
    	
    
    	
    
    
    
    	
    
    
    FILTERWECHSEL DES SICH VORNE
    BEFINDLICHEN FILTERS: (an einigen Modellen
    vorhanden)
    Wenn nötig, beziehen Sie sich bitte auf
    Abbildung 4. Zum Filterwechsel ist es nicht
    notwendig, dass Sie den Wasserzulauf
    abschalten.
    1. Stellen Sie den Eismacherhebel (den
    Drahtsignalarm) auf die AUS-Position (nach
    oben).
    2. Drücken Sie auf den Filterfreigabeschalter,
    der sich rechts der Filterkartusche befindet,
    um den Filter aus seinem Gehäuse
    freizugeben. HINWEIS: Es ist möglich, dass
    dabei etwas Wasser heraus rinnt. Um die
    Gefahr des Herausfallens des Filters
    während des Entfernens zu verringern, ist
    es ratsam den Filter während der Freigabe
    zu halten.
    3. Ziehen Sie den alten Filter direkt aus seinem
    Gehäuse.
    4. Werfen Sie ihn weg.
    5. Installieren Sie die neue Ersatzkartusche auf
    die gleiche Art und Weise wie Sie die alte
    entfernt haben.
    6. Sobald die Kartusche beinahe ganz in ihrem
    Gehäuse ist, fühlen Sie den Widerstand
    gegen die Klippmontage hinten im
    Gehäuse. Die Klippmontage sorgt für den
    festen Sitz der Kartusche. Bei vollständiger
    Installierung schließt die Kartusche bündig
    mit der Vorderseite des Gehäuses ab.
    7. Stellen Sie den Eismacher-Drahtsignalarm
    auf die AN-Position (nach unten).
    8. Zum Überprüfen von undichten Stellen
    füllen Sie ein Glas mit Wasser. Vernehmen
    Sie Blubber- und Spuckgeräusche, so
    rühren diese daher, dass etwaige Luftblasen
    durch das System über die Dispenser-Düse
    heraus gedrückt werden. Das ist normal.
    9. Nach Abfüllen eines Glases Wassers, setzen
    Sie die Spülung des Systems noch weitere
    3 Minuten fort.
    Das Zurücksetzen der Lichtanzeige des
    Filterstatus
    (an einigen Modellen vorhanden)
    Nach Auswechseln der Filterkartusche müssen
    Sie auf die Berührungsfläche „Filter
    Zurücksetzen“ drücken. Diese befindet sich
    am Eis- und Wasserdispenser. Durch das
    Drücken wird die Anzeige zum Filterwechsel
    zurückgesetzt. Drücken Sie solange bis das
    grüne Licht blinkt (3-15 Sekunden).	
    #$KPK$)Q
    9R(L%D S-=
    	
    1%>7K	7-
    TUBF%4LV%
    PK$)Q*%WQPOU
    
    XYWQ)%%D	
    
    )Q0TZLV%[CD
    # 	
    ++O51ZPK$
    S%L\	*PKU)QX
    9+, :]^_= U C%U3(. .22.3* +, -E5+#()+, 4(25+,/
    !
    	 	&
    .	
     #$	=G	$
    		
     	
    $ 
     	 	 	   
    
    
    ZHQsHM!J
    CU5&1( u
    
    4(50H%\C%i
    
    =>@Q%&O%I3
    a50&
    -K1
    ~HTU.H3%-J
    \C%-(?&
    u€G2eu
    /8 /p/r/t /e /x/P
     
    						
    							28
    Automatic Ice
    Maker
    OPERATION OF AUTOMATIC ICE
    MAKER (Some Models)
    If your refrigerator has an automatic ice
    maker, it will provide a continuous supply of
    ice. If not factory installed, the ice maker can
    be purchased as an accessory kit from your
    dealer.
    220-240V, 50/60 Hz models use ice maker
    kit number 
    IM220. This ice maker kit
    must be installed by a qualified techni-
    cian only.
    CAUTION: Ensure that the ice maker
    water supply tube is connected to a safe
    (potable) water pipe only.
    CAUTION: Water supply must have
    minimum pressure of 1.4 bars (20 psi) and
    maximum water pressure of 6.9 bars (100
    psi).
    Place the ice container under the ice maker.
    Lower the wire signal arm to the DOWN
    position. When the freezer is cold, ice
    making will begin. To stop ice maker, lift
    the wire signal arm until it clicks in and
    locks in the UP position. It is not necessary
    to stop the ice maker when the ice server is
    full. The ice maker will automatically shut
    itself off when the ice level reaches a
    certain point in the server.
    Due to new plumbing connections, the
    first production of ice from your ice maker
    may be discolored or have an odd taste.
    Please discard.
    If the dispensing paddle is pushed for
    more than 4 minutes, the dispenser motor
    may overload and stop. The overload
    protector will reset automatically after 3 or
    4 minutes.
    Elaborador
    automático de
    hieloAppareil a
    glaçons
    automatique
    OPERACIÓN DEL ELABORADOR
    AUTOMÁTICO DE HIELO (ciertos
    modelos)
    Un elaborador automático de hielo produce
    cubitos continuamente. Si no viene
    instalado de fábrica en su modelo, puede
    comprarlo como accesorio de su
    distribuidor.
    Los modelos de 220a 240 V, 50/60Hz usan
    el equipo de elaborador número IM220. El
    equipo elaborador de hielo sólo puede
    ser instalado por un técnico calificado.
    AVISO: Asegúrese de que el tubo de
    suministro de agua para el elaborador esté
    conectado a una tubería de agua potable
    solamente.
    AVISO: El agua suministrada debe tener
    una presión mínima de 1,4 barios (20 lb/
    pulg
    2) y una presión máxima de 6,9 barios
    (100lb/pulg2).
    Ponga el recipiente del hielo debajo del
    elaborador. Coloque el brazo indicador en
    “DOWN” (abajo). Cuando se enfríe el
    congelador, comenzará a producirse hielo.
    Para detener la producción de cubitos,
    levante el brazo indicador hasta quedar
    trabado en la posición “UP” (arriba). No es
    necesario detener el elaborador de hielo
    cuando se llena el recipiente, porque se
    detendrá automáticamente cuando el nivel
    de cubitos llegue a cierta altura.
    Como las conexiones de las tuberías de
    agua serán nuevas, los primeros cubitos de
    hielo que produzca el elaborador podrán
    tener un color o sabor extraños, y es mejor
    desecharlos.
    Si se empuja la paleta del dispensador más
    de cuatro minutos, el motor del dispensador
    se sobrecargará y se parará. El interruptor de
    sobrecarga se restablecerá automáticamente
    al cabo de 3 o 4 minutos.
    FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL À
    GLAÇONS AUTOMATIQUE (Certains
    Modéles)
    Si votre réfrigérateur est équipé d’un
    appareil à glaçons automatique, il maintien-
    dra un stock de glaçons en permanence. S’il
    n’a pas été installé à l’usine, votre conces-
    sionnaire peut vous en fournir un sous
    forme de kit.
    Les modèles à 220/240V, 50/60Hz utilisent
    le kit n° IM220. L’appareil à glaçons doit
    impérativement être installé par un
    technicien qualifié.
    ATTENTION : assurez-vous que le tuyau
    d’alimentation d’eau de l’appareil à glaçons
    est branché exclusivement sur une source
    d’eau potable.
    ATTENTION : l’alimentation d’eau doit
    avoir une pression minimale de 1,4 bars et
    une pression maximale de 6,9 bars.
    Positionnez le bac à glace sous l’appareil à
    glaçons. Mettez le bras de coupure en
    position BASSE. L’appareil commence à
    fabriquer des glaçons dès que le congéla-
    teur est suffisamment froid. Pour arrêter la
    fabrication de glaçons, levez le bras de
    coupure pour le verrouiller en position
    HAUTE. Il n’est pas nécessaire d’arrêter
    l’appareil lorsque le bac est plein. Il s’arrête
    automatiquement dès qu’un certain niveau
    de glaçons est atteint.
    En raison des nouveaux raccords de
    plomberie, les premiers glaçons produits
    risquent d’être colorés ou d’avoir mauvais
    goût. Veuillez les éliminer.
    Si la palette dactivation du dispensateur
    est poussée pendant plus de 4 minutes, le
    moteur pourrait séchauffer et arrêter. Le
    protecteur de surchauffe se réarmera après
    3 ou 4 minutes.
     
    						
    							29
    Automatische
    Eismaschine
    BETRIEB DES AUTOMATISCHEN
    EISWÜRFELBEREITERS (EINIGE
    MODELLE)
    Wenn Ihr Kühlschrank mit einem
    automatischen Eiswürfelbereiter
    ausgestattet ist, ist Ihre ständige
    Versorgung mit Eis sichergestellt. Falls der
    Eiswürfelbereiter nicht schon ab Werk
    mitgeliefert wurde, kann er nachträglich bei
    Ihrem Fachhändler als Zusatzausrüstung
    bezogen werden.
    Für 220-240V, 50/60Hz Ausführungen:
    Eiswürfelbereitersatz Nummer IM220.
    Dieser Eiswürfelbereiter darf nur von
    einem qualifizierten Techniker installiert
    werden!
    ACHTUNG: Sicherstellen, daß
    dieWasserversorgung des Eiswürfelbereiters
    an eine geeignete Trinkwasserleitung
    angeschlossen ist.
    ACHTUNG: Die Wasserversorgung muß
    einen Mindestdruck von 1,4 bar (30 psi)
    und einen Wasserhöchstdruck von 6,9 bar
    (100 psi) haben.
    Den Eisbehälter unter den Eiswürfelbereiter
    stellen. Den Hebel in die UNTEN-(„DOWN”)-
    Position stellen. Die Erzeugung von Eis
    beginnt, sowie das Gefrierfach des
    Kühlschranks kalt ist. Zum Abschalten des
    Eiswürfelbereiters den Hebel anheben, bis
    er einrastet und in der Hochstellung „UP”
    verriegelt ist. Der Eiswürfelbereiter muß
    nicht abgeschaltet werden, wenn der
    Eisbehälter voll ist - er schaltet sich
    automatisch ab, wenn der Behälter bis zu
    einem bestimmten Punkt gefüllt ist.
    Da die Rohrverbindungen noch neu sind,
    kann die erste Eisproduktion Ihres
    Eiswürfelbereiters verfärbt sein oder einen
    eigenartigen Geschmack haben. Dieses
    erste Eis deshalb nicht verwenden.
    Wenn der Dispenser-Arm mehr als 4
    Minuten gedrückt wird, kann es zu einer
    Überlastung und einem Anhalten des
    Dispenser-Motors kommen. Nach 3-4
    Minuten wird der
    Überlastungsschutzmechanismus
    automatisch zurückgesetzt.
    
    
    
    
    #$ /	0
      	%1
    c9
     ^M_ `1	
     .!d 
    
    b:!`P>+:_`Ma&
    `A
    +Ks>`‹K!
    
    b#!`P	la&=b#	
    8D
    
    e”[+?8)
    						
    							30
    Food Storage
    FRESH FOOD SECTION
    SHELVES
    Your refrigerator has the convenience of
    shelves and storage compartments for a
    variety of foods and snacks. Refrigerator
    shelves can be easily adjusted to suit your
    storage needs. Cantilever shelves are
    supported at the back of the refrigerator. To
    remove, lift the shelf up and out. Replace
    shelf by inserting hooks at the rear into the
    slots. Lower and lock into position.
    CRISPER
    Crisper is located under the bottom shelf,
    and is used for storing fresh fruit and
    vegetables. Vegetables should be washed
    and drained before being placed into the
    crisper. A variable humidity control,
    available on some models, allows you to
    adjust the storage environment in the
    crisper.
    CHILLED MEAT KEEPER (Some Models)
    The meat keeper storage drawer has an
    adjustable cold air feature. To obtain the
    coldest temperature, slide the control to its
    ”coldest” position. Use this pan for short
    term storage of bulk meat items. If meats
    are to be kept longer than one or two days,
    they should be frozen. (See Figure 6.)
    WINE RACK (Some Models)
    The wine rack stores bottles of wine, or
    2-liter plastic bottles of juice or soda pop.
    To install, slide the wine rack onto the shelf
    with the curve facing in. To remove, slide
    the wine rack out. Install on either side of a
    Spillsafe
    TM shelf (See Figure 5a).
    TALL BOTTLE RETAINER (Some Models)
    See Figure 5b.
    (continued)
    Para almacenar
    alimentosConservation
    des aliments
    SECCIÓN DE ALIMENTOS FRESCOS
    ANAQUELES
    Su refrigerador tiene convenientes anaqueles y
    compartimientos para guardar diversos alimentos
    y bocadillos. Los anaqueles pueden ajustarse
    fácilmente según sus necesidades. Los anaqueles
    voladizos están sostenidos por atrás. Para
    sacarlos, hay que levantarlos y sacarlos hacia
    afuera. Se vuelven a poner insertando los
    ganchos posteriores en las ranuras, bajándolos y
    fijándolos en su posición.
    EL COMPARTIMIENTO PARA VERDURAS
    El compartimiento para verduras está debajo del
    anaquel inferior, y se usa para guardar frutas y
    vegetales frescos. Los vegetales deben lavarse y
    escurrirse antes de ponerlos en esta gaveta.
    Ciertos modelos tienen un control de humedad
    variable para ajustar el ambiente de la gaveta.
    COMPARTIMIENTO PARA CARNES
    ENFRIADO (ciertos modelos)
    La gaveta para guardar carne tiene una entrada
    ajustable de aire frío. Para obtener la
    temperatura más fría, deslice el control a su
    posición “más fría”. La carne, el pescado y las
    aves pueden así mantenerse frescos por más
    tiempo que si se guardan sobre un anaquel del
    refrigerador. 
    Utilice esta bandeja para
    almacenar alimentos cárnicos durante un
    corto periodo de tiempo. Si la carne se va a
    guardar más de uno o dos días, deberá
    congelarla (vea la figura 6.)
    ANAQUEL PARA BOTELLAS (ciertos
    modelos)
    En el anaquel para botellas se pueden almacenar
    botellas de vino o botellas de 2 litros de zumo o
    refrescos de soda. Para ponerlo, haga deslizar el
    anaquel sobre la estantería con la zona curva de
    frente. Para quitarlo tire hacia fuera del anaquel.
    Instálelo en cualquier lado de una estantería
    Spillsafe
    TM (véase la figura 5a).
    ANAQUEL PARA BOTELLAS ALTAS
    (ciertos modelos)
    Véase la figura 5b.(continuación)
    SECTION ALIMENTS FRAIS
    ÉTAGÈRES
    Votre réfrigérateur possède des étages et
    des compartiments de stockage prévus pour
    une variété d’aliments. Les étagères peuvent
    être réglées facilement en fonction de vos
    besoins. Les étagères  en porte-à-faux
    prennent appui sur l’arrière du réfrigérateur.
    Pour les enlever, soulevez et tirez. Réinstallez
    les étagères en introduisant leurs crochets
    arriére dans les encoches prévues. Baissez
    l’étagère pour la verrouiller.
    BAC À LÉGUMESUn bac à légumes se trouve en-dessous
    desétagères du bas et sert à conserver les
    fruits et légumes frais. Les légumes doivent
    être rincés et égouttés avant d’être placés
    dans les bacs. Un régulateur d’humidité,
    disponible sur certains modèles, permet de
    régler le milieu de conservation du bac.
    TIROIR À VIANDE (Certains Modèles)Le tiroir a viande est équipé d’un dispositif
    de réglage d’air froid. Pour obtenir la
    température la plus basse, poussez la
    commande à la position la plus froide. La
    viande, le poisson et la volaille s’y conserve-
    ront plus longtemps que sur les étagères.
    Utilisez ce compartiment pour lentreposage
    à court terme de grosses pièces de viande.
    Si la viande doit être entreposée pour plus
    de une à deux journées, elle devrait être
    congelée (Voir Figure 6).
    PORTE-BOUTEILLES(Certains Modèles)Dans le porte-bouteille vous pouvez
    conserver des bouteilles de vin ou des
    bouteilles de plastique de 2 litres contenant
    du jus de fruit ou des boissons gazeuses.
    Pour l’installer, faites-le glisser sur l’étagère
    avec la partie courbe vers l’intérieur. Pour
    l’enlever, faites-le glisser vers l’extérieur.
    Installez-le sur l’un des côtés d’une étagère
    anti-renversement Spillsafe™ (Voir la Figure
    5a).
    SUPPORT POUR LES GRANDES
    BOUTEILLES (Certains Modèles)
    Voir la Figure 5b.
    (suite à la page suivante)
    Wine Rack
    Anaquel para botellas
    Porte-bouteilles
    Flaschenregal
    J#
     	
    -	 
    	
    ‡Kd
    Figure 5a
    Figura 5a
    Figure 5a
    Abb. 5a
     -.
     
    Figure 5b
    Figura 5b
    Figure 5b
    Abbildung 5b
     -/
     
    Tall Bottle Retainer
    Anaquel Para Botellas Altas
    Support Pour Les Grandes BouteillesHalter Für Große Flaschen
    	
    		
    
    
    
    !)5)49‡Kd
     
    						
    All AEG manuals Comments (0)

    Related Manuals for AEG S 7388 Kg Operating Instructions