AEG S 7388 Kg Operating Instructions
Have a look at the manual AEG S 7388 Kg Operating Instructions online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 513 AEG manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
![](/img/blank.gif)
31 Lebensmittel- aufbewahrung FÄCHER FÜR FRISCHE LEBENSMITTEL REGALE Ihr Kühlschrank ist mit Regalen und Kühlfächern für verschiedene Lebensmittel und Snacks ausgerüstet. Die Kühlschrankregale können je nach Bedarf leicht eingestellt werden. Freitragende Regale sind an der inneren Rückwand des Kühlschranks befestigt. Für die Entnahme das Regal anheben und heraus- nehmen. Beim Wiedereinsetzen die hinteren Haken in die Schlitze einführen und das Regal dann absenken und einrasten. FRISCHHALTEFACH FÜR OBST/GEMÜSE Ein Fach für frisches Obst und Gemüse befindet sich unter dem Bodenregal. Gemüse vor der Aufbewahrung erst waschen und abtropfen lassen. Mit Hilfe des einstellbaren Feuchtigkeits-reglers (für bestimmte Ausführungen erhältlich) können Sie die Umgebungsbedingungen im Frischhaltefach einstellen. KÜHLFACH FÜR FLEISCH (einige Modelle) Das Fleischkühlfach ist mit einstellbarer Kaltluftversorgung ausgerüstet. Für die kälteste Temperatur den Schieber auf die kältese Position schieben. Fleisch-, Fisch und Geflügelwaren können in diesem Fach länger als auf einem Kühlschrankregal frischgehalten werden. Benutzen Sie dieses Abteil für die Kurzzeitlagerung von Fleischmengen. Sollte das Fleisch mehr als ein oder zwei Tage gelagert werden, dann sollte es eingefroren werden (siehe Abbildung 6). FLASCHENREGAL (einige Modelle)Im Flaschenregal können Weinflaschen oder Zweiliter-Plastik-Flaschen mit Erfrischungs-getränken gelagert werden. Zum Einbau das Flaschenregal mit der Rundung nach innen auf die Tragplatte schieben. Zum Ausbau das Flaschen-regal nach außen ziehen und herausnehmen. Der Einbau ist auf beiden Seiten der Spillsafe TM- Tragplatte möglich. (Siehe Abb. 5). HALTER FÜR GROSSE FLASCHEN (einige Modelle) Siehe Abb. 6. (Fortgesetzt) 2 3 4+56 Colder Wa r m e r Meat Keeper & Temperature Control Figure 6 Figura 6 Figure 6 Abbildung 6 0 b!K ;g DC5 hEg z)U?PK4>+: ). )A V,!8/0 K4 r,S +?8F=!9. < ?)8!>D+: K40F= )A +d =!#%! 2 ! 120s\.%F= =>` 3i f 8 8 /H j8d –.Ds_HGM. GM. )A Z D) )=!v5V\ >..V\ 7Do K !/ ^ cH T. +n8D)V)UQ„^ ^ )A !|r,\ ^M_9 k21 lf@mE9 c9 ZH ‡.d $4U A8) 3U^cH!P U12-6HF=R> T.Q! &)34d!4U =3U#M0
![](/img/blank.gif)
32 FROZEN FOOD SECTION Maximum storage time can be attained by use of plastic wrap to prevent drying of foods. The coldest storage area is the main freezer compartment. Door shelves are intended for shorter term storage items such as juices, pastries, and prepared foods. Do not exceed the storage times specified by the manufacturers of commercially frozen and processed foods. Follow package instructions. Do not place effervescent drinks in the frozen food storage section as bursting and personal injury may result. Also for personal safety, note that some products such as water ices should not be consumed too cold. IN THE EVENT OF POWER FAILURE Fresh Food Section - Keep door openings to a minimum to prevent loss of cold air. Normally, depending on the surrounding temperature, foods will not deteriorate for up to 12 hours. Frozen Food Section - To prevent introduc- tion of heat, do not open freezer door. Normally, foods will not begin to thaw out for up to 6 hours. Foods that have thawed should not be refrozen. However, if freshly thawed, foods may be immediately cooked or processed for consumption. When the refrigerator resumes operation, carefully check for food deterioration and discard any affected food. Clean and dry interior surfaces. Food Storage continued Para almacenar alimentos continuación Conservation des aliments suite SECCIÓN DE ALIMENTOS CONGELADOS Para que los alimentos no se sequen y duren el máximo de tiempo congelados, deben envolverse en plástico. El sector más frío estádentro del compartimiento congelador principal. Los anaqueles en la puerta son para guardar alimentos de menor duración, tales como jugos, pasteles y comidas preparadas. No guarde los alimentos más que el tiempo recomendado por los fabricantes de alimentos congelados y elaborados comericalmente. Siga las instrucciones del paquete. No ponga bebidas efervescentes en la sección congeladora, ya que los recipientes pueden estallar, causando lesiones personales. También, para su seguridad, recuerde que algunos productos, como los sorbetes, no deben consumirse demasiado fríos. SI SE CORTA LA CORRIENTE ELÉCTRICA Sección de alimentos frescos - Abra las puertas lo menos posible para que no se escape el aire frío. Normalmente, dependiendo de la temperatura ambiente, los alimentos se mantienen sin deteriorarse hasta por 12 horas. Sección de alimentos congelados - Para evitar que se caliente el interior, no abra la puerta del congelador. Normalmente, los alimentos se mantendrán congelados hasta 6 horas. No deben volver a congelarse los alimentos que se hayan descongelado, pero si se acaban de descongelar, pueden cocinarse o elaborarse immediatamente para su consumo. Cuando vuelva a funcionar la refrigeradora, compruebe cuáles alimentos se han deteriorado, y tírelos. Limpie y seque las superficies interiores. CONGÉLATEUR La durée de conservation peut être optimalisée en enveloppant les aliments de filme plastique. L’endroit le plus froid se trouve dans le compartiment de congélation principal. Les étagères des portes sont conçues pour le stockage court- terme d’aliments tels que jus de fruits, pâtisseries et plats préparés. Ne pas dépasser la durée de stockage indiquée par les fabricants de surgelés et de plats préparés. Suivez les instructions de l’emballage. Ne pas mettre de boissons gazeuses dans le congélateur car celles-ci risquent d’exploser et de causer des blessures. De même, pour assurer votre sécurité, notez que certains produits, tels que les glaçons, ne doivent pas être consommés trop froids. EN CAS DE PANNE ÉLECTRIQUE Compartiment Aliments Frais - Ne laissez pas la porte ouverte plus longtemps que nécessaire afin d’éviter la déperdition d’air froid. Normalement, et selon la température ambiante, les aliments se conserveront pour une période allant jusgu’à 12 heures. Compartiment Congélation - Ne pas ouvrir la porte pour éviter l’entrée d’air chaud. Normalement, les aliments resterons congelés jusqu’à 6 heures. Les aliments décongelés ne doivent pas être recongelés. Néanmoins, les aliments qui viennent d’être décongelés peuvent être cuits ou préparés pour consommation immédiate. Lorsque le réfrigérateur se remet en marche, vérifiez soigneusement les aliments pour éliminer tout article détérioré. Nettoyez et séchez les surfaces intérieures.
![](/img/blank.gif)
33 Lebensmittel- aufbewahrung Fortsetzung GEFRIERFACH Eine maximale Aufbewahrungszeit läßt sich erzielen, wenn Sie Lebensmittel in Plastikfolie einwickeln und so gegen Austrocknung schützen. Das Hauptgefrier- fach ist der kälteste Aufbewahrungsbereich. Die Türregale sind für Lebensmittel, die eine kürzere Zeit kühlgehalten werden sollen (wie z.B. Fruchtsäfte, Teigwaren und vorbereitete Lebensmittel). Die von den Herstellern gefrorener und verarbeiteter Lebensmittel angegebenen Haltbarkeitszeiten nicht überschreiten und die diesbezüglichen Anweisungen auf der Verpackung beachten! Im Gefrierfach keine kohlensäurehaltigen Getränke aufbewahren, diese könnten platzen und zu Körperverletzungen führen können. Für Ihre persönliche Sicherheit bitte auch beachten, daß bestimmte Erzeugnisse wie z. B. Wassereis-Produkte nicht zu kalt konsumiert werden sollten. IM FALL VON STROMAUSFALL Kühlschrank - Die Kühlschranktüren so wenig wie möglich öffnen, damit Verlust von Kaltluft vermieden wird. Je nach Umgebungstemperatur bleiben Lebens- mittel gewöhnlich bis zu 12 Stunden genießbar. Gefrierfach - Die Gefrierfachtür nicht öffnen, damit keine Wärme eindringen kann. Gefrierwaren bleiben normalerweise bis zu 6 Stunden gefroren. Aufgetaute Lebensmittel nicht wieder einfrieren. Frisch aufgetaute Lebensmittel können jedoch sofort gekocht oder für den Verbrauch weiterverabeitet werden. Nachdem der Kühlschrank wieder in Betrieb ist, die Lebensmittel auf Verderb überprüfen und verdorbene Waren beseitigen. Die Innenflächen säubern und trocknen. I % & &2 @ & # + & & & & * & & & Z & t & % & !P]!@n20]*)I!2PX*@I -! 5, 71, ^\ % & E3% # -! !(8%/ , 71, ^( & % <&%&7! .% 3% )(.!/9( 2( 0! ..( ! !!8%30: .+#4n % & & R & ) & % (31;(! 2 3 78 ! # )A 3 ]6*z9H 8) s.
![](/img/blank.gif)
34 Care and Cleaning It is important to keep your refrigerator clean to prevent bacteria and odor from forming. Remove all food and disconnect the power source before cleaning the interior compart- ment. Always disconnect the service cord from wall before cleaning the refrigerator. Turning the interior controls to “0” will not disconnect the power supply. Failure to disconnect the power supply may result in electrical shock and personal injury. Do not use metallic scouring pads, brushes, abrasive cleaners, or alkaline solutions to clean the refrigerator. Use a sponge or soft cloth. Do not wash removable parts in a dish- washer. Damp objects stick to frozen surfaces. Do not touch frozen surfaces with wet hands. Do not use flammable or toxic cleaning materials. (continued) Cuidado y limpiezaEntretien & nettoyage Es importante mantener limpia el refrigerador para evitar la aparición de bacterias y de olores. Saque todos los alimentos y desenchufe la unidad antes de limpiar su interior. Desenchufe siempre la unidad de la toma de corriente antes de limpiarla. La puesta de los controles internos en “0” no desconecta la alimentación eléctrica. Si no desenchufa la unidad, puede sufrir descargas eléctricas y lesiones personales. No use esponjas limpiadoras metálicas, cepillos, limpiadores abrasivos ni soluciones alcalinas para limpiar el refrigerador. Use una esponja o un paño suave. No lave las piezas desmontables en un lavaplatos automático. Los objetos húmedos se adhieren a las superficies congeladas. No toque esas superficies con las manos húmedas. No use limpiadores inflamables o tóxicos. (continuación)Il est important de maintenir votre réfrigérateur en bon état de propreté pour éviter la formation de bactéries et d’odeurs. Enlevez tous les aliments et débranchez le cordon électrique avant de nettoyer le compartiment. Débranchez toujours l’alimentation électrique avant de nettoyer le réfrigérateur. Le réglage du bouton intérieur à la position «0» ne coupe pas l’alimentation. Des chocs électriques et des blessures corporelles peuvent résulter si l’alimentation électrique n’est pas coupée. N’utilisez pas d’éponges métalliques, de brosses, de produits abrasifs ou de solu- tions alcalines pour le nettoyage du réfrigérateur. Utilisez une éponge ou un chiffon doux. Ne pas laver les éléments amovibles au lavevaisselle. Les objets humides se collent aux surfaces gelées. Ne touchez pas les surfaces gelées avec les mains mouillées. N’utilisez pas de produits de nettoyage inflammables ou toxiques. (suite à la page suivante)
![](/img/blank.gif)
35 Pflege und Reinigung Es ist wichtig, daß Sie Ihren Kühlschrank sauber halten, um die Bildung von Bakterien oder schlechten Gerüchen zu vermeiden. Vor jeder Reinigung des Innenraumes alle Lebensmittel herausnehmen und die Stromzufuhr unterbrechen. Vor jeder Reinigungimmer die elektrische Anschlußschnur aus der Steckdose herausziehen. Die Stromversorgung wird NICHT abgeschaltet, wenn Sie nur die innenseitigen Regler auf “0” stellen. Nichtabschaltung der Stromversorgung kann zu Elektroschock und Körperverletzung führen. Für die Reinigung des Kühlschranks keine metallischen Scheuerpolster, Bürsten, Scheuermittel oder alkalische Lösungen, sondern nur einen Schwamm oder einen weichen Tuch verwenden. Entfernbare Teile nicht in einer Geschirrspülmaschine waschen. Feuchte Gegenstände kleben an gefrorene Flächen fest. Gefrorene Flächen nicht mit nassen Händen berühren. Keine entzündbaren oder giftigen Reinigungsmittel verwenden. (Fortgesetzt) ! 9:;% + <
![](/img/blank.gif)
36 Care and Cleaning continued INSIDE Wash the inside of the refrigerator and freezer with a mild household cleaner or a solution of 2 tablespoons of baking soda in 1 liter of warm water. Rinse and dry. Avoid getting water inside electrical parts such as the temperature controls or the light fixtures. Wash removable parts, storage bins and door gaskets in a mild household detergent and warm water. Rinse and dry. OUTSIDE Wash cabinet with warm water and a mild liquid detergent. Rinse well and wipe with a clean soft cloth. To prevent damage to your floor when moving the refrigerator, place a mat or rug under the front levelers or rollers. CONDENSER CLEANING Since your refrigerator is equipped with a Never Clean condenser, there’s no need to clean the condenser under normal operat- ing conditions. If the refrigerator is oper- ated under particularly dusty or greasy conditions, or if there is significant pet traffic in your home, it may be necessary to periodically clean the condenser for maximum efficiency. If cleaning of the condenser is necessary, remove the toe grille and use an extended vacuum attachment and condenser cleaning brush (available from your local dealer) to remove dust build-up from the condenser coils. (continued) Cuidado y limpieza continuación Entretien & nettoyage suite INTERIOR Lave el interior del refrigerador y congelador con un limpiador suave o una solución de dos cucharadas de bicarbonato de sodio en 1 litro de agua tibia. Enjuáguelo y séquelo. Evite que entre agua en las partes eléctricas tales como los controles de temperatura o las luces. Lave las piezas desmontables, las gavetas y las juntas de las puertas con un detergente suave y agua tibia. Enjuáguelas y séquelas. EXTERIOR Lave el gabinete con agua tibia y un detergente líquido suave. Enjuáguelo bien y pásele un paño suave limpio. Para no dañar su piso cuando mueva el refrigerador, ponga un felpudo o alfombrilla debajo de las patas o ruedas delanteras. LIMPIEZA DEL CONDENSADOR Como el refrigerador que ha adquirido está equipado con un condensador Never Clean que no requiere limpieza, no será necesario que lo limpie en condiciones de funcionamiento normales. Si el refrigerador funcionara en condiciones ambientales con gran presencia de grasa y polvo o bien, su hogar se encuentra cerca de una vía con circulación pesada, es posible que sea necesario limpiar periódicamente el condensador para que proporcione el máximo rendimiento. Si fuera necesario limpiar el condensador, retire la rejilla de la parte posterior y utilice el accesorio alargado de la aspiradora junto con el cepillo para limpiar condensadores, que podrá adquirir en las instalaciones de su proveedor, para eliminar cualquier acumulación de polvo de los serpentines del condensador. (continuación) INTÉRIEUR Lavez l’intérieur du réfrigérateur et du congélateur avec un produit ménager doux ou une solution de deux cuillerées à soupe de bicarbonate de soude dans un litre d’eau tiède. Rincez et séchez. Evitez de laisser pénétrer l’eau à l’intérieur des composants électriques tels que les commandes de température ou les logements d’ampoules. Lavez les éléments amovibles, les bacs de rangement et les joints de porte avec un prouduit ménager doux et de l’eau tiède. Rincez et séchez. EXTÉRIEUR Lavez l’armoire avec de l’eau tiède et un détergent liquide doux. Rincez soigneusement et essuyez avec un chiffon propre et doux. Afin d’éviter d’endommager le sol lors du déplacement du réfrigérateur, mettez un tapis sous les pattes de nivellement ou rouleaux avant. NETTOYAGE DU CONDENSATEUR Puisque votre réfrigérateur possède un condensateur Never Clean, il nest pas nécessaire de nettoyer le condensateur lorsque utilisé dans des conditions normales. Pour obtenir un rendement maximum, il peut être nécessaire de nettoyer le condensateur de temps à autre si le réfrigérateur fonctionne dans un endroit particulièrement poussiéreux ou graisseux ou sil y a plusieurs animaux domestiques à votre domicile. Si le nettoyage du condensateur savère nécessaire, enlevez la plaque de protection et enlevez la poussière accumulée sur les serpentins du condensateur avec laccessoire de rallonge dun aspirateur électrique et la brosse de nettoyage du condensateur (disponible chez votre dépositaire) (suite à la page suivante)
![](/img/blank.gif)
37 Pflege und Reinigung Fortgesetzt INNENFLÄCHEN Die Innenflächen des Kühlschranks und der Gefrierfächer mit einem milden Haushaltsreinigungsmittel oder einer Lösung von 2 Teelöffeln Natriumbikar-bonat in 1 Liter warmem Wasser abwaschen und dann spülen und trocknen. Kein Wasser in elektrische Teile wie die Temperaturregler und Leuchten eindringen lassen. Die entfernbaren Teile, Kühlschrankbehälter und Türdichtungen mit einem milden Haushaltsreinigungs-mittel und warmem Wasser abwaschen und dann spülen and trocknen. AUSSENFLÄCHEN Die Außenflächen mit warmem Wasser und einem milden flüssigen Reinigungsmittel abwaschen, gut spülen und dann mit einem sauberen weichen Tuch trockenwischen. Damit Ihr Fußboden bei Bewegung des Kühlschranks nicht beschädigt wird, eine Matte oder einen kleinen Teppich unter die vorderen Ausricht- oder Laufrollen legen. REINIGUNG DES KONDENSATORS Da Ihr Kühlschrank mit einem Niemals ReinigenKondensator ausgestattet ist, besteht, unter normalen Betriebsbedingungen, keine Notwendigkeit den Kondensator zu reinigen. Wenn der Kühlschrank unter besonders staubigen oder fettigen Bedingungen laufen musste oder falls Sie viele Haustiere haben, könnte es für eine maximale Arbeitsleistung erforderlich sein den Kondensator in regelmäßigen Abständen zu reinigen. Falls eine Reinigung des Kondensators erforderlich ist, entfernen Sie das Fußgitter und verwenden Sie für die Entfernung von Staub, der sich auf den Kondensator- Spulen gebildet hat, einen Staubsauger- Verlängerungsaufsatz und eine Kondensator-Reinigungsbürste (bei Ihrem örtlichen Händler erhältlich). (Fortgesetzt) ! % (31;(! n@P])I ! & 3 % E + r % ! & & & ! + + r % rn@P])I ) + r ( + & & )*,*P]I@IXX!X)1n@2 & _bsuseK8sdv` * # +% & + & * & # & N & O % & N+ O ,- . O?87% 4A).!#7Do ^ A, UP P 9 F=>..>.5[F=uKUR !L>RA0X&RQ-P? VP34H!4Un. 7# =3RSE V)d>% 8)RA07Do ^;,zoZd&VU )A =uKU R AM r O? F=>..>.5[ /0 . 7LO? uKUR8!`A 7Do >HD >.5[ =AM r F=!.O`!82`š8*!59 ?2 !S40 N B ]d 6d!5*!P% )9K3#M!.V`d-A?Q -6H#QO?4\ =!?8 3R.M]6*12 #QO?4\ Ma& !L>M!D? Z !,(<% -6H 8)q#QO?3[K cMQ;!vEp–HQ2 F=#Q V. 12 p #K Lq 9:;% + < G8
![](/img/blank.gif)
38 CARE AND CLEANING OF ICE DISPENSER: Clean the dispenser and storage bin periodically: 1. Stop ice production (raise signal arm). 2. Remove storage bin. Empty and clean with mild detergent and warm water. DO NOT submerge bin in water or use abrasive cleaners. 3. Remove ice chips, clean the shelf and ice chute. 4. Replace storage bin. 5. Begin ice production again (lower signal arm). Plan to remove the ice storage bin from the freezer if: 1. A power failure of 1 hour or more causes ice remaining in machine to melt and then freeze together causing the ice making mechanism to jam when the power resumes. 2. The ice maker is not used frequently. CAUTION - DO NOT put fingers up ice chute. Surfaces may be sharp. DO NOT rotate the auger when replacing the ice bin. To realign auger, rotate it in 90° turns until ice bin fits into place with driver mechanism. Cuidado y limpieza continuación Entretien & nettoyage suite CUIDADO Y LIMPIEZA DEL SURTIDOR DE HIELO: Limpie el surtidor y el recipiente periódicamente. 1. Interrumpa la producción de hielo (levante el brazo indicador). 2. Saque el recipiente, vacíelo y límpielo con detergente suave y agua tibia. No lo sumerja en agua ni use limpiadores abrasivos. 3. Quite los fragmentos de hielo, limpie el anaquel y salida de hielo. 4. Vuelva a poner el recipiente de hielo. 5. Póngalo a funcionar (baje el brazo indicador). Saque el recipiente de hielo del congelador si: 1. Se interrumpe la corriente eléctrica por 1 hora o más, y el hielo restante se derrite y se vuelve a congelar, atascando el mecanismo elaborador cuando vuelve la electricidad; 2. El elaborador de hielo se usa con poca frecuencia. AVISO - NO introduzca sus dedos en la salida del hielo, puede tener bordes filosos. No haga girar la barrena al volver a poner el recipiente. Para volver a alinearla, hágala girar en vueltas de 90° hasta que el recipiente de hielo encaje debidamente con el mecanismo accionador. ENTRETIEN ET NETTOYAGE DU DISTRIBUTEUR DE GLAÇONS : Nettoyez le distributeur et le bac de stockage régulièrement. 1. Arrêtez la fabrication de glaçons (levez le bras de coupure). 2. Enlevez le bac à glace. Videz-le puis nettoyez-le à l’aide d’eau chaude et d’un produit de nettoyage doux. NE PAS tremper le bac dans l’eau ou utiliser des produits de nettoyage abrasifs. 3. Enlevez les morceaux de glace puis nettoyez l’étagère et la goulotte à glaçons. 4. Réinstallez le bac à glace. 5. Relancez la fabrication de glaçons (baissez le bras de coupure). Vous devrez enlever le bac à glace du congélator si : 1. Une coupure de courant d’une heure ou plus fait fondre les glacons à l’intérieur de la machine pour ensuite les geler ensemble et provoquer le blocage du mécanisme lorsque le courant revient. 2. L’appareil à glace n’est pas utilisé régulièrement. AVERTISSEMENT - NE PAS mettre vos doigts dans la goulotte à glaçons. Les surfaces internes de celle-ci risquent d’être tranchantes. Ne pas faire tourner la vis sans fin lors de la réinstallation du bac à glace. Pour réaligner la vis, tournez-la d’un quart de tour à la fois jusqu’à ce que le bac à glace s’aligne avec le mécanisme d’entraînement. Care & Cleaning continued
![](/img/blank.gif)
39 Pflege und Reinigung Fortgesetzt ()*+ )+ Q E & N% # O 3 * * + 2 #+ #& L * & 5 : r & N# # O \ # Q E 0 % & & % # % w 3 I Q2#+ & I 21 ( i.J ! % (31;(! …b#v>O?!)2 )A !b#v>O` …!)4U!.6 kh o.F= )A ! <% AM r O?8 >.O` RQ^!D8F=uKUR ,DV.O? Z D =š sO?F=b#V**4@A` =b# ‚ =!D4-P 78DBb#3`P_`M g34 U46 ^+P
![](/img/blank.gif)
40 Hot or Humid Climates HOT OR HUMID CLIMATES If you are operating your refrigerator in a hot or humid climate it is important to follow these tips. NEVER store uncovered liquids or food in the refrigerator compartment. This causes excessive moisture to enter the evaporator area and may hamper operation. Ensure that the refrigerator door is closed and sealed. Remove any objects that might prevent the door fromclosing completely. Warm temperatures and high humidity affect the way your refrigerator operates. Refer to the “ TEMPERATURE CONTROLS” section for details on how to set the controls. Keep the refrigerator door gasket dry. Stagnant water can cause mildew to grow. DO NOT install the refrigerator outside on a porch or balcony where it issub- jected to the weather. A fan circulates air in the freezer and refrigerator compartments. For proper cooling and air circulation, DO NOT block the air vents. Climas calurosos o húmedos Climats chauds ou humides CLIMAS CALUROSOS O HÚMEDOS Si el clima en el que funciona su refrigerador es caluroso o húmedo, es importante seguir estas indicaciones. No guarde líquidos ni alimentos sin tapar en el compartimiento refrigerador, ya que ello produce demasiada humedad que entra en la zona del evaporador, pudiendo causar problemas en el funcionamiento. Asegúrese de que la puerta cierrebien. Quite los objetos que puedan impedir que cierre debidamente. Las temperaturas y humedad elevadas pueden afectar el funcionamiento de su refrigerador. Vea cómo graduar los controles en la sección ”CONTROLES DE TEMPERATURA”. Mantenga seca la junta de la puerta. El agua estancada puede producir moho. NO instale el refrigerador afuera en un porche o balcón, en donde esté expuesta a la intemperie. Un ventilador hace circular el aire en los compartimientos de refrigeración y congelación. Para que la unidad enfríe debidamente y que circule el aire, no bloquee las salidas de aire. CLIMATS CHAUDS OU HUMIDES Si vous utilisez votre réfrigérateur dans un climat chaud ou humide, il est important de respecter les conseils suivants. NE rangez JAMAIS des conteneurs de liquide ou d’aliments ouverts dans le compartiment du réfrigérateur. Ceci permet à trop d’humidité de pénétrer dans l’évaporateur et peut nuire au bon fonctionnement du réfrigérateur. Assurez-vous que la porte du réfrigéra- teur est fermée et étanche. Enlevez tout objet qui pourrait empêcher la porte de fermer complètement. La chaleur et l’humidité ont une influence sur le fonctionnement de votre réfrigérateur. Reportez-vous à la section « COMMANDES DE TEMPÉRATURE » pour le réglage des commandes. Le joint de la porte du réfrigérateur doit rester sec. L’eau stagnante peut créer de la moisissure. NE PAS installer le réfrigérateur à l’extérieur, sur une terrasse ou sur un balcon, où il risque d’être exposé aux intempéries. Un ventilateur fait circuler l’air à intérieur des compartiments du réfrigérateur et du congélateur. NE PAS obstruer les grilles de ventilation afin d’assurer un bon refroidissement et une bonne circulation d’air.