Viking Lawn Mower AMM 436, AMM 442, AME 442 Instructions Manual
Have a look at the manual Viking Lawn Mower AMM 436, AMM 442, AME 442 Instructions Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 228 Viking manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
11 FRANÇAISFR UTILISATION HAUTEUR DE COUPE AMM 436, AMM 442: La hauteur de coupe se règle selon une série de po- sitions fixes, de 30 à 85 mm. AME 442: Hauteur de coupe réglable à l’infini entre 30 et 85 mm. Remarque : Les hauteurs de coupe annoncées cor- respondent à une utilisation sur surface ferme. CONSEILS Quelques conseils pour un « effet Mulcher » opti- mal : - tondre fréquemment. - faire tourner le moteur à plein régime. - garder propre le dessous du plateau de coupe. - utiliser des lames affûtées. - ne pas couper de gazon humide. - tondre à deux reprises (à des hauteurs de coupes différentes) si l’herbe est haute. ENTRETIEN PRÉCAUTIONS Sauf indication contraire, les interventions et en- tretiens doivent s’effectuer sur des machines im- mobilisées dont le moteur est à l’arrêt. Bloquer la tondeuse en serrant le frein à main. Pour éviter le démarrage intempestif du moteur, l’arrêter, débrancher le câ- ble d’alimentation de la bougie et le rac- corder à la terre. Débrancher le câble attaché au pôle négatif de la batterie. GRAISSAGE Les bras sont munis de deux points de graissage (fig. 9). Graisser après 25 heures d’utilisation (ou au moins une fois par saison) au moyen d’une graisse uni- verselle. CONSEILS D’ENTRETIEN Pour faciliter le nettoyage et l’entretien, rabattre le plateau de coupe : 1. Régler la hauteur de coupe sur le maximum. 2. D’une main, soulever le bord arrière du côté gauche (fig. 10). 3. Pousser le cliquet de sûreté et relâcher la partie arrière (fig. 10). 4. Répéter l’opération de l’autre côté. 5. Attacher le tendeur au crochet. 6. Dégager la courroie de la poulie. 7. Rabattre la tondeuse en position verticale (fig. 11). Lorsque la machine est repliée en position de tra- vail, vérifier que le cliquet de sûreté revienne en position basse quand on soulève le bord arrière (fig. 4). NETTOYAGE Rincer le dessous du plateau de coupe après cha- que utilisation. Si nécessaire, gratter le gazon séché qui adhère sous le plateau de coupe. Si nécessaire, repeindre les parties endommagées du soubassement pour éviter la corrosion. LAMES Porter des gants de protection pour changer les lames. Les lames doivent toujours rester tranchantes. pour garantir un bon résultat de coupe. Toujours vérifier l’état des lames après un impact. Si les lames sont endommagées, remplacer les élé- ments défectueux. Utiliser exclusivement des pièces d’ori- gine. L’utilisation d’autres types de piè- ces de rechange, même si elles s’adaptent à la machine, peut se révéler dangereuse. Installer les lames suivant la fig. 12 où les bord de lames sont marqués. Le bord replié de la lame doit être positionné vers l’intérieur, vers le support de lames. Le dispositif de coupe se compose de deux barres et deux lames Y remplaçables (fig. 13). Toujours remplacer les deux lames en même temps pour évi- ter de déséquilibrer le système.
12 FRANÇAISFR Installer les nouvelles lames. Serrer fermement les vis V et W. Couple de serrage : V – 9,8 Nm, W - 24 Nm. En cas d’impact violent, les lames peuvent se plier. Desserrer l’écrou de serrage X et déplier la lame. Placer un nouveau boulon V d’origine. Serrer les écrous X et Z. COURROIE À ENTRAÎNEMENT DIRECT Les deux lames sont mues par une courroie à en- traînement direct. Si l’une des lames percute un objet solide (par ex. une pierre), la courroie peut être détendue. Il peut en résulter un « sur-engrènement » de la courroie avec, à long terme, des dégâts aux lames. À la suite d’un impact violent, vérifier que les lames sont toujours à angle droit l’une par rapport à l’autre (fig. 12). Le rayon de coupe de chacune des lames se che- vauche. Si la position respective des lames s’est modifiée, elles risquent de se toucher, ce qui pour- rait gravement endommager le plateau de coupe. Dans ce cas, confier la tondeuse à un service d’en- tretien et de réparation spécialisé. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES AMM 436 AMM 442 AME 442 Largeur de coupe92 cm 107 cm 107 cm Hauteur de coupe30-85 mm 30-85 mm 30-85 mm Poids net43 kg 53 kg 53 kg
13 NEDERLANDSNL SYMBOLEN Op de machine ziet u de volgende symbolen om u eraan te herinneren dat voorzichtigheid en oplet- tendheid bij gebruik geboden is. Betekenis van de symbolen: Waarschuwing! Lees vóór gebruik van de machine de ge- bruikershandleiding en de veiligheids- voorschriften. Zorg dat uw handen of voeten niet onder de kap komen als de machine loopt. Waarschuwing! Kijk uit voor weggegooide voorwerpen. Houd omstanders op afstand. Waarschuwing! Vóór het verrichten van reparaties de bou- giekabel loskoppelen van de bougie. INLEIDING Dit maaidek is standaard in twee versies beschik- baar: - met mechanische instelling van de maaihoogte (AMM 436, AMM 442). - met in de fabriek geïnstalleerde, elektrische instelling van de maaihoogte (AME 442). MONTAGE ARMEN 1. Monteer de linker- en rechterarm in de twee voorste hoeken van het maaidek. Gebruik de be- staande schroef en sluitring (afb. 1) Draai de schroef vast. De armen van de eenheid moeten nu omlaag en omhoog bewogen kunnen worden. 2. Haak het achterste gedeelte van de armen nog niet vast in de eenheid (Zie Maaidek punt 7 hier- onder). MAAIDEK 1. Plaats het maaidek vóór de machine. Stel de maximale maaihoogte in.2. Verwijder de borgpen en de buitenste sluitring van het stuurgewricht. 3. Schuif één arm op het stuurgewricht. Breng de sluitring weer aan en zet deze vast met de borgveer. Doe hetzelfde aan de andere kant (afb. 2). 4. Span de V-riem op de poelie (A) van de machine (afb. 3). 5. Til de achterzijde van het maaidek omhoog tot voorbij de vergrendeling tot deze inhaakt. Begin met de rechterzijde. Als het gewicht van de een- heid op de bovenzijde van de vergrendeling rust, is de montage juist (afb. 4). 6. Span de riem met spanner B. De spanner moet zich aan de binnenzijde van de riem bevinden en naar links uitsteken (gezien vanuit de positie van de bestuurder). 7. Bevestig de liftveer aan de liftarm van de machi- ne (afb. 5). 8. Steek de stekker in het stopcontact op de machi- ne (geldt alleen voor AME 442), (afb. 6). AFSTELLING Voor een mooi en gelijkmatig maairesultaat moet de machine goed worden afgesteld: 1. Zorg voor een juiste bandenspanning: Voorzijde: 0,4 bar (6 psi). Achterzijde: 1,2 bar (17 psi). 2. Zet de machine op een vlakke ondergrond. Ver- wijder de schroeven aan weerszijden van het maai- dek (afb. 7). 3. Aan de zijkant van de arm zijn vier korte en twee lange streepjes aangebracht. Het bovenste lange streepje (A) is de basisinstelling voor een machine met banden van 16 (afb. 8). Afhankelijk van de lengte van het gras, kan het maaidek op verschillende manieren worden inge- steld: 4a. Gras van normale lengte maaien: Zorg dat de voor- en achterzijde van het maaidek even hoog zijn ingesteld. Dit geeft het beste Mul- cher-effect, het gras wordt zo het beste versnip- perd. 4b. Lang gras maaien: Stel de eenheid zo in dat de achterzijde van het maaidek hoger ligt dan de voorzijde. In deze posi- tie kan het gras de machine aan de achterzijde beter verlaten.
14 NEDERLANDSNL 5. Draai de schroeven na het instellen goed aan. MACHINE GEBRUIKEN MAAIHOOGTE AMM 436, AMM 442: De maaihoogte kan op verschillende vaste standen tussen 30 en 85 mm worden ingesteld. AME 442: De maaihoogte is variabel tussen 30 en 85 mm. Opmerking: De gegeven maaihoogtes zijn van toe- passing bij gebruik van de machine op een stevige ondergrond. MAAITIPS Gebruik deze tips voor een optimaal Mulcher-ef- fect: - maai regelmatig. - gebruik de motor op volle kracht. - houd de onderzijde van het maaidek schoon. - zorg dat de messen scherp zijn. - maai niet als het gras nat is. - maai twee keer (met verschillende maaihoogte) als het gras lang is. SERVICE EN ONDERHOUD VOORBEREIDING Tenzij anders aangegeven moet alle service en on- derhoud worden uitgevoerd als de machine stil staat en de motor niet draait. Zorg dat de machine niet kan wegrol- len. Gebruik daarom altijd de parkeer- rem. Voorkom dat de motor onbedoeld start door altijd de motor uit te zetten, de bougiekabel los te koppelen van de bou- gie en deze te aarden. Maak de minka- bel los van de accu. SMEREN De armen van de eenheid zijn voorzien van smeer- gaten (afb. 9). Smeer deze iedere 25 draaiuren (of minstens één keer per seizoen) met universeel vet. ONDERHOUDSTIPS Om het schoonmaken en onderhoud van de machi- ne te vergemakkelijken kan het maaidek worden opgeklapt: 1. Stel de maaihoogte in op de maximale hoogte. 2. Til de linkerachterzijde van het maaidek met één hand op (afb. 10). 3. Druk de vergrendeling in en laat de achterzijde van de eenheid los (afb. 10). 4. Herhaal de procedure aan de andere kant. 5. Maak de spanarm vast in de haak. 6. Haal de V-riem van de poelie. 7. Klap het maaidek in verticale positie (afb. 11). Als het maaidek is neergeklapt in de werkpositie moet u ervoor zorgen dat de vergrendeling in de juiste positie valt als de achterzijde van het maai- dek wordt opgetild (afb. 4). SCHOONMAKEN Na ieder gebruik moet de onderzijde van het maai- dek worden schoongespoten. Gedroogd en vastgekoekt gras kan door losschra- pen van de onderzijde worden verwijderd. Indien noodzakelijk kunt u de onderzijde bijlakken om roest te voorkomen. MESSEN Gebruik werkhandschoenen bij het verwisselen van de messen: deze zijn scherp! Zorg dat de messen altijd scherp zijn. Zo krijgt u het beste maairesultaat. Controleer de messen altijd als deze ergens tegen hebben gestoten. Als de messen zijn beschadigd, moeten de beschadigde onderdelen worden ver- vangen. Gebruik altijd originele reserveonder- delen. Niet-originele reserveonderdelen kunnen verwondingen veroorzaken, ook al passen ze in de machine. Monteer de messen zoals wordt aangegeven in afb. 12 waar de mesrand wordt gemarkeerd. De om- hooggebogen rand van het mes moet in de richting van de mesophanging worden gemonteerd.
15 NEDERLANDSNL Het maaisysteem bestaat uit twee mesbladen met twee vervangbare messen Y (afb. 13). Bij het ver- vangen van de mesbladen vervangt u beide messen om onbalans te voorkomen. Monteer de nieuwe messen. Draai de schroeven V en W goed aan. Aanhaalmoment: V - 9,8 Nm, W - 24 Nm. Bij een krachtige botsing kunnen de messen wor- den verbogen. Draai moer X los en duw het mes te- rug. Plaats een nieuwe originele schroef V. Draai moeren X en Z aan. AANDRIJFRIEM Beide messen worden binnen in het maaidek aan- gedreven door een aandrijfriem. Als één van de messen op een hard voorwerp (bijv. een steen) stoot, kan de riemspanning veranderen. Dit kan ertoe leiden dat de riem slipt, wat de mes- sen op de lange termijn kan beschadigen. Na een krachtige botsing moet u daar- om altijd controleren of beide messen in de juiste hoek ten opzichte van elkaar staan (afb. 12). De werkgebieden van de messen overlappen el- kaar. Als de positie van de messen ten opzichte van elkaar is veranderd, kunnen de messen elkaar mis- schien raken. Hierdoor kan ernstige schade aan het maaidek ontstaan. Als dit het geval is, neemt u het maaidek mee naar een reparatieservice voor reparatie en inspectie. TECHNISCHE GEGEVENS AMM 436 AMM 442 AME 442 Maaibreedte92 cm 107 cm 107 cm Maaihoogte30-85 mm30-85 mm30-85 mm Netto gewicht43 kg 53 kg 53 kg
16 ITALIANOIT SIMBOLI Sulla macchina vengono utilizzati i seguenti sim- boli. La loro funzione è quella di ricordare all’ope- ratore di utilizzarla con l’attenzione e la cautela necessari. Significato dei simboli Avvertenza! Prima di utilizzare la macchina leggere at- tentamente il manuale di istruzioni e il manuale della sicurezza. Avvertenza! Non infilare le mani o i piedi sotto la pro- tezione quando la macchina è in funzione. Avvertenza! Fare attenzione ad eventuali oggetti spar- si. Fare attenzione a eventuali persone presenti sul posto. Avvertenza! Prima di eseguire interventi di riparazio- ne, rimuovere il cavo della candela dalla candela stessa. INTRODUZIONE Il piatto di taglio è disponibile in due versioni stan- dard: - con regolazione meccanica dellaltezza di taglio (AMM 436, AMM 442). - con regolazione elettrica di fabbrica dell’altezza di taglio (AME 442). ASSEMBLAGGIO BRACCI DEL PIATTO 1. Montare i bracci destro e sinistro del piatto sui due angoli anteriori del piatto di taglio. Utilizzare la vite e la rondella piana fornite (fig. 1). Serrare la vite. Dopo aver serrato la vite, i bracci del piatto devono alzarsi a abbassarsi. 2. Non fissare ancora la parte posteriore dei bracci del piatto (vedere il punto 7 successivo del para- grafo “Piatto di taglio”). PIATTO DI TAGLIO 1. Posizionare il piatto di taglio sulla parte anterio- re della macchina. Regolare l’altezza di taglio massima. 2. Rimuovere la spina di bloccaggio e la rondella piana più esterna dall’articolazione di sterzo. 3. Inserire uno dei bracci del piatto sull’articola- zione di sterzo. Posizionare la rondella piana sull’articolazione di sterzo e fissarla con l’anello seeger. Ripetere la procedura sull’altro lato (fig. 2). 4. Spingere la cinghia trapezoidale sulla puleggia A della macchina (fig. 3). 5. Sollevare la parte posteriore del piatto oltre il fermo, fino a quando quest’ultimo cade in basso. Iniziare dal lato destro. Quando il peso del piatto poggia sulla parte superiore del fermo, l’installa- zione è corretta (fig. 4). 6. Tendere la cinghia tramite il tenditore B. Il ten- ditore deve trovarsi sul lato interno della cinghia e tirare all’esterno verso sinistra (visto dalla posizio- ne di guida). 7. Avvitare la molla di sollevamento sul braccio di sollevamento della macchina (fig. 5). 8. Collegare il cavo elettrico alla presa sul lato del- la macchina (valido solo per articolo AME 442) (fig. 6). REGOLAZIONE Affinché il piatto possa tagliare in modo uniforme e corretto, è necessario che venga regolato corret- tamente: 1. Assicurarsi che la pressione dei pneumatici sia corretta: Anteriore: 0,4 bar (6 psi). Posteriore: 1,2 bar (17 psi). 2. Posizionare la macchina su un pavimento in bol- la. Svitare le viti sui due lati del piatto (fig. 7). 3. Sul lato del braccio del piatto ci sono quattro li- nee corte e due linee lunghe. La linea lunga supe- riore (A) rappresenta la regolazione di base per una macchina con pneumatici da 16” (fig. 8). Il piatto può essere regolato in vari modi a seconda dellaltezza dell’erba. 4a. Taglio di erba a lunghezza normale: Regolare il piatto in modo che i bordi anteriore e posteriore della protezione siano alla stessa altezza dal terreno. Questo posizionamento garantisce il
17 ITALIANOIT migliore “effetto multipresa”, cioè l’erba viene ta- gliata meglio. 4b. Taglio di erba lunga: Regolare il piatto in modo che il bordo posteriore della protezione sia più alto del bordo anteriore. Questo posizionamento consente al piatto di far uscire l’erba più facilmente dal bordo posteriore. 5. Dopo la regolazione, serrare le viti. UTILIZZO DELLA MACCHINA ALTEZZA DI TAGLIO AMM 436, AMM 442: L’altezza di taglio è regolabile fra varie posizioni fisse, da 30 a 85 mm. AME 442: L’altezza di taglio è costantemente variabile fra 30 e 85 mm. Nota: Le altezze di taglio indicate sono da ritenersi valide solo se la macchina si trova su una superfi- cie stabile. SUGGERIMENTI PER IL TAGLIO Per ottenere un ottimo “effetto multipresa”, segui- re questi suggerimenti: - tagliare lerba frequentemente. - far funzionare il motore a pieni giri. - tenere pulita la parte inferiore del piatto di taglio. - utilizzare lame affilate. - non tagliare erba bagnata. - tagliare due volte (con due diverse altezze di taglio) se l’erba è lunga. ASSISTENZA E MANUTENZIONE PREPARATIVI Salvo diversamente indicato, tutti gli interventi di assistenza e manutenzione devono essere eseguiti con la macchina ferma e con il motore non funzio- nante. Applicare sempre il freno di staziona- mento per evitare che la macchina si sposti.Evitare partenze accidentali del moto- re, spegnendolo e scollegando il cavo della candela dalla candela stessa e met- tendolo a terra. Scollegare il cavo nega- tivo dalla batteria. INGRASSAGGIO I bracci del piatto sono dotati di ingrassatori (fig. 9). Lubrificare questi bracci ogni 25 ore di funziona- mento (o almeno una volta ogni stagione) utiliz- zando grasso universale. SUGGERIMENTI PER LA MANUTENZIONE Per facilitare la pulizia e la manutenzione, il piatto di taglio può essere ripiegato verso l’alto: 1. Regolare l’altezza di taglio al massimo. 2. Sollevare il bordo posteriore sinistro del piatto con una mano (fig. 10). 3. Spingere il fermo verso l’alto e liberare il bordo posteriore del piatto (fig. 10). 4. Ripetere la procedura sull’altro lato. 5. Fissare il braccio tenditore sul gancio. 6. Estrarre la cinghia dalla puleggia della macchi- na. 7. Portare il piatto in posizione verticale (fig. 11). Quando il piatto viene riportato in posizione di la- voro, assicurarsi che il fermo cada in posizione quando il bordo inferiore del piatto stesso viene sollevato (fig. 4). PULIZIA La parte inferiore del piatto di taglio deve essere ri- sciacquata dopo l’uso. Se l’erba si è attaccata asciugandosi, utilizzare una raschiatore per pulire la parte inferiore. Se necessario, ridipingere la parte inferiore per evitare la corrosione. LAME Per la sostituzione delle lame utilizzare dei guanti protettivi al fine di evitare di tagliarsi. Controllare sempre che le lame siano ben affilate.
18 ITALIANOIT Questa condizione è essenziale per ottenere i mi- gliori risultati. Controllare sempre le lame in caso di urto. Se le lame risultano danneggiate, le parti difettose do- vranno essere sostituite. Utilizzare esclusivamente ricambi ori- ginali. I ricambi non originali, anche quelli installabili sulla macchina, posso- no provocare lesioni. Montare le lame come illustrato nella figura 12 con il bordo contrassegnato. Il bordo ripiegato verso l’alto della lama deve essere posizionato all’inter- no verso il supporto della lama stessa. Il gruppo di taglio comprende due barre portalame con due lame sostituibili Y (fig. 13). In caso di so- stituzione, cambiare entrambe le lame per evitare perdite di bilanciamento. Montare le nuove lame. Serrare correttamente le viti V e W. Coppia di serraggio: V – 9,8 Nm, W - 24 Nm. In caso di forte urto le lame potrebbero piegarsi. Svitare il controdado X e ripiegare indietro la la- ma. Montare una nuova vite V originale. Serrare i controdadi X e Z. CINGHIA DI TRASMISSIONE POSITIVA Entrambe le lame sono motorizzate dall’interno del piatto da una cinghia di trasmissione positiva. Se una delle lame urta un oggetto solido (per esem- pio una pietra), la tensione della cinghia potrebbe alterarsi. Ciò potrebbe comportare un gioco ecces- sivo della cinghia positiva che, a lungo termine, potrebbe danneggiare le lame. Dopo un urto violento, controllare sem- pre che entrambe le lame siano ortogo- nali (fig. 12). Le zone di lavoro delle due lame si sovrappongo- no. Se il rapporto fra queste zone di sovrapposizio- ne delle lame viene alterato, esiste un forte rischio che le lame si urtino e quindi danneggino seria- mente il piatto di taglio. In questo caso, portare la macchina e il piatto di ta- glio a un’officina d’assistenza per il controllo e la riparazione. DATI TECNICI AMM 436 AMM 442 AME 442 Larghezza di taglio92 cm 107 cm 107 cm Altezza di taglio30-85 mm30-85 mm30-85 mm Peso netto43 kg 53 kg 53 kg
19 ESPAÑOLES SÍMBOLOS Hemos incluido los siguientes símbolos en la má- quina para recordarle que debe manejarla con el debido cuidado y atención. A continuación se indica el significado de los dis- tintos símbolos. ¡Atención! Lea el manual de instrucciones y el ma- nual de seguridad antes de utilizar la má- quina. ¡Atención! No introduzca las manos ni los pies debajo de la tapa mientras la máquina esté en fun- cionamiento. ¡Atención! Tenga cuidado con los objetos desecha- dos. No deje que se acerque nadie a la zona de trabajo. ¡Atención! Antes de comenzar cualquier trabajo de reparación, desconecte el cable de la bujía. INTRODUCCIÓN Esta placa de corte está disponible de serie en dos versiones: - con ajuste mecánico de la altura de corte (AMM 436, AMM 442); - con ajuste eléctrico de fábrica de la altura de corte (AME 442). MONTAJE BRAZOS DE LA PLACA DE CORTE 1. Instale los brazos derecho e izquierdo de la má- quina en las dos esquinas delanteras de la placa de corte. Utilice para ello el tornillo y la arandela pla- na que se suministran (fig. 1). Apriete el tornillo de forma que sea posible mover los brazos de la má- quina hacia arriba y hacia abajo. 2. No enganche aún la parte posterior de los brazos en la placa (véase el punto 7 en el apartado Placa de corte). PLACA DE CORTE 1. Coloque la placa de corte enfrente de la máquina y ajuste la altura de corte máxima. 2. Retire el pasador de cierre y la última arandela plana del pivote de la dirección de la máquina. 3. Enganche un brazo en el pivote de la dirección. Coloque la arandela plana en el pivote y sujétela con el resorte circular. Repita la operación en el otro lado (fig. 2). 4. Coloque la correa en V en la polea A de la má- quina (fig. 3). 5. Levante la parte posterior de la placa pasado el seguro hasta que caiga. Empiece por el lado dere- cho. Cuando el peso de la placa caiga sobre la parte superior del seguro, la instalación será correcta (fig. 4). 6. Tense la correa con el rodillo tensor B. Éste debe estar situado dentro de la correa y colocado hacia la izquierda (visto desde la posición del conduc- tor). 7. Atornille el resorte de elevación al brazo de la máquina (fig. 5). 8. Conecte el contacto eléctrico a la toma situada en el lateral de la máquina (únicamente para el mo- delo AME 442, fig. 6). AJUSTE Para obtener un corte uniforme y bonito, es preciso ajustar correctamente la placa de corte: 1. Compruebe que la presión de aire de los neumá- ticos es correcta: Delanteros: 0,4 bares (6 psi). Traseros: 1,2 bares (17 psi). 2. Coloque la máquina en una superficie nivelada. Afloje los tornillos de ambos lados de la placa (fig. 7). 3. El lateral del brazo está provisto de cuatro líneas cortas y dos largas. La línea larga superior (A) es el ajuste principal para una máquina con neumáti- cos de 16” (fig. 8). En función de la altura del césped, la placa de corte se puede ajustar de varias formas: 4a. Césped de altura normal: Ajuste la placa de forma que los bordes delantero y trasero de la tapa estén a la misma altura del sue- lo. Esta posición proporciona el mejor efecto Mulcher, es decir, el mejor corte para el césped.
20 ESPAÑOLES 4b. Césped de cierta altura: Ajuste la placa de forma que el borde trasero de la tapa esté más alto que el borde delantero. En esta posición, la placa de corte puede expulsar el cés- ped más fácilmente por el borde trasero. 5. Una vez realizado el ajuste, apriete los tornillos. USO DE LA MÁQUINA ALTURA DE CORTE AMM 436, AMM 442: La altura de corte se puede ajustar en distintas po- siciones fijas, entre 30 y 85 mm. AME 442: La altura de corte puede variar de forma continua entre 30 y 85 mm. Nota: las alturas de corte indicadas requieren que la máquina esté sobre una superficie firme. CONSEJOS PARA CORTAR Con el fin de obtener un efecto Mulcher perfec- to, siga estos consejos: - corte con frecuencia; - utilice el motor al máximo de revoluciones; - mantenga siempre limpio el lado inferior de la placa de corte; - utilice cuchillas afiladas; - no corte el césped cuando esté húmedo; - corte dos veces (con diferentes alturas de corte) si el césped está demasiado crecido. REPARACIÓN Y MANTENIMIENTO PREPARATIVOS A menos que se indique lo contrario, todas las ta- reas de reparación y mantenimiento deben reali- zarse con la máquina y el motor parados. Evite que la máquina se mueva ponien- do siempre el freno de mano. Evite que el motor se ponga en marcha de forma imprevista parándolo, desco- nectando el cable de la bujía y conec- tándolo a tierra. Desconecte el cable negativo de la batería. LUBRICACIÓN Los brazos de la placa están provistos de boquillas de engrase (fig. 9). Lubríquelas cada 25 horas de funcionamiento (o al menos una vez por temporada) con aceite de tipo universal. CONSEJOS DE MANTENIMIENTO Para facilitar la limpieza y el mantenimiento, la placa de corte se puede inclinar: 1. Ajuste la altura de corte al máximo. 2. Levante el borde posterior izquierdo de la placa con una mano (fig. 10). 3. Presione el seguro y suelte el borde posterior (fig. 10). 4. Repita la operación por el otro lado. 5. Sujete el brazo tensor en el enganche. 6. Extraiga la correa de la polea de la máquina; 7. Incline la placa hasta la posición vertical (fig. 11). Cuando la placa esté de nuevo en la posición de funcionamiento, compruebe que el seguro vuelve a su posición correcta cuando se levanta el borde posterior de la placa (fig. 4). LIMPIEZA Después de cada uso, es preciso limpiar la parte in- ferior de la placa de corte. Si el césped se ha secado, retírelo de la parte infe- rior rascando. En caso necesario, retoque la pintura para evitar la corrosión. CUCHILLAS Póngase guantes protectores cada vez que cambie las cuchillas para evitar ha- cerse cortes. Asegúrese de que las cuchillas estén siempre afi- ladas, ya que de esta forma se obtienen los me- jores resultados. Compruebe siempre las cuchillas después de una colisión. En caso de que el sistema de cuchillas haya sufrido algún tipo de desperfecto, será preci- so cambiar las piezas defectuosas.