Variolux Shredder Varilux 2000/2200 8217 3045 01 Instructions Manual
Have a look at the manual Variolux Shredder Varilux 2000/2200 8217 3045 01 Instructions Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 41 Variolux manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
2000/2200 Bedienungsanleitung Manuel d’utilisation Istruzioni de Service Návod k pouzití Használati Utasítás Instrukcja obslugi Naudojimo instrukcija Lietosanas pamaciba Navodila za uporaboD F I CZ H PL LT LV SI - - Variolux A5 02-11-11 10.52 Sida 2
Anweisungen sorgfältig durchle- sen.Warnung - rotie- rende Messer.Vor Beginn jegli- cher Reparaturar- beiten den Stecker aus der Steckdose ziehen.Die Messer rotie- ren nach Aus- schalten des Mähers weiter.Stets Schutzhand- schuhe, Schutz- brille und Gehörschutz tra- gen. Lire le mode demploi attentive- ment.Attention ! Cou- teaux en rotation.Débrancher la machine avant de procéder à lentre- tien.Les couteaux con- tinuent à tourner après larrêt de la machine.Porter des gants de travail, des lunettes protectri- ces et une protec- tion doreilles. Leggere attenta- mente le istru- zioni per luso.Avvertenza - lame rotanti.Scollegare la spina prima di effettuare qualsi- asi intervento di manutenzione.Le lame conti- nuano a ruotare per un po di tempo dopo lo spegnimento della macchina.Utilizzare guanti, cuffie ed occhiali protettivi. Proètìte si pozornì tyto instrukce.Pozor - rotující no¾e.Pøed zapoèetím jakékoliv opravy vytáhnìte ¹òùru ze zásuvky.No¾e se otáèí i po zastavení stroje.Pou¾ijte v¾dy ochranných rukavic, ochranných brýlí a ochrany sluchu. Olvassa át alaposan az elõírásokat.Vigyázat - forgó kések.Mielõtt bármilyen javítási munkálat elkezdõdne, húzza ki a villásdugót a konnektorból.A kések a gép kikapcsolása után még egy ideig forognak.Mindig használjon védõkesztyût, védõszemüveget és hallásvédõt. Zapoznaj siê dok³adnie z instrukcjami.UWAGA! No¿e obrotowe!Przed przyst±pieniem do jakichkolwiek czynno ¶ci naprawczych wy³±cz wtyczkê z kontaktu.No¿e obracaj± siê jeszcze przez pewien czas po wy³±czeniu maszyny.U¿ywaj zawsze rêkawic ochronnych, okularów ochronnych i ochronników s³uchu. Atidþiai perskaitykite visus nurodymus.Perspëjimas! - besisukantys peiliai.Prieð atlikdami bet kokius prieþiûros darbus iðtraukite kiðtukà.Iðjungus árenginá peiliai tebesisuka.Uþsimaukite apsaugines pirðtines, uþsidëkite apsauginius akinius ir ausø apsaugas. Uzmanîgi izlasiet visas instrukcijas. Brîdinâjums! Rotçjoði naþi. Pirms jebkuru apkopes darbu veikðanas izraujiet kontaktdakðu. Naþi turpina rotçt pçc maðînas izslçgðanas.Lietojiet aizsargcimdus, aizsargbrilles un dzirdes aizsargaustiòas. Natanèno preberite vsa navodila.OPOZORILO! - no¾i se vrtijo.Potegnite vtikaè iz vtiènice pred vsakim vzdr¾evalnim delom.No¾i se vrtijo ¹e nekaj èasa po tem, ko ste ugasnili motor.Uporabljajte za¹èitne rokavice in oèala ter za ¹èitne slu¹alke. STOP SI
Warnung! Zuschauer fernhalten. Auf heraus- geschleuderte Gegens- tände achtgeben.Warnung! Wenn die Maschine in Betrieb ist dürfen weder Hände noch Füße unter die Haube gelangen. Attention! Veillez à ce que personne ne se trouve à proximité de la machine. Danger de projection dobjets.Attention! Nintroduisez ni la main ni le pied sous le capot lorsque la machine est en marche. Avvertenza! Non las- ciare avvicinare nes- suno durante il lavoro. Fare attenzione alla proiezione di oggetti.Avvertenza! Non infi- lare le mani o i piedi sotto il carter mentre la macchina è in funzione. Pozor! Dr¾te diváky stranou. Pozor na pohozené pøedmìty.Pozor! Nedávejte ruku ani nohu pod spodní ochranný plá¹» za chodu sekaèky. Figyelem! Ne engedjen közel senkit a munkaterülethez. Ügyeljen a fûnyírás során felcsapódó tárgyakraFigyelem! A gép mûködése közben ne nyúljon kézzel vagy lábbal a borítás alá. Ostrze¿enie! Osoby postronne nie powinny znajdowaæ siê w pobli¿u. Nale¿y uwa¿aæ na przedmioty wyrzucane spod kosiarki.Ostrze¿enie! Nie wolno wk³adaæ rêki pod doln± os³onê, gdy maszyna jest w³±czona. Perspëjimas! Siekite, kad stebintys jûsø darbà þmonës bûtø toliau nuo jûsø. Saugokitës á orà iðmestø daiktø.Perspëjimas! Nelieskite po gaubtu esanèiø detaliø maðinos veikimo metu. Uzmanîbu! Nelietojiet maðînu citu cilvçku tuvumâ. Uzmanieties no izmestiem prieksmetiem.Uzmanîbu! Iekârtas darbîbas laikâ nebâziet roku vai nelieciet kâjas zem maðînas apakðdaïas. Opozorilo! Odstranite opazovalce. Bodite pozorni na predmete, ki jih stroj izvrže.Opozorilo! Ne vtikajte rok in nog pod ohišje, kadar stroj deluje. SI
6 DEUTSCHDE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Dieses Symbol kennzeichnet eine WAR- NUNG. Ein Nichtbefolgen der Anweisun- gen kann Personen- und bzw. oder Sachschäden nach sich ziehen. ALLGEMEINES • Beachten Sie die an der Maschine angebrachten Warnschilder. Ersetzen Sie beschädigte Warn- und Hinweisschilder. • Bitte lesen Sie die Anleitungen sorgfältig durch. Machen Sie sich mit allen Bedienungse- lementen und der korrekten Benutzung der Ma- schine vertraut. • Benutzen Sie die Maschine nie, wenn sich an- dere Personen, insbesondere Kinder, oder Haustiere in der Nähe befinden. Kinder oder er- wachsene Personen, die diese Vorschriften nicht kennen, dürfen die Maschine nicht bedie- nen. • Bedenken Sie, dass der Anwender für Perso- nen- oder Sachschäden verantwortlich ist, die er verursacht. VORBEREITUNG • Tragen Sie stets Schutzhandschuhe, Schutzbril- le und Gehörschutz. Tragen Sie keine lose Be- kleidung. • Achten Sie stets auf einen stabilen Stand. Leh- nen Sie sich nicht zur Maschine hin. • Bei der Verwendung muss sich die Maschine auf ebenem und festem Untergrund befinden. • Achten Sie vor der Verwendung darauf, dass alle Schrauben und Muttern fest angezogen sind. • Benutzen Sie die Maschine nur im Trockenen. Ein Einsatz im Freien ist nur zulässig, wenn es nicht regnet. • Benutzen Sie die Maschine nie, wenn Sicher- heitsvorrichtungen beschädigt sind oder fehlen. BETRIEB • Harte Gegenstände wie Steine, Flaschen, Dosen oder Metallteile dürfen nicht in den Eingabe- trichter geführt werden. Dadurch können Schä- den an der Maschine hervorgerufen werden.• Wenn die Maschine verstopft ist, halten Sie den Motor an und trennen Sie die Stromzufuhr. Ent- fernen Sie eventuell störende Gegenstände und kontrollieren Sie, ob Schäden entstanden sind. • Ziehen Sie nicht am Anschlusskabel. Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht gestreckt wird. Ansonsten können Schäden an den Anschlüs- sen oder an der Kabelisolierung auftreten. Man- che Schäden sind nicht sichtbar, stellen jedoch ein großes Risiko dar. • Das Anschlusskabel darf sich nicht im Arbeits- bereich der Maschine befinden. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und untersuchen Sie ihn regelmäßig auf Beschädigungen oder Alte- rungserscheinungen. Ersetzen Sie das Kabel bei Bedarf. Verwenden Sie die Maschine nicht, wenn das Anschlusskabel beschädigt ist. • Wenn die Sicherung oder der Überlastungs- schutz auslöst, deutet dies darauf hin, dass die Maschine überbeansprucht wird oder zu viele Geräte gleichzeitig am selben Anschluss betrie- ben werden. Ermitteln Sie die Ursache und be- heben Sie den Fehler. Installieren Sie eine stärkere Sicherung. • Halten Sie Hände, andere Körperteile und Be- kleidung vom Eingabetrichter fern. • Halten Sie das Gesicht und alle anderen Kör- perteile vom Eingabetrichter fern. • Bewegen Sie die Maschine nie durch Ziehen am Kabel. Die Maschine darf bei laufendem Motor nicht bewegt werden. • Lassen Sie die Maschine nie unbeaufsichtigt, ohne vorher den Motor abzuschalten und das Netzkabel zu ziehen. WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG • Tragen Sie bei Reinigung und Wartung Schutz- handschuhe, um Verletzungen zu vermeiden. • Schalten Sie den Motor aus und ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie Kontrollen oder War- tungsarbeiten an der Maschine ausführen. • Wenn ein Fremdkörper auf das Schneidwerk trifft oder wenn die Maschine ungewöhnliche Geräusche oder Vibrationen abgibt, schalten Sie den Motor sofort aus. Ziehen Sie den Netz- stecker und untersuchen Sie eventuell entstan- dene Schäden. • Haftung und Verantwortung des Herstellers
7 DEUTSCHDE (entsprechend den geltenden Gesetzen) gelten nur unter der Voraussetzung, dass vom Herstel- ler zugelassene Ersatzteile oder Ersatzteile mit mindestens gleicher Qualität eingesetzt werden. • Lagern Sie die Maschine an einem trockenen Ort. • Wenn Ihre Maschine nach vielen Jahren ausge- tauscht werden soll oder nicht mehr benötigt wird, bringen Sie sie bitte zu Ihrem Fachhändler zur Wiederverwertung. MONTAGE BEINE 1. Drehen Sie die Motorhaube um. Die rechte und linke Seite haben unterschiedliche Beinrohre. Kontrollieren Sie, ob die Beine nach außen ge- winkelt montiert sind (Abb. 1). 2. Positionieren Sie die Beine entsprechend Abb. 2. 3. Befestigen Sie die Beine mit Unterlegscheiben und Schrauben an der Maschine (Abb. 3). Zie- hen Sie die Schrauben fest an. 4. Führen Sie die Radachse durch die Löcher in den Beinen und das Rohr (Abb. 4). 5. Montieren Sie die Räder mit Unterlegscheiben und Muttern an der Radachse (Abb. 5). Ziehen Sie die Muttern noch nicht an. 6. Wenden Sie den Häcksler erneut und stellen Sie ihn auf eine ebene Unterlage. 7. Ziehen Sie die Räder an, indem Sie am jeweils anderen Rad gegenhalten (Abb. 6). Ziehen Sie jedes Rad ungefähr gleich stark fest. 8. Drücken Sie die Nabenkapseln auf die Räder auf (Abb. 7). BETRIEB ALLGEMEINES Diese Maschine ist ausschließlich für den Privat- gebrauch und nicht für den professionellen Einsatz vorgesehen. Der Gartenhäcksler ist für das Zermahlen von or- ganischem Material ausgelegt, z.B. trockene Pflanzenreste, Zweige, Reisig und Äste. TRANSPORT Gehen Sie beim Transportieren und Anheben der Maschine mit größter Sorgfalt vor. Um die Ma- schine anzuheben, fassen Sie an der Motorhauben- befestigung um die Beine, greifen unter den Häcksler und heben ihn vorsichtig an. Heben Sie die Maschine niemals an der Haube an. ELEKTRISCHER ANSCHLUSS Schließen Sie die Maschine an eine einphasige Steckdose mit Schutzkontakt (Erdung) an. Der Stromkreis muss mit einer 10-A-Trägsicherung abgesichert sein. Verwenden Sie nur ein geerdetes Anschlusskabel aus Gummi. Das Kabel muss von hoher Qualität und für die Anwendung im Freien ausgelegt sein. Der Kabelquerschnitt muss mindestens 3 x 1,5 mm 2 betragen. Die Steckdose muss für Feuchträume ausgelegt sein. Wir empfehlen den Einsatz eines Erdungsfehler- schalters, der bei Fehlern an Maschine oder An- schlusskabel den Strom unterbricht. Bei Verwendung eines tragbaren Erdungsfehler- schalters ist dieser stets zwischen Steckdose und Anschlusskabel anzubringen. Selbst bei Verwendung eines Erdungsfehlerschal- ters kann eine absolute Sicherheit nicht garantiert werden. Befolgen Sie stets die erteilten Sicher- heitshinweise. Wenn möglich, tragen Sie Schuhe mit starken Gummisohlen. Testen Sie die Funktionsweise des Erdungsfehler- schalters vor jeder Verwendung. Bei ungünstigen Netzverhältnissen können beim Starten des Geräts kurze Spannungsabfälle auftre- ten. Diese können sich auf andere Geräte auswir- ken (z.B. Lampen, die dadurch flimmern). Bei einer Netzimpedanz von Z max < 0,30 + j0,19 Ohm sind diese Störungen unwahrscheinlich. MOTOR STARTEN Vergewissern Sie sich, dass der Häcks- ler vor dem Starten des Motors leer ist. Zum Starten des Motors bewegen Sie zu- erst den Drehschalter im umgekehrten Uhrzeigersinn und betätigen anschließend den Hauptschalter (1 auf Abb. 8).
8 DEUTSCHDE DREHRICHTUNG ÄNDERN Um die Drehrichtung zu ändern, bringen Sie zuerst den Drehschalter in die Stellung 0 und warten, bis das Schneidwerk zum Stillstand gekommen ist. Bewegen Sie an- schließend den Drehschalter im Uhrzeiger- sinn und betätigen Sie den Hauptschalter (1 auf Abb. 8). MOTORSCHUTZ Der Häcksler ist mit einem integrierten Motor- schutz ausgestattet, der eine Überlastung des Mo- tors verhindert. Im Falle einer Überlastung wird der Hauptschalter automatisch ausgeschaltet und die Stromzufuhr unterbrochen. Nach einer 30-minütigen Abkühlung kann der Mo- tor erneut gestartet werden. DREHRICHTUNG AUTOMATISCH ÄNDERN Bei einer plötzlichen Blockierung kann die Ma- schine automatisch die Drehrichtung ändern. Da- bei wird das eingeführte Material zurückbefördert. • Schalten Sie die Maschine ab. • Warten Sie, bis das Schneidwerk zum Stillstand gekommen ist. • Starten Sie Maschine erneut. Führen Sie Mate- rial ein, das leichter gehäckselt werden kann. MOTOR ANHALTEN Um den Motor anzuhalten, drehen Sie den Stromschalter in die Stellung 0 (Abb. 8). Führen Sie nach dem Abstellen des Mo- tors kein Material zu. Dieses bleibt in der Maschine stecken und kann einen Neustart blockieren. Ziehen Sie den Netzstecker ab, wenn Sie die Ma- schine verlassen. NOTABSCHALTUNG Um die Maschine z.B. bei einem Notfall schnell abschalten zu können, drücken Sie auf die Taste 0 am Hauptschalter. NULLSPANNUNGSAUSSCHALTER Die Maschine ist mit einem Nullspannungsaus- schalter versehen. Bei einem Spannungsabfall schaltet sich der Hauptschalter automatisch aus. Um die Maschine erneut zu starten, schließen Sie den Stecker wieder an und betätigen den Haupt- schalter. MAHLEN Folgende Materialtypen können im Gartenhäcks- ler gemahlen: - Äste und Zweige - Abfälle, die beim Beschneiden von Büschen entstehen - Abfälle, die beim Heckenschneiden entstehen - Pflanzenteile und andere Gartenabfälle, die sich zum Zermahlen eignen Beispiele für ungeeignete Materialien: - Glas, Metall, Kunststofftüten, Steine, Textilien, Wurzeln mit Erdreich - Abfälle ohne feste Konsistenz, z.B. Küchenab- fälle Um die Maschine nicht zu beschädigen, sollte die folgende Stärke bei Ästen und Zweigen nicht über- schritten werden: < 40 mm im Durchmesser. Es empfiehlt sich, den Häcksler vor dem Mahlen auf eine Plane o.s.ä. zu stellen. Diese fängt das zer- mahlene Material auf und erleichtert den Abtrans- port. Das zu mahlende Material wird in den Eingabe- trichter geführt. Wenn das Material nicht allzu sperrig ist, wird es automatisch in das langsam ro- tierende Schneidwerk gezogen. Mahlen Sie Zweige und Äste direkt, nachdem sie abgeschnitten wurden. Wenn sie trocknen, werden sie äußerst hart. Daneben verringert sich der maxi- male Durchmesser des Mahlguts. Ein großer Teil der Gartenabfälle enthält viel Was- ser und klebt daher leicht fest. Trocknen Sie diese Materialien einige Tage, bevor Sie sie mahlen. Verwahren Sie die Maschine im Gebäudeinneren an einem trockenen Ort. KOMPOSTIERUNG Die Kompostierung des bearbeiteten Materials kann auf unterschiedliche Weise erfolgen:
9 DEUTSCHDE - Das Material kann direkt auf der Erde zu einem Haufen aufgeschichtet werden (Kaltkompostie- rung). - Das Material kann in einen Kunststoffbehälter, in eine Holzkiste o.s.ä. gefüllt werden (Kalt- kompostierung). - Das Material kann in einen isolierten Kompost- behälter gefüllt werden. Hierbei hält sich die Wärme länger und die Vermoderung findet selbst in der kalten Jahreszeit statt. Dieses Ver- fahren führt zu schnelleren Ergebnissen (Warmkompostierung). - Das Material kann direkt auf dem Gartenbeet ausgebreitet werden (Oberflächenkompostie- rung). EINSTELLUNG DER SCHNEIDPLATTE Der Schneidmechanismus wird bei der Herstel- lung im Werk richtig eingestellt und muss nicht justiert werden, wenn die Maschine zum ersten Mal in Betrieb genommen wird. Maschine starten (Stromschalter an der rechten Seite). Die Stellschraube mit einem Innensechskant- schlüssel im Uhrzeigersinn drehen, wenn der Mo- tor ein schabendes Geräusch produziert und feine Aluminiumspäne aus der Auswurföffnung kom- men. Verschlissene Punkte der Schneidplatte wer- den optimal kompensiert. Das Mahlergebnis wird wieder besser. WA RT U N G Ziehen Sie stets den Netzstecker, bevor Sie Wartungsarbeiten ausführen. Tra- gen Sie stets Schutzhandschuhe, um Verletzungen zu vermeiden.Gartenhäcksler erfordern in der Regel nur einen sehr geringen Wartungsaufwand. Beachten Sie Folgendes, um die Maschinenleistung zu erhalten und eine lange Lebensdauer zu erzielen: • Halten Sie die Luftöffnungen sauber und frei von blockierenden Materialien. • Kontrollieren Sie die selbstmontierten Muttern und Schrauben. (Ziehen Sie sie bei Bedarf nach.) • Besprühen Sie das Schneidwerk nach jeder Verwendung mit einem umweltfreundlichen, biologisch abbaubaren Sprayöl, um Rostbefall vorzubeugen. REINIGUNG Reinigen Sie den Gartenhäcksler nach jedem Ge- brauch. Verwenden Sie beim Reinigen des Häckslers niemals eine Hochdruckwä- sche oder fließendes Wasser! Bürsten Sie Schmutz und Pflanzenreste ab, die im Schneidwerk hängengeblieben sind. Trocknen Sie die Außenseite des Häckslers mit einem Tuch, das Sie mit einem milden Reinigungsmittel und Was- ser angefeuchtet haben. SERVICE Ein flächendeckendes Servicenetz wird in Deutschland und in anderen Ländern über Service- vertragspartner gewährleistet. ERSATZTEILE In Deutschland und Österreich erfolgt die Ersatz- teilversorgung generell über den Ersatzteilgroß- handel. In Deutschland sind es in der Liste benannte MSE-Servicepartner. Für Österreich ist die Firma ALITEC Motorenhan- del u. Service. Diese Firmen arbeiten mit GGP zusammen. Zudem sind diese Servicepartner mit den Service- werkstätten in allen Ersatzteilfragen eng verbun- den. GARANTIE Die Garantie unterliegt in Deutschland und ande- ren Ländern den genannten Ersatzteilgroßhänd- lern. Stellschraube
10 DEUTSCHDE Grundsätzlich werden Garantiereparaturen über die jeweils zuständige Seviceverkstätten ausge- führt. Diese sind als Beipack beim Gartengeräte in einer Liste aufgeführt. Weitere Infos unter: http: //www.obi.de OBI - Systemzentrale D-42905 WermelskirchenVERKAUFSBEDINGUNGEN Es wird eine umfassende Garantie auf Material- und Fabrikationsfehler eingeräumt. Käufer und Anwender müssen die Hinweise in der beigefügten Bedienungsanleitung genau beachten. Garantiedauer Für normalen, privaten Einsatz: drei Jahre ab Kaufdatum. Ausnahmen Die Garantie deckt keine Schäden bei: - Nichtbeachtung der mitgelieferten Bedienungs- anleitung - Unachtsamkeit - falscher oder unzulässiger Nutzung oder Mon- tage - Anwendung von Ersatzteilen, die keine Origi- nalersatzteile sind - Anwendung von Zubehör, das nicht von GGP stammt oder von GGP zugelassen ist Die Garantie erstreckt sich ebenfalls nicht auf: - Verschleißteile - normalen Verschleiß Verlängerte Garantie Bei normalem, privatem Gebrauch gilt unter den oben genannten Einschränkungen für folgende Teile eine verlängerte Garantie von zwei Jahren: - Motor - Getriebe - Nullspannungsausschalter Es gelten die im Land des Käufers gültigen gesetz- lichen Vorschriften. Die darin geregelten Rechte des Käufers werden durch diese Garantie nicht ein- geschränkt.