Home > Viking > Lawn Mower > Viking Lawn Mower AMM 436, AMM 442, AME 442 Instructions Manual

Viking Lawn Mower AMM 436, AMM 442, AME 442 Instructions Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Viking Lawn Mower AMM 436, AMM 442, AME 442 Instructions Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 228 Viking manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							11
    FRANÇAISFR
    UTILISATION
    HAUTEUR DE COUPE
    AMM 436, AMM 442: 
    La hauteur de coupe se règle selon une série de po-
    sitions fixes, de 30 à 85 mm.
    AME 442: 
    Hauteur de coupe réglable à l’infini entre 30 et 85 
    mm.
    Remarque : Les hauteurs de coupe annoncées cor-
    respondent à une utilisation sur surface ferme. 
    CONSEILS
    Quelques conseils pour un « effet Mulcher » opti-
    mal : 
    - tondre fréquemment. 
    - faire tourner le moteur à plein régime.
    - garder propre le dessous du plateau de coupe.
    - utiliser des lames affûtées. 
    - ne pas couper de gazon humide.
    - tondre à deux reprises (à des hauteurs de coupes
    différentes) si l’herbe est haute.
    ENTRETIEN
    PRÉCAUTIONS
    Sauf indication contraire, les interventions et en-
    tretiens doivent s’effectuer sur des machines im-
    mobilisées dont le moteur est à l’arrêt.
    Bloquer la tondeuse en serrant le frein 
    à main.
    Pour éviter le démarrage intempestif 
    du moteur, l’arrêter, débrancher le câ-
    ble d’alimentation de la bougie et le rac-
    corder à la terre. Débrancher le câble 
    attaché au pôle négatif de la batterie. 
    GRAISSAGE
    Les bras sont munis de deux points de graissage 
    (fig. 9).
    Graisser après 25 heures d’utilisation (ou au moins 
    une fois par saison) au moyen d’une graisse uni-
    verselle.
    CONSEILS D’ENTRETIEN
    Pour faciliter le nettoyage et l’entretien, rabattre le plateau de coupe : 
    1. Régler la hauteur de coupe sur le maximum. 
    2. D’une main, soulever le bord arrière du côté 
    gauche (fig. 10). 
    3. Pousser le cliquet de sûreté et relâcher la partie 
    arrière (fig. 10).
    4. Répéter l’opération de l’autre côté.
    5. Attacher le tendeur au crochet.
    6. Dégager la courroie de la poulie.
    7. Rabattre la tondeuse en position verticale (fig. 
    11).
    Lorsque la machine est repliée en position de tra-
    vail, vérifier que le cliquet de sûreté revienne en 
    position basse quand on soulève le bord arrière 
    (fig. 4).
    NETTOYAGE
    Rincer le dessous du plateau de coupe après cha-
    que utilisation. 
    Si nécessaire, gratter le gazon séché qui adhère 
    sous le plateau de coupe. 
    Si nécessaire, repeindre les parties endommagées 
    du soubassement pour éviter la corrosion.
    LAMES
    Porter des gants de protection pour 
    changer les lames.
    Les lames doivent toujours rester tranchantes. pour 
    garantir un bon résultat de coupe. 
    Toujours vérifier l’état des lames après un impact. 
    Si les lames sont endommagées, remplacer les élé-
    ments défectueux.
    Utiliser exclusivement des pièces d’ori-
    gine. L’utilisation d’autres types de piè-
    ces de rechange, même si elles 
    s’adaptent à la machine, peut se révéler 
    dangereuse.
    Installer les lames suivant la fig. 12 où les bord de 
    lames sont marqués. Le bord replié de la lame doit 
    être positionné vers l’intérieur, vers le support de 
    lames. 
    Le dispositif de coupe se compose de deux barres 
    et deux lames Y remplaçables (fig. 13). Toujours 
    remplacer les deux lames en même temps pour évi-
    ter de déséquilibrer le système. 
    						
    							12
    FRANÇAISFR
    Installer les nouvelles lames. Serrer fermement les 
    vis V et W. Couple de serrage : V – 9,8 Nm, W - 
    24 Nm.
    En cas d’impact violent, les lames peuvent se plier. 
    Desserrer l’écrou de serrage X et déplier la lame. 
    Placer un nouveau boulon V d’origine. Serrer les 
    écrous X et Z.
    COURROIE À ENTRAÎNEMENT 
    DIRECT
    Les deux lames sont mues par une courroie à en-
    traînement direct. 
    Si l’une des lames percute un objet solide (par ex. 
    une pierre), la courroie peut être détendue. Il peut 
    en résulter un « sur-engrènement » de la courroie 
    avec, à long terme, des dégâts aux lames. 
    À la suite d’un impact violent, vérifier 
    que les lames sont toujours à angle droit 
    l’une par rapport à l’autre (fig. 12). 
    Le rayon de coupe de chacune des lames se che-
    vauche. Si la position respective des lames s’est 
    modifiée, elles risquent de se toucher, ce qui pour-
    rait gravement endommager le plateau de coupe.
    Dans ce cas, confier la tondeuse à un service d’en-
    tretien et de réparation spécialisé.
    CARACTÉRISTIQUES 
    TECHNIQUES
    AMM 436 AMM 442 AME 442
    Largeur de 
    coupe92 cm 107 cm 107 cm
    Hauteur de 
    coupe30-85 
    mm 30-85 
    mm 30-85 
    mm 
    Poids net43 kg 53 kg 53 kg 
    						
    							13
    NEDERLANDSNL
    SYMBOLEN
    Op de machine ziet u de volgende symbolen om u 
    eraan te herinneren dat voorzichtigheid en oplet-
    tendheid bij gebruik geboden is.
    Betekenis van de symbolen:
    Waarschuwing!
    Lees vóór gebruik van de machine de ge-
    bruikershandleiding en de veiligheids-
    voorschriften.
    Zorg dat uw handen of voeten niet onder 
    de kap komen als de machine loopt.
    Waarschuwing!
    Kijk uit voor weggegooide voorwerpen. 
    Houd omstanders op afstand.
    Waarschuwing!
    Vóór het verrichten van reparaties de bou-
    giekabel loskoppelen van de bougie.
    INLEIDING
    Dit maaidek is standaard in twee versies beschik-
    baar:
    - met mechanische instelling van de maaihoogte
    (AMM 436, AMM 442).
    - met in de fabriek geïnstalleerde, elektrische 
    instelling van de maaihoogte (AME 442).
    MONTAGE
    ARMEN
    1. Monteer de linker- en rechterarm in de twee 
    voorste hoeken van het maaidek. Gebruik de be-
    staande schroef en sluitring (afb. 1) Draai de 
    schroef vast. De armen van de eenheid moeten nu 
    omlaag en omhoog bewogen kunnen worden.
    2. Haak het achterste gedeelte van de armen nog 
    niet vast in de eenheid (Zie Maaidek punt 7 hier-
    onder).
    MAAIDEK
    1. Plaats het maaidek vóór de machine. Stel de 
    maximale maaihoogte in.2. Verwijder de borgpen en de buitenste sluitring 
    van het stuurgewricht.
    3. Schuif één arm op het stuurgewricht. Breng de 
    sluitring weer aan en zet deze vast met de borgveer. 
    Doe hetzelfde aan de andere kant (afb. 2).
    4. Span de V-riem op de poelie (A) van de machine 
    (afb. 3).
    5. Til de achterzijde van het maaidek omhoog tot 
    voorbij de vergrendeling tot deze inhaakt. Begin 
    met de rechterzijde. Als het gewicht van de een-
    heid op de bovenzijde van de vergrendeling rust, is 
    de montage juist (afb. 4).
    6. Span de riem met spanner B. De spanner moet 
    zich aan de binnenzijde van de riem bevinden en 
    naar links uitsteken (gezien vanuit de positie van 
    de bestuurder).
    7. Bevestig de liftveer aan de liftarm van de machi-
    ne (afb. 5).  
    8. Steek de stekker in het stopcontact op de machi-
    ne (geldt alleen voor AME 442), (afb. 6).
    AFSTELLING
    Voor een mooi en gelijkmatig maairesultaat moet 
    de machine goed worden afgesteld: 
    1. Zorg voor een juiste bandenspanning:
    Voorzijde: 0,4 bar (6 psi).
    Achterzijde: 1,2 bar (17 psi). 
    2. Zet de machine op een vlakke ondergrond. Ver-
    wijder de schroeven aan weerszijden van het maai-
    dek (afb. 7). 
    3. Aan de zijkant van de arm zijn vier korte en twee 
    lange streepjes aangebracht. Het bovenste lange 
    streepje (A) is de basisinstelling voor een machine 
    met banden van 16 (afb. 8). 
    Afhankelijk van de lengte van het gras, kan het 
    maaidek op verschillende manieren worden inge-
    steld:
    4a. Gras van normale lengte maaien:
    Zorg dat de voor- en achterzijde van het maaidek 
    even hoog zijn ingesteld. Dit geeft het beste Mul-
    cher-effect, het gras wordt zo het beste versnip-
    perd.
    4b. Lang gras maaien:
    Stel de eenheid zo in dat de achterzijde van het 
    maaidek hoger ligt dan de voorzijde. In deze posi-
    tie kan het gras de machine aan de achterzijde beter 
    verlaten.  
    						
    							14
    NEDERLANDSNL
    5. Draai de schroeven na het instellen goed aan. 
    MACHINE GEBRUIKEN
    MAAIHOOGTE
    AMM 436, AMM 442: 
    De maaihoogte kan op verschillende vaste standen 
    tussen 30 en 85 mm worden ingesteld.
    AME 442: 
    De maaihoogte is variabel tussen 30 en 85 mm.
    Opmerking: De gegeven maaihoogtes zijn van toe-
    passing bij gebruik van de machine op een stevige 
    ondergrond. 
    MAAITIPS
    Gebruik deze tips voor een optimaal Mulcher-ef-
    fect:
    - maai regelmatig.
    - gebruik de motor op volle kracht.
    - houd de onderzijde van het maaidek schoon.
    - zorg dat de messen scherp zijn. 
    - maai niet als het gras nat is.
    - maai twee keer (met verschillende maaihoogte)
    als het gras lang is. 
    SERVICE EN ONDERHOUD
    VOORBEREIDING
    Tenzij anders aangegeven moet alle service en on-
    derhoud worden uitgevoerd als de machine stil 
    staat en de motor niet draait.
    Zorg dat de machine niet kan wegrol-
    len. Gebruik daarom altijd de parkeer-
    rem.
    Voorkom dat de motor onbedoeld start 
    door altijd de motor uit te zetten, de 
    bougiekabel los te koppelen van de bou-
    gie en deze te aarden. Maak de minka-
    bel los van de accu. 
    SMEREN
    De armen van de eenheid zijn voorzien van smeer-
    gaten (afb. 9).
    Smeer deze iedere 25 draaiuren (of minstens één 
    keer per seizoen) met universeel vet.
    ONDERHOUDSTIPS
    Om het schoonmaken en onderhoud van de machi-
    ne te vergemakkelijken kan het maaidek worden 
    opgeklapt: 
    1. Stel de maaihoogte in op de maximale hoogte. 
    2. Til de linkerachterzijde van het maaidek met één 
    hand op (afb. 10). 
    3. Druk de vergrendeling in en laat de achterzijde 
    van de eenheid los (afb. 10).
    4. Herhaal de procedure aan de andere kant.
    5. Maak de spanarm vast in de haak.
    6. Haal de V-riem van de poelie.
    7. Klap het maaidek in verticale positie (afb. 11).
    Als het maaidek is neergeklapt in de werkpositie 
    moet u ervoor zorgen dat de vergrendeling in de 
    juiste positie valt als de achterzijde van het maai-
    dek wordt opgetild (afb. 4).
    SCHOONMAKEN
    Na ieder gebruik moet de onderzijde van het maai-
    dek worden schoongespoten. 
    Gedroogd en vastgekoekt gras kan door losschra-
    pen van de onderzijde worden verwijderd. 
    Indien noodzakelijk kunt u de onderzijde bijlakken 
    om roest te voorkomen.
    MESSEN
    Gebruik werkhandschoenen bij het 
    verwisselen van de messen: deze zijn 
    scherp!
    Zorg dat de messen altijd scherp zijn. Zo krijgt u 
    het beste maairesultaat. 
    Controleer de messen altijd als deze ergens tegen 
    hebben gestoten. Als de messen zijn beschadigd, 
    moeten de beschadigde onderdelen worden ver-
    vangen.
    Gebruik altijd originele reserveonder-
    delen. Niet-originele reserveonderdelen 
    kunnen verwondingen veroorzaken, 
    ook al passen ze in de machine.
    Monteer de messen zoals wordt aangegeven in afb. 
    12 waar de mesrand wordt gemarkeerd. De om-
    hooggebogen rand van het mes moet in de richting 
    van de mesophanging worden gemonteerd.  
    						
    							15
    NEDERLANDSNL
    Het maaisysteem bestaat uit twee mesbladen met 
    twee vervangbare messen Y (afb. 13). Bij het ver-
    vangen van de mesbladen vervangt u beide messen 
    om onbalans te voorkomen.
    Monteer de nieuwe messen. Draai de schroeven V 
    en W goed aan. Aanhaalmoment: V - 9,8 Nm, W - 
    24 Nm.
    Bij een krachtige botsing kunnen de messen wor-
    den verbogen. Draai moer X los en duw het mes te-
    rug. Plaats een nieuwe originele schroef V. Draai 
    moeren X en Z aan.
    AANDRIJFRIEM
    Beide messen worden binnen in het maaidek aan-
    gedreven door een aandrijfriem. 
    Als één van de messen op een hard voorwerp (bijv. 
    een steen) stoot, kan de riemspanning veranderen. 
    Dit kan ertoe leiden dat de riem slipt, wat de mes-
    sen op de lange termijn kan beschadigen. 
    Na een krachtige botsing moet u daar-
    om altijd controleren of beide messen in 
    de juiste hoek ten opzichte van elkaar 
    staan (afb. 12). 
    De werkgebieden van de messen overlappen el-
    kaar. Als de positie van de messen ten opzichte van 
    elkaar is veranderd, kunnen de messen elkaar mis-
    schien raken. Hierdoor kan ernstige schade aan het 
    maaidek ontstaan.
    Als dit het geval is, neemt u het maaidek mee naar 
    een reparatieservice voor reparatie en inspectie.
    TECHNISCHE GEGEVENS
    AMM 436 AMM 442 AME 442
    Maaibreedte92 cm 107 cm 107 cm
    Maaihoogte30-85 
    mm30-85 
    mm30-85 
    mm
    Netto 
    gewicht43 kg 53 kg 53 kg 
    						
    							16
    ITALIANOIT
    SIMBOLI
    Sulla macchina vengono utilizzati i seguenti sim-
    boli. La loro funzione è quella di ricordare all’ope-
    ratore di utilizzarla con l’attenzione e la cautela 
    necessari.
    Significato dei simboli
    Avvertenza!
    Prima di utilizzare la macchina leggere at-
    tentamente il manuale di istruzioni e il 
    manuale della sicurezza.
    Avvertenza!
    Non infilare le mani o i piedi sotto la pro-
    tezione quando la macchina è in funzione.
    Avvertenza!
    Fare attenzione ad eventuali oggetti spar-
    si. Fare attenzione a eventuali persone 
    presenti sul posto.
    Avvertenza!
    Prima di eseguire interventi di riparazio-
    ne, rimuovere il cavo della candela dalla 
    candela stessa.
    INTRODUZIONE
    Il piatto di taglio è disponibile in due versioni stan-
    dard:
    - con regolazione meccanica dellaltezza di taglio
    (AMM 436, AMM 442).
    - con regolazione elettrica di fabbrica
    dell’altezza di taglio (AME 442).
    ASSEMBLAGGIO
    BRACCI DEL PIATTO
    1. Montare i bracci destro e sinistro del piatto sui 
    due angoli anteriori del piatto di taglio. Utilizzare 
    la vite e la rondella piana fornite (fig. 1). Serrare la 
    vite. Dopo aver serrato la vite, i bracci del piatto 
    devono alzarsi a abbassarsi.
    2. Non fissare ancora la parte posteriore dei bracci 
    del piatto (vedere il punto 7 successivo del para-
    grafo “Piatto di taglio”).
    PIATTO DI TAGLIO
    1. Posizionare il piatto di taglio sulla parte anterio-
    re della macchina. Regolare l’altezza di taglio 
    massima.
    2. Rimuovere la spina di bloccaggio e la rondella 
    piana più esterna dall’articolazione di sterzo.
    3. Inserire uno dei bracci del piatto sull’articola-
    zione di sterzo. Posizionare la rondella piana 
    sull’articolazione di sterzo e fissarla con l’anello 
    seeger. Ripetere la procedura sull’altro lato (fig. 2).
    4. Spingere la cinghia trapezoidale sulla puleggia 
    A della macchina (fig. 3).
    5. Sollevare la parte posteriore del piatto oltre il 
    fermo, fino a quando quest’ultimo cade in basso. 
    Iniziare dal lato destro. Quando il peso del piatto 
    poggia sulla parte superiore del fermo, l’installa-
    zione è corretta (fig. 4).
    6. Tendere la cinghia tramite il tenditore B. Il ten-
    ditore deve trovarsi sul lato interno della cinghia e 
    tirare all’esterno verso sinistra (visto dalla posizio-
    ne di guida).
    7. Avvitare la molla di sollevamento sul braccio di 
    sollevamento della macchina (fig. 5). 
    8. Collegare il cavo elettrico alla presa sul lato del-
    la macchina (valido solo per articolo AME 442) 
    (fig. 6).
    REGOLAZIONE
    Affinché il piatto possa tagliare in modo uniforme 
    e corretto, è necessario che venga regolato corret-
    tamente: 
    1. Assicurarsi che la pressione dei pneumatici sia 
    corretta:
    Anteriore: 0,4 bar (6 psi).
    Posteriore: 1,2 bar (17 psi). 
    2. Posizionare la macchina su un pavimento in bol-
    la. Svitare le viti sui due lati del piatto (fig. 7). 
    3. Sul lato del braccio del piatto ci sono quattro li-
    nee corte e due linee lunghe. La linea lunga supe-
    riore (A) rappresenta la regolazione di base per una 
    macchina con pneumatici da 16” (fig. 8). 
    Il piatto può essere regolato in vari modi a seconda 
    dellaltezza dell’erba.
    4a. Taglio di erba a lunghezza normale:
    Regolare il piatto in modo che i bordi anteriore e 
    posteriore della protezione siano alla stessa altezza 
    dal terreno. Questo posizionamento garantisce il  
    						
    							17
    ITALIANOIT
    migliore “effetto multipresa”, cioè l’erba viene ta-
    gliata meglio.
    4b. Taglio di erba lunga:
    Regolare il piatto in modo che il bordo posteriore 
    della protezione sia più alto del bordo anteriore. 
    Questo posizionamento consente al piatto di far 
    uscire l’erba più facilmente dal bordo posteriore.
    5. Dopo la regolazione, serrare le viti. 
    UTILIZZO DELLA MACCHINA
    ALTEZZA DI TAGLIO
    AMM 436, AMM 442: 
    L’altezza di taglio è regolabile fra varie posizioni 
    fisse, da 30 a 85 mm.
    AME 442: 
    L’altezza di taglio è costantemente variabile fra 30 
    e 85 mm.
    Nota: Le altezze di taglio indicate sono da ritenersi 
    valide solo se la macchina si trova su una superfi-
    cie stabile. 
    SUGGERIMENTI PER IL TAGLIO
    Per ottenere un ottimo “effetto multipresa”, segui-
    re questi suggerimenti:
    - tagliare lerba frequentemente.
    - far funzionare il motore a pieni giri.
    - tenere pulita la parte inferiore del piatto di 
    taglio.
    - utilizzare lame affilate. 
    - non tagliare erba bagnata.
    - tagliare due volte (con due diverse altezze di 
    taglio) se l’erba è lunga.
    ASSISTENZA E 
    MANUTENZIONE
    PREPARATIVI
    Salvo diversamente indicato, tutti gli interventi di 
    assistenza e manutenzione devono essere eseguiti 
    con la macchina ferma e con il motore non funzio-
    nante.
    Applicare sempre il freno di staziona-
    mento per evitare che la macchina si 
    sposti.Evitare partenze accidentali del moto-
    re, spegnendolo e scollegando il cavo 
    della candela dalla candela stessa e met-
    tendolo a terra. Scollegare il cavo nega-
    tivo dalla batteria. 
    INGRASSAGGIO
    I bracci del piatto sono dotati di ingrassatori (fig. 
    9).
    Lubrificare questi bracci ogni 25 ore di funziona-
    mento (o almeno una volta ogni stagione) utiliz-
    zando grasso universale.
    SUGGERIMENTI PER LA 
    MANUTENZIONE
    Per facilitare la pulizia e la manutenzione, il piatto 
    di taglio può essere ripiegato verso l’alto: 
    1. Regolare l’altezza di taglio al massimo. 
    2. Sollevare il bordo posteriore sinistro del piatto 
    con una mano (fig. 10). 
    3. Spingere il fermo verso l’alto e liberare il bordo 
    posteriore del piatto (fig. 10).
    4. Ripetere la procedura sull’altro lato.
    5. Fissare il braccio tenditore sul gancio.
    6. Estrarre la cinghia dalla puleggia della macchi-
    na.
    7. Portare il piatto in posizione verticale (fig. 11).
    Quando il piatto viene riportato in posizione di la-
    voro, assicurarsi che il fermo cada in posizione 
    quando il bordo inferiore del piatto stesso viene 
    sollevato (fig. 4).
    PULIZIA
    La parte inferiore del piatto di taglio deve essere ri-
    sciacquata dopo l’uso. 
    Se l’erba si è attaccata asciugandosi, utilizzare una 
    raschiatore per pulire la parte inferiore. 
    Se necessario, ridipingere la parte inferiore per 
    evitare la corrosione.
    LAME
    Per la sostituzione delle lame utilizzare 
    dei guanti protettivi al fine di evitare di 
    tagliarsi.
    Controllare sempre che le lame siano ben affilate.  
    						
    							18
    ITALIANOIT
    Questa condizione è essenziale per ottenere i mi-
    gliori risultati. 
    Controllare sempre le lame in caso di urto. Se le 
    lame risultano danneggiate, le parti difettose do-
    vranno essere sostituite.
    Utilizzare esclusivamente ricambi ori-
    ginali. I ricambi non originali, anche 
    quelli installabili sulla macchina, posso-
    no provocare lesioni.
    Montare le lame come illustrato nella figura 12 con 
    il bordo contrassegnato. Il bordo ripiegato verso 
    l’alto della lama deve essere posizionato all’inter-
    no verso il supporto della lama stessa. 
    Il gruppo di taglio comprende due barre portalame 
    con due lame sostituibili Y (fig. 13). In caso di so-
    stituzione, cambiare entrambe le lame per evitare 
    perdite di bilanciamento.
    Montare le nuove lame. Serrare correttamente le 
    viti V e W. Coppia di serraggio: V – 9,8 Nm, W - 
    24 Nm.
    In caso di forte urto le lame potrebbero piegarsi. 
    Svitare il controdado X e ripiegare indietro la la-
    ma. Montare una nuova vite V originale. Serrare i 
    controdadi X e Z.
    CINGHIA DI TRASMISSIONE 
    POSITIVA
    Entrambe le lame sono motorizzate dall’interno 
    del piatto da una cinghia di trasmissione positiva. 
    Se una delle lame urta un oggetto solido (per esem-
    pio una pietra), la tensione della cinghia potrebbe 
    alterarsi. Ciò potrebbe comportare un gioco ecces-
    sivo della cinghia positiva che, a lungo termine, 
    potrebbe danneggiare le lame. 
    Dopo un urto violento, controllare sem-
    pre che entrambe le lame siano ortogo-
    nali (fig. 12). 
    Le zone di lavoro delle due lame si sovrappongo-
    no. Se il rapporto fra queste zone di sovrapposizio-
    ne delle lame viene alterato, esiste un forte rischio 
    che le lame si urtino e quindi danneggino seria-
    mente il piatto di taglio.
    In questo caso, portare la macchina e il piatto di ta-
    glio a un’officina d’assistenza per il controllo e la 
    riparazione.
    DATI TECNICI
    AMM 436 AMM 442 AME 442
    Larghezza 
    di taglio92 cm 107 cm 107 cm
    Altezza di 
    taglio30-85 
    mm30-85 
    mm30-85 
    mm
    Peso netto43 kg 53 kg 53 kg 
    						
    							19
    ESPAÑOLES
    SÍMBOLOS
    Hemos incluido los siguientes símbolos en la má-
    quina para recordarle que debe manejarla con el 
    debido cuidado y atención.
    A continuación se indica el significado de los dis-
    tintos símbolos.
    ¡Atención!
    Lea el manual de instrucciones y el ma-
    nual de seguridad antes de utilizar la má-
    quina.
    ¡Atención!
    No introduzca las manos ni los pies debajo 
    de la tapa mientras la máquina esté en fun-
    cionamiento.
    ¡Atención!
    Tenga cuidado con los objetos desecha-
    dos. No deje que se acerque nadie a la 
    zona de trabajo.
    ¡Atención!
    Antes de comenzar cualquier trabajo de 
    reparación, desconecte el cable de la bujía.
    INTRODUCCIÓN
    Esta placa de corte está disponible de serie en dos 
    versiones:
    - con ajuste mecánico de la altura de corte
    (AMM 436, AMM 442);
    - con ajuste eléctrico de fábrica 
    de la altura de corte (AME 442).
    MONTAJE
    BRAZOS DE LA PLACA DE CORTE
    1. Instale los brazos derecho e izquierdo de la má-
    quina en las dos esquinas delanteras de la placa de 
    corte. Utilice para ello el tornillo y la arandela pla-
    na que se suministran (fig. 1). Apriete el tornillo de 
    forma que sea posible mover los brazos de la má-
    quina hacia arriba y hacia abajo.
    2. No enganche aún la parte posterior de los brazos 
    en la placa (véase el punto 7 en el apartado Placa 
    de corte).
    PLACA DE CORTE
    1. Coloque la placa de corte enfrente de la máquina 
    y ajuste la altura de corte máxima.
    2. Retire el pasador de cierre y la última arandela 
    plana del pivote de la dirección de la máquina.
    3. Enganche un brazo en el pivote de la dirección. 
    Coloque la arandela plana en el pivote y sujétela 
    con el resorte circular. Repita la operación en el 
    otro lado (fig. 2).
    4. Coloque la correa en V en la polea A de la má-
    quina (fig. 3).
    5. Levante la parte posterior de la placa pasado el 
    seguro hasta que caiga. Empiece por el lado dere-
    cho. Cuando el peso de la placa caiga sobre la parte 
    superior del seguro, la instalación será correcta 
    (fig. 4).
    6. Tense la correa con el rodillo tensor B. Éste debe 
    estar situado dentro de la correa y colocado hacia 
    la izquierda (visto desde la posición del conduc-
    tor).
    7. Atornille el resorte de elevación al brazo de la 
    máquina (fig. 5). 
    8. Conecte el contacto eléctrico a la toma situada 
    en el lateral de la máquina (únicamente para el mo-
    delo AME 442, fig. 6).
    AJUSTE
    Para obtener un corte uniforme y bonito, es preciso 
    ajustar correctamente la placa de corte: 
    1. Compruebe que la presión de aire de los neumá-
    ticos es correcta:
    Delanteros: 0,4 bares  (6 psi).
    Traseros: 1,2 bares (17 psi). 
    2. Coloque la máquina en una superficie nivelada. 
    Afloje los tornillos de ambos lados de la placa (fig. 
    7). 
    3. El lateral del brazo está provisto de cuatro líneas 
    cortas y dos largas. La línea larga superior (A) es 
    el ajuste principal para una máquina con neumáti-
    cos de 16” (fig. 8). 
    En función de la altura del césped, la placa de corte 
    se puede ajustar de varias formas:
    4a. Césped de altura normal:
    Ajuste la placa de forma que los bordes delantero 
    y trasero de la tapa estén a la misma altura del sue-
    lo. Esta posición proporciona el mejor efecto 
    Mulcher, es decir, el mejor corte para el césped. 
    						
    							20
    ESPAÑOLES
    4b. Césped de cierta altura:
    Ajuste la placa de forma que el borde trasero de la 
    tapa esté más alto que el borde delantero. En esta 
    posición, la placa de corte puede expulsar el cés-
    ped más fácilmente por el borde trasero.
    5. Una vez realizado el ajuste, apriete los tornillos. 
    USO DE LA MÁQUINA
    ALTURA DE CORTE
    AMM 436, AMM 442: 
    La altura de corte se puede ajustar en distintas po-
    siciones fijas, entre 30 y 85 mm.
    AME 442: 
    La altura de corte puede variar de forma continua 
    entre 30 y 85 mm. 
    Nota: las alturas de corte indicadas requieren que 
    la máquina esté sobre una superficie firme. 
    CONSEJOS PARA CORTAR
    Con el fin de obtener un efecto Mulcher perfec-
    to, siga estos consejos:
    - corte con frecuencia;
    - utilice el motor al máximo de revoluciones;
    - mantenga siempre limpio el lado inferior de la
    placa de corte;
    - utilice cuchillas afiladas; 
    - no corte el césped cuando esté húmedo;
    - corte dos veces (con diferentes alturas de corte)
    si el césped está demasiado crecido. 
    REPARACIÓN Y 
    MANTENIMIENTO
    PREPARATIVOS
    A menos que se indique lo contrario, todas las ta-
    reas de reparación y mantenimiento deben reali-
    zarse con la máquina y el motor parados.
    Evite que la máquina se mueva ponien-
    do siempre el freno de mano.
    Evite que el motor se ponga en marcha 
    de forma imprevista parándolo, desco-
    nectando el cable de la bujía y conec-
    tándolo a tierra. Desconecte el cable 
    negativo de la batería. 
    LUBRICACIÓN
    Los brazos de la placa están provistos de boquillas 
    de engrase (fig. 9).
    Lubríquelas cada 25 horas de funcionamiento (o al 
    menos una vez por temporada) con aceite de tipo 
    universal.
    CONSEJOS DE MANTENIMIENTO
    Para facilitar la limpieza y el mantenimiento, la 
    placa de corte se puede inclinar: 
    1. Ajuste la altura de corte al máximo. 
    2. Levante el borde posterior izquierdo de la placa 
    con una mano (fig. 10). 
    3. Presione el seguro y suelte el borde posterior 
    (fig. 10).
    4. Repita la operación por el otro lado.
    5. Sujete el brazo tensor en el enganche.
    6. Extraiga la correa de la polea de la máquina;
    7. Incline la placa hasta la posición vertical (fig. 
    11).
    Cuando la placa esté de nuevo en la posición de 
    funcionamiento, compruebe que el seguro vuelve a 
    su posición correcta cuando se levanta el borde 
    posterior de la placa (fig. 4).
    LIMPIEZA
    Después de cada uso, es preciso limpiar la parte in-
    ferior de la placa de corte. 
    Si el césped se ha secado, retírelo de la parte infe-
    rior rascando. 
    En caso necesario, retoque la pintura para evitar la 
    corrosión.
    CUCHILLAS
    Póngase guantes protectores cada vez 
    que cambie las cuchillas para evitar ha-
    cerse cortes.
    Asegúrese de que las cuchillas estén siempre afi-
    ladas, ya que de esta forma se obtienen los me-
    jores resultados. 
    Compruebe siempre las cuchillas después de una 
    colisión. En caso de que el sistema de cuchillas 
    haya sufrido algún tipo de desperfecto, será preci-
    so cambiar las piezas defectuosas. 
    						
    All Viking manuals Comments (0)

    Related Manuals for Viking Lawn Mower AMM 436, AMM 442, AME 442 Instructions Manual