Variolux Shredder Varilux 2000/2200 8217 3045 01 Instructions Manual
Here you can view all the pages of manual Variolux Shredder Varilux 2000/2200 8217 3045 01 Instructions Manual. The Variolux manuals for Shredder are available online for free. You can easily download all the documents as PDF.
Page 21
21 ČEŠTINACZ • Spus″te motor a kompostujte materiál, který se zpracovává snadněji. VYPNUTÍ MOTORU Motor vypněte otočením přepínače do polohy 0 (viz obr. 8). Po vypnutí motoru do drtiče nevkládejte žádný materiál. Mohlo by dojít k jeho zablokování, což by mohlo znemožnit opětovné spuštění stroje. Chcete-li nechat stroj bez dozoru, odpojte jej od zdroje napětí. NOUZOVÉ VYPNUTÍ Potřebujete-li stroj rychle zastavit, například v případě nehody, stiskněte tlačítko 0 na hlavním spínači. ODPOJOVAČ Stroj...
Page 22
22 ČEŠTINACZ ČIŠTĚNÍ Kompostový drtič čistěte po každém použití. Drtič nikdy nečistěte vysokotlakou stříkací pistolí ani proudící vodou! Kartáčem očistěte zbytky rostlin, které by se mohly zachytit ve šnekovém noži. Vnější prvky stroje očistěte hadříkem navlhčeným vodou s lehkým saponátem. SERVIS Opravy a servis provádějí autorizované servisní dílny. Tyto dílny používají originální náhradní díly. Jejich úplný seznam naleznete v servisní příručce. Za žádných okolností nepoužívejte jiné než...
Page 23
23 MAGYARHU BIZTONSÁGTECHNIKAI UTASÍTÁSOK FIGYELMEZTETŐ jelzés Ha nem tartják be pontosan az utasításokat, személyi sérülés és/vagy vagyoni kár keletkezhet. Á LTA L Á N O S • Tanulmányozza a gépen lévő biztonsági címkéket. Pótolja a sérült vagy olvashatatlan figyelmeztető címkéket. • Kérjük olvassa el figyelmesen ezt a biztonságtechnikai útmutatót. Ismerkedjen meg a vezérlőszervekkel és a gép helyes működtetésével. • Soha ne használja a gépet, ha mások, elsősorban gyermekek vagy állatok, is...
Page 24
24 MAGYARHU SZERELVÉNY LÁBAK 1. A motorházat fordítsa fejjel lefelé. A lábak csövei nem egyformák a jobb és bal oldalon. Ellenőrizze, hogy a lábak kifelé hajlítva legyenek felszerelve. (1. ábra) 2. A 2. ábra szerint állítsa be a lábakat. 3. Alátéttel és csavarokkal rögzítse a lábakat a gépen. (3. ábra) Kellőképpen húzza meg a csavarokat. 4. Illessze bele kerék tengelyét a lábakban és a csövekben lévő nyílásokba. (4. ábra) 5. Alátétekkel és anyákkal szerelje fel a kerekeket a tengelyre....
Page 25
25 MAGYARHU A MOTOR VÉDELME A daráló beépített motorvédelemmel van felszerelve, ami megakadályozza a motor túlterhelését. Túlterhelés esetén a főkapcsoló automatikusan lekapcsol. Az áramellátás megszakad. Öt 30 hűlés után a motor ismét bekapcsolható. A FORGÁSIRÁNY AUTOMATIKUS MEGVÁLTOZTATÁSA Váratlan eltömődés esetén a gép automatikusan forgásirányt vált. Ennek következtében az anyag visszafelé halad. • kapcsolja ki a gépet. • várjon, ameddig a spirális aprítószerkezet megáll. • indítsa újra a...
Page 26
26 MAGYARHU (felületi komposztálás). KARBANTARTÁS Minden karbantartási művelet előtt húzza ki a csatlakozó dugaszt az aljzatból. Sérülések megelőzése érdekében mindig viseljen védőkesztyűt. A komposztaprító általában igen kevés karbantartást igényel. A gép hatékonyságának biztosítása és tartós működése érdekében tartsa be az alábbi szabályokat: • a légnyílásokat tartsa tisztán, a felaprított anyag ne zárja el; •ellenőrizze a felhasználó által a helyükre illesztett anyákat és csavarokat...
Page 27
27 POLSKIPL INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA Ten symbol oznacza OSTRZEŻENIE. W razie niedokładnego zastosowania się do instrukcji może dojść do obrażeń ciała i/ lub uszkodzenia mienia. INFORMACJE OGÓLNE •Należy zapoznać się z treścią naklejek ostrzegawczych na maszynie. Uszkodzone lub nieczytelne naklejki należy wymienić. •Należy dokładnie przeczytać niniejsze instrukcje. Należy również zapoznać się ze sterowaniem oraz prawidłowym użytkowaniem maszyny. • Nigdy nie należy używać maszyny, jeśli w pobliżu...
Page 28
28 POLSKIPL wyłączyć silnik. Wyjąć wtyczkę i sprawdzić, czy nie ma uszkodzeń. • Zobowiązania i odpowiedzialność producenta (zgodnie z Ustawą o odpowiedzialności za szkody wyrządzone przez produkt niebezpieczny) mają zastosowanie pod warunkiem, że używane były wyłącznie części zamienne zatwierdzone przez producenta lub przynajmniej części zamienne takiej samej jakości. • Maszynę należy przechowywać w suchym miejscu. MONTAŻ NOGI 1. Odwrócić obudowę silnika “do góry nogami”. Rurki nóg są różne po...
Page 29
29 POLSKIPL URUCHAMIANIE SILNIKA Przed uruchomieniem silnika należy sprawdzić, czy rozdrabniarka jest pusta. Uruchomić silnik, najpierw przekręcając sterowanie w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, a następnie włączając wyłącznik główny (1) (rys. 8). ZMIANA KIERUNKU OBROTÓW Aby zmienić kierunek obrotów, najpierw należy ustawić sterowanie w pozycji 0 i zaczekać, aż nóż spiralny zatrzyma się. Przekręcić sterowanie w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara i włączyć wyłącznik główny...
Page 30
30 POLSKIPL Duże ilości pozostałości ogrodowych zawierają wiele wody i łatwo się przyklejają. Takie materiały przed rozdrobnieniem należy pozostawić na kilka dni do wysuszenia. Rozdrabniarkę należy przechowywać wewnątrz, w suchym miejscu. KOMPOSTOWANIE Przetworzony materiał można kompostować na wiele sposobów: - Materiał można złożyć w stertę bezpośrednio na podłożu (kompostowanie na zimno). - Materiał można umieścić w pojemniku plastikowym, skrzyni drewnianej, pojemniku szkieletowym lub...