Home
>
Stiga
>
Snow Blower
>
Stiga Snow Blower COMPACT LINE SNOW STAR SNOW BREEZE Instructions Manual
Stiga Snow Blower COMPACT LINE SNOW STAR SNOW BREEZE Instructions Manual
Have a look at the manual Stiga Snow Blower COMPACT LINE SNOW STAR SNOW BREEZE Instructions Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
41 FRANÇAISFR 2. Régler l’angle du déflecteur (3) vers le haut pour aug- menter la distance de projection, vers le bas pour la ré- duire. 3. Régler l’éjecteur au moyen du levier (2) afin que la neige soit éjectée dans le sens du vent. 4. Enclencher la fraise et la propulsion au moyen du levier (5). 5. Pour arrêter, relâcher le levier (5). 6. Si de la neige s’accumule dans le carter, couper le moteur et la dégager, par exemple à l’aide d’un bout de bois. Le chasse-neige avance automatiquement sous l’effet de la rotation de la fraise. Pour faciliter la propulsion, soulever légèrement le guidon. Ne pas exercer de poussée sur le chasse-neige. Attention ! Si la fraise continue à tourner lorsque le levier (5) est relâché, régler le câble. Voir « Entretien ». Attention ! Si la fraise ne démarre pas après avoir actionné le levier (5), régler le câble. Voir « Entretien ». 5.7 CONSEILS D’UTILISATION 1. Déneiger immédiatement après une chute de neige. 3. Pour un déneigement complet, travailler par bandes en prévoyant un léger chevauchement. 4. Si possible, éjecter la neige dans le sens du vent. 6. Par grand vent, abaisser le déflecteur pour éjecter la neige vers le sol et éviter qu’elle ne soit emportée plus loin. 7. Pour la sécurité et pour éviter d’endommager le chasse- neige, retirer les pierres, jouets et autres objets de la zone à déneiger. 9. La capacité du chasse-neige dépend de la profondeur et de la densité de la neige. Familiarisez-vous avec le fonc- tionnement de la machine en fonction des différents types de neige. 5.7.1 Pour une neige poudreuse et normale Jusqu’à une épaisseur de 20 cm, une vitesse régulière convi- ent pour déneiger rapidement et aisément. Pour de la neige ou des congères plus profondes, réduire la vitesse et laisser la machine travailler à son rythme. Évacuer la neige du côté sous le vent. 5.7.2 Pour une neige lourde et mouillée Progresser lentement. Si la neige s’accumule et colmate l’éjecteur, effectuer une série de petits va-et-vient jusqu’à ce que la neige se dégage du déflecteur. 5.7.3 Amas de neige et congères Si l’épaisseur de neige dépasse la hauteur de la machine, uti- liser la technique décrite ci-dessus. Détourner l’éjecteur de l’amas de neige. Procéder par petits passages successifs pour éliminer ce type de neige. 5.8 APRÈS L’UTILISATION 1. Laisser tourner le moteur pendant quelques minutes après chaque opération de déneigement pour faire fondre la neige et la glace accumulées sur la machine. 2. Vérifier si le chasse-neige n’est pas endommagé. Si nécessaire, procéder aux réparations et remplacements qui s’imposent. 3. Resserrer les joints à vis. 4. Couper le choke. 5. Débrancher la bougie. 6. Nettoyer la machine après chaque utilisation. La laver à l’eau pour éliminer le sel et les produits chimiques et la sécher. 6 ENTRETIEN Avant toute intervention, débrancher le câble de la bougie d’allumage. 6.1 VIDANGE D’HUILE, SNOW BREEZE Les instructions de vidange d’huile ne concernent que le SNOW BREEZE, équipé d’un moteur quatre temps. Remplacer lhuile une première fois après 2 heures dutilisa- tion, puis toutes les 25 heures dutilisation ou au moins une fois par saison. Vidanger l’huile quand le moteur est chaud. Juste après l’arrêt du moteur, l’huile est très chaude. Laisser refroidir le moteur avant de vidanger. Risque de brûlure. 1. Retirer le capuchon du réservoir d’huile (17) et la jauge. Pour vidanger, démonter le bouchon (18) illustré à la fig. 22. 2. Poser un récipient sur le sol pour récupérer l’huile qui s’écoule. 3. Redresser le chasse-neige et ajouter de l’huile neuve dans le réservoir. Pour le type d’huile et la quantité, voir le chapitre AVANT LE DÉMARRAGE ci-dessus. Vérifier si le bouchon est correctement serré. S’il se détache en cours de travail, le moteur sera détruit. 4. Remettre le bouchon (18) comme illustré à la fig. 22. 6.2 BOUGIE D’ALLUMAGE La bougie est située sous le couvercle supérieur (2). Voir fig- ure 9. Pour y accéder, retirer les cinq vis (1). Nettoyer autour de la bougie avant de la débrancher. Vérifier la bougie d’allumage une fois par an ou toutes les 100 heures d’utilisation. La nettoyer ou la remplacer si les électrodes ont brûlé. Couple de serrage de la bougie : 24-27 Nm. Écartement correct : 0,7-0,8 mm 6.3 CARBURATEUR Le carburateur est correctement réglé à la sortie d’usine. Si un réglage est requis, contacter un service technique agréé. 7 LUBRIFICATION Avant toute intervention, débrancher le câble de la bougie d’allumage. Lubrifier le mécanisme du levier de réglage et l’éjecteur avant de remiser le chasse-neige pour l’été. Utiliser une huile visqueuse de type Lubriplate. 8 ENTRETIEN ET RÉPARATIONS 8.1 RÉGLAGE DU MÉCANISME DU LEVIER DE RÉGLAGE Si le levier de réglage ne tourne pas complètement vers la gauche ou la droite, le régler comme suit. 1. Desserrer les vis (1). Voir figure 11. 2. Déplacer le cadre (2) pour obtenir un jeu de 3 mm. 3. Resserrer les vis (1).
42 FRANÇAISFR 8.2 RÉGLAGE DU CÂBLE Le câble de commande de la fraise est réglé en usine. Pour tout réglage, procéder comme suit : 1. Détacher le câble (1). Voir figure 12. 2. Retirer le carter et détacher le câble du trou approprié de la plaque. Voir figure 13. 3. Attacher le câble dans un nouveau trou. Remettre le cart- er en place et accrocher le câble sur le levier de la fraise. 4. Faire démarrer le chasse-neige et vérifier son fonctionne- ment. La fraise doit tourner lorsqu’on actionne le levier et rester immobile lorsque le levier est relâché. Dans le cas contraire, répéter la procédure décrite ci-dessus. 8.3 CARTER DE COURROIE, VOIR FIG. 10 1. Pour démonter le carter de la courroie (1), détacher les dix vis (2) qui le maintiennent. Cinq vis sont situées sur l’extérieur, trois sur le dessous et deux sur le dessus. 2. Procéder au remontage en répétant les opérations dans l’ordre inverse. Attention ! L’une des vis est plus courte que les autres. Veiller à la placer au bon endroit. 8.4 REMPLACEMENT DE LA COURROIE D’ENTRAÎNEMENT Remplacer la courroie d’entraînement comme suit : 1. Retirer le carter de la courroie. Voir ci-dessus. 2. Retirer la courroie d’entraînement (1) des poulies (2) et (3). Veiller à ne pas endommager les guides de la courroie (4). Voir figure 14. 3. Placer la nouvelle courroie d’origine en procédant en or- dre inverse. 4. Veiller à ce que la courroie d’entraînement (1) soit cor- rectement positionnée sur les roues. Attention ! Le jeu entre le guide (4) et la courroie (1) doit être de 2 mm lorsque le levier de la fraise est enclenché. 5. Installer le couvercle de la courroie. Voir ci-dessus. 8.5 REMPLACEMENT DE LA FRAISE, VOIR FIG. 16 1. Retirer le carter de courroie et la courroie d’entraînement. Voir ci-dessus. 2. Bloquer la fraise à l’aide d’un bout de bois (2). 3. Détacher la poulie (1) de l’axe. Attention ! Filetage inversé. 4. Démonter le roulement (4) du côté gauche du chasse- neige et retirer la fraise. 5. Procéder au remontage en répétant les opérations dans l’ordre inverse. 9 REMISAGE Ne jamais conserver de l’essence ou un chasse- neige dont le réservoir n’est pas vide à l’intérieur d’un bâtiment ou dans un endroit où les émana- tions sont susceptibles d’entrer en contact avec une flamme nue, une étincelle, des cigarettes, etc. Si le chasse-neige doit être remisé pour plus de 30 jours, suivre les recommandations suivantes : 1. Vider le réservoir d’essence. 2. Laisser tourner le moteur jusqu’à ce que tout le carburant soit consommé.3. Vider le carburateur en appuyant sur la soupape de vidange (fig. 38). Vider le réservoir à l’extérieur lorsque le moteur est froid. Ne pas fumer. Mettre l’essence récupérée dans un récipient approprié. 4. Remplacer l’huile si la vidange n’a pas été effectuée depuis plus de 3 mois. 5. Retirer la bougie et verser un peu d’huile moteur (environ 30 ml) dans le cylindre. Tirer lentement le cordon du démarreur plusieurs fois. Revisser la bougie. 6. Nettoyer complètement le chasse-neige. 7. Lubrifier toutes les pièces. Voir le chapitre GRAISSAGE ci-dessus. 8. Vérifier l’état du chasse-neige. Réparer si nécessaire. 9. Retoucher les éclats dans la peinture. 10. Mettre de l’antirouille sur le métal à nu. 11. Si possible, remiser le chasse-neige à l’intérieur. 10 EN CAS DE CASSE Pour la réparation et l’entretien des machines, s’adresser à un service agréé. Utiliser exclusivement des pièces d’origine. Pour les utilisateurs qui entretiennent eux-mêmes leur chasse-neige : utiliser exclusivement des pièces d’origine. Elles s’adaptent parfaitement et facilitent la tâche. Les pièces de rechange sont disponibles chez les vendeurs et centres de service agréés. Pour commander les pièces de rechange : mentionner le modèle, l’année de l’achat, le modèle et le numéro de série. 11 CONDITIONS GÉNÉRALES D’ACHAT Une garantie totale couvre les défauts matériels et les vices de fabrication. L’utilisateur est tenu de suivre scrupuleusement les instructions contenues dans la documentation fournie. 11.1 DURÉE DE LA GARANTIE Usage privé: deux ans à partir de la date d’achat. Usage professionnel : trois mois à partir de la date d’achat. 11.2 EXCEPTIONS Sont exclus de la garantie les dégâts consécutifs à : - la méconnaissance du contenu de la documentation fournie - la négligence - un usage ou un assemblage incorrects ou non autorisés - l’utilisation d’autres éléments que les pièces d’origine - l’utilisation d’accessoires non fournis ou non agréés par Stiga Sont également exclus de la garantie: -- les pièces d’usure telles que courroies d’entraînement, fraises, pneus, boulons de cisaillement et câbles - l’usure normale. - les moteurs. Ceux-ci sont couverts par la garantie fournie par leur fabricant et font l’objet de conditions générales séparées. L’acquéreur est protégé par les lois nationales de chaque pays. La présente garantie ne limite en aucun cas les droits dont il dispose dans le cadre de ces législations.
43 ITALIANO IT 1 SIMBOLI Sulla macchina vengono utilizzati i simboli seguenti. La loro funzione è quella di ricordare all’operatore di utilizzarla con l’attenzione e la cautela necessari. Significato dei simboli Avvertenza. Leggere il manuale prima di utilizzare la macchina. Pericolo – coclea rotante. Pericolo – ventola rotante. Non avvicinare le mani allo scivolo di scarico. Non avvicinare le mani e i piedi agli organi rotanti. Tenere i non addetti ai lavori a debita distanza dalla macchina. Non rivolgere mai il getto verso altre persone. Prima di eseguire in terventi di pulizia e manutenzione, spegnere il motore e scollegare il cavo della candela. Rischio di ustioni. Indossare cuffie protettive. 2 NORME DI SICUREZZA 2.1 GENERALITÀ • Leggere attentamente le pres enti istruzioni. Imparare ad utilizzare i comandi per un corretto impiego della macchina. • Non consentire l’utilizzo dello spazzaneve ai bambini o a chiunque non abbia letto queste istruzioni. È possibile che esistano norme nazionali che impongono un limite di età per l’utilizzo. • Non utilizzare mai la macchin a se nelle vicinanze vi sono persone, in particolar e bambini, o animali. • Tenere presente che il conducente è responsabile per eventuali danni arrecati a persone o cose. • Fare attenzione a non inciam pare o cadere, soprattutto quando si procede in retromarcia. • Non utilizzare la macchina se si è sotto l’effetto di alcolici, medicinali o se si è stanchi o ammalati. 2.2 PREPARATIVI • Controllare bene la zona da pulire ed asportare eventuali corpi estranei. • Prima di avviare il motore, disinserire tutti i comandi. • Non utilizzare lo spazzaneve senza indossare gli indumenti adeguati. Indossa re calzature che permettano una buona presa su superfici scivolose. • Avvertenza: la benzina è altamente infiammabile. a. Conservare sempre la be nzina in contenitori idonei. b. Effettuare il rifornimento o il rabbocco solo all’aperto e non fumare durante queste operazioni. c. Effettuare il rifornimento prima di accendere il motore. Non aprire il tappo del serbatoio né fare rifornimento quando il motore è acceso o è ancora caldo. d. Avvitare bene il tappo della benzina e pulire eventuali fuoriuscite. • Regolare l’altezza della sede della coclea assicurandosi che rimanga al disopra di superfici in ghiaia. • Non eseguire mai regolazioni con il motore in funzione (salvo diversa indicazione nelle istruzioni). • Prima di iniziare a lavorare, attendere che lo spazzaneve si adatti alla temperatura esterna. • Indossare sempre occhiali di protezione o una visiera durante l’utilizzo, la manutenzione o la riparazione. 2.3 USO • Non avvicinare le mani e i piedi agli organi rotanti. Prestare particolare attenzione all’apertura dello scarico.. • Prestare attenzione quando si procede su marciapiedi, strade e viottoli in ghiaia. Fare attenzione a pericoli nascosti e traffico. • Non dirigere mai il getto verso strade pubbliche o passanti e veicoli. • Se lo spazzaneve colpisce corpi estranei, spegnere il motore, scollegare il cavo della candela e ispezionare attentamente la macchina pe r verificare che non abbia subito danni. Riparare eventuali danni prima di riutilizzare la macchina. • Se la macchina presenta vibr azioni anomale, spegnere il motore, scollegare il cavo de lla candela e localizzare la causa. Normalmente le vibrazioni sono sintomo della presenza di un problema. • Spegnere il motore e scollegare il cavo della candela. a. Se la macchina tende ad allontanarsi dalla posizione di guida. b. Se la sede della coclea o lo scarico sono bloccati e vanno puliti. c. Prima di iniziare riparazioni o regolazioni. • Prima di eseguire pulizie, riparazioni o controlli, accertarsi sempre che gli organi rotanti siano fermi e tutti i comandi siano disinseriti. • Prima di allontanarsi dalla macchina, disinserire tutti i comandi, metterla in folle, speg nere il motore ed estrarre la chiave di accensione. • Non avviare mai il motore in locali chiusi, se non per trasportare lo spazzaneve da e pe r il luogo di rimessaggio. In tal caso, verificare che la porta di accesso sia aperta. I gas di scarico sono tossici.
44 ITALIANO IT • Non utilizzare la macchina trasversalmente su un pendio. Spostarsi sempre dall’alto verso il basso, quindi dal basso verso l’alto. Prestare attenzione quando si cambia direzione su un pendio. Evitare pendenze ripide. • Non utilizzare la macchina se le protezioni sono insufficienti o se i dispositivi di sicurezza non sono correttamente posizionati. • Non disinserire o manomettere i sistemi di sicurezza presenti. • Non alterare le regolazioni del motore, né portarlo a sovraregime. Se il motore viene fatto funzionare ad un numero di giri eccessivo, il rischio di lesioni personali aumenta. • Non utilizzare mai lo spazzaneve in prossimità di recinzioni, automobili, finestre, pendii ecc. senza aver adeguatamente regolato il deflettore dello scivolo di scarico. • Tenere sempre i bambini lontano dallarea in cui deve essere utilizzata la macchina. È necessario che i bambini vengano sorvegliati da un altro adulto. • Non sovraccaricare la macchina conducendola a velocità troppo elevata. • Prestare attenzione quando si procede in retromarcia. Guardare dietro di sé prima e durante la retromarcia per assicurarsi che non vi siano ostacoli. • Non dirigere mai il getto verso altre persone. Non consentire a nessuno di sostare davanti allo spazzaneve. • Disattivare la coclea quando lo spazzaneve deve essere trasportato o non è in uso. Non condurlo a velocità troppo elevata su superfici scivolose durante il trasporto. • Utilizzare esclusivamente accessori approvati dal produttore della macchina. • Non usare mai lo spazzaneve in condizioni di visibilità o illuminazione scarse. • Assicurarsi sempre di essere in buone condizioni di equilibrio e di tenere saldamente la stegola. • Non utilizzare mai lo spazzaneve sui tetti. • Non toccare le parti del motore che, durante l’uso, si riscaldano. Rischio di ustioni. 2.4 MANUTENZIONE E RIMESSAGGIO • Serrare tutti i dadi e le viti per assicurare un funzionamento sicuro della macchina. Controllare regolarmente i bulloni di sicurezza. • Utilizzare esclusivamente ricambi originali. I ricambi non originali, anche quelli installabili sulla macchina, possono provocare lesioni. Non lasciare benzina nel serbatoio se la macchina viene rimessata in un edificio dove i vapori della benzina possono entrare in contatto con fiamme libere o scintille. • Lasciare raffreddare il motore prima di rimessare lo spazzaneve al chiuso. • Prima di un rimessaggio prolungato consultare le istruzioni. • Sostituire gli adesivi che riportano istruzioni e messaggi di avvertenza, se danneggiati. • Dopo l’uso, lasciare il motore acceso per un paio di minuti con la coclea collegata. In questo modo si previene il congelamento della coclea. 3 ASSEMBLAGGIO Nota: le indicazioni lato sinistro e lato destro sono riferite alla posizione del conducente. AVVERTENZA: prima di eseguire interventi di assemblaggio e manutenzione dello spazzaneve, scollegare il cavo della candela. 3.1 DISIMBALLAGGIO 1. Individuare tutte la parti imballate separatamente e rimuoverle dalla scatola. 2. Rimuovere il materiale di imballo dello spazzaneve. 3. Tagliare i quattro angoli della scatola e abbassare fino a terra i pannelli laterali. 4. Afferrare il manico inferiore ed estrarre lo spazzaneve dalla scatola. 5. Rimuovere il materiale di imballo dai manici. 3.2 MANICO 1. Rimuovere il materiale di imballo dai manici superiore e inferiore. 2. Vedere la figura 1. Allentare le manopole (1) presenti su entrambi i lati del manico (2). 3. Sollevare il manico superiore (2) fino alla posizione di funzionamento. Allontanare il manico superiore (2) in modo da evitare di graffiare il manico inferiore. Attenzione: accertarsi che i cavi non si siano incastrati fra i manici superiore e inferiore. 4. Serrare le manopole (1). 5. Vedere la figura 2. Tagliare la fascetta (3) dall’estremità inferiore della leva di comando (4) dello scivolo. 6. Ruotare il deflettore (5) verso la parte anteriore dello spazzaneve. 3.3 SCIVOLO DI SCARICO, VEDERE LA FIGURA 3 Per installare lo scivolo di scarico (3) (applicabile soltanto a determinati modelli) procedere come segue: 1. Installare la vite (1) e il dado (2). 2. Inclinare all’indietro lo scivolo di scarico (3) in modo che i fori siano allineati. 3. Serrare tutti e tre i giunti a vite presenti sullo scivolo di scarico. 3.4 MANOVELLA DI REGOLAZIONE, VEDERE LA FIGURA 4 Per installare la manovella di regolazione (4) (applicabile soltanto a determinati modelli) procedere come segue: 1. Smontare la copiglia (1), la rondella (2) e la rondella elastica (3) dalla manovella di regolazione (4). Conser- vare i componenti. 2. Inserire l’estremità della manovella di regolazione (4) nel foro della staffa (5). 3. Fissare la manovella di regolazione (4) alla staffa (5) tra- mite la copiglia (1), la rondella (2) e la rondella elastica (3). 4. Fare ruotare la manovella di regolazione (4) fra le sue po- sizioni di fondo corsa. Controllare che il deflettore (8) ruoti liberamente.
45 ITALIANO IT 4 COMANDI Per i modelli SNOW STAR vedere le figure 6 e 18. Per il modello SNOW BREEZE vedere le figure 19, 20, 21 e 22. Manovella di regolazione (2)– Modifica l’orientamento del- lo scivolo di scarico. Deflettore (3) – Determina la distanza di scarico della neve. Scivolo di scarico (4) – Determina la direzione di scarico della neve. Leva di comando (5) della trivella – Avvia e arresta la triv- ella/girante che fa avanzare lo spazzaneve. Chiave di accensione (8) – Deve essere inserita e ruotata in posizione di avvio per accendere il motore. Cicchetto (9) – Inietta il carburante direttamente all’interno del carburatore per l’avvio a basse temperature. Pulsante di avviamento (10) – Avvia il motore sui modelli dotati di avviamento elettrico. Scatola di collegamento (non visibile)– Nei modelli con av- viamento elettrico consente il collegamento a 220 V. Maniglia di avviamento (12) – Consente l’avviamento manuale del motore. Aria (14) – Consente l’avviamento a freddo del motore. Sportellino della candela (15) – Da smontare per accedere alla candela. Rifornimento (16) – Rimuovere per fare rifornimento. Rabbocco dell’olio (17) – Rimuovere per effettuare il rab- bocco dell’olio. Scarico dell’olio (18) – Quando si cambia l’olio, rimuovere per scaricare l’olio. Asta dell’olio (figura 21)– Rimuovere per verificare il livel- lo dell’olio nella coppa dell’olio del motore. 5 UTILIZZO DELLA MACCHINA 5.1 GENERALITÀ Non avviare il motore senza aver prima portato a termine tut- ti i passaggi descritti nella sezione ‘ASSEMBLAGGIO’. Non utilizzare lo spazzaneve senza prima aver let- to e compreso le istruzioni fornite unitamente ad esso e tutti gli adesivi di avvertenza e istruzioni presenti su di esso. Indossare sempre occhiali di protezione o una visi- era durante l’uso, la manutenzione e le riparazio- ni. 5.2 PRIMA DELL’AVVIAMENTO, MODELLO SNOW BREEZE Le indicazioni che seguono si applicano soltanto al modello SNOW BREEZE, dotato di motore a quattro tempi. Alcuni spazzaneve vengono consegnati senza olio nel mo- tore. In questi casi l’olio viene fornito in un apposito conten- itore a parte. Rifornire il motore di olio prima della messa in funzione. Non avviare il motore fino a quando non è stato ef- fettuato il pieno di olio. In assenza di olio il motore può subire gravi danni. 1. Posizionare la macchina su una superficie piana.2. Vedere le figure 19. Svitare il tappo (17) dell’olio e ver- ificare il livello di quest’ultimo sull’asta dell’olio. Rab- boccare fino al livello “FULL”. 3. Utilizzare olio di buona qualità a norma A.P.I. service “SF”, “SG” o “SH”. Usare olio SAE 5W30. Con temperature inferiori a -18 °C usare olio SAE 0W30. Non utilizzare olio SAE 10W40. 4. Prima dell’uso controllare sempre il livello dell’olio mo- tore. Durante il controllo, lo spazzaneve deve essere in pi- ano. Il livello dell’olio deve essere compreso tra i segni “ADD” e “FULL”. Vedere la figura 21. Se necessario, effettuare un rabbocco. 5.3 CARBURANTE 5.3.1 Generalità NOTA! La normale benzina senza piombo è deperibile. Non acquistare quantitativi superiori a quelli che è possibile uti- lizzare entro 30 giorni. È possibile utilizzare benzina acrilica. La composizione di questa benzina è meno nociva per persone ed animali. La benzina è altamente infiammabile. Conservare sempre il carburante in contenitori idonei. Conservare la benzina in un luogo fresco e ben ventilato, non in casa. Conservare la benzina fuori dalla portata dei bambini. 5.3.2 Miscela di carburante, SNOW STAR Il motore a due tempi necessita di una miscela di benzina e olio per la lubrificazione. Il rapporto corretto della miscela è 50:1 (20 millilitri di olio per ogni litro di benzina). La misce- la deve essere preparata in un contenitore pulito e adatto per i carburanti. Usare soltanto benzina senza piombo fresca. Miscelare la benzina e l’olio come segue: 1. Versare un litro di benzina senza piombo fresca in un con- tenitore adeguato. 2. Versare nel contenitore 80 ml di olio fresco di alta qualità per motori a due tempi. Non utilizzare mai oli per motori fuoribordo o multi-viscosità, quali 10W–30 o 10W–40. 3. Chiudere il contenitore e agitarlo con decisione. 4. Aggiungere altri tre litri di benzina. Agitare nuovamente il contenitore. 5.3.3 Carburante per il modello SNOW BREEZE Il modello SNOW BREEZE è dotato di motore a quattro tempi. Usare solo benzina senza piombo. Non utilizzare mis- cele benzina-olio per motori a due tempi. Non utilizzare miscele benzina-olio per motori a due tempi con il modello SNOW BREEZE. 5.3.4 Rifornimento Effettuare i rifornimenti o i rabbocchi di car- burante soltanto all’aperto e non fumare durante tali operazioni. Effettuare i rifornimenti di car- burante prima di avviare il motore. Non aprire il tappo del serbatoio né fare rifornimento quando il motore è acceso o è ancora caldo. Non riempire il serbatoio di benzina fino all’orlo. Al termine del rifornimento avvitare bene il tappo del serbatoio e pulire le eventuali fuoriuscite di benzina.
46 ITALIANO IT 5.4 AVVIAMENTO DEL MOTORE Il motore può essere avviato manualmente o mediante un dis- positivo di avviamento elettrico. Entrambe le alternative sono descritte nel seguito. Attenzione: se non è già installato, l’avviamento elettrico è disponibile come accessorio. Contattare il rivenditore STI- GA di fiducia. L’avviamento elettrico è dotato di un cavo a 220 V con messa a terra. e deve essere collegato esclusi- vamente a prese con messa a terra, poiché in caso contrario vi sono rischi di lesioni gravi o di morte. Quando si esegue il collegamento, iniziare colle- gando il cavo allo spazzaneve. Quando si interrompe il collegamento, iniziare scollegando il cavo dalla presa di corrente dell’ed- ificio. 5.4.1 Avviamento a freddo del motore, SNOW STAR Vedere la figura 6 e 18. 1. Riempire il serbatoio del carburante con la miscela olio/ benzina (50:1). Vedere la sezione precedente. 2. Controllare che la leva di comando (5) della trivella sia scollegata. 3. Inserire la chiave di accensione (8) e ruotarla portandola nella posizione ON. 4. Azionare il comando dell’aria (14). 5. Avviamento elettrico: collegare il cavo elettrico alla scatola di collegamento presente sul motore e a una presa di alimentazione a 220 V con messa a terra. 6. Premere alcune volte il cicchetto (9). 7a. Avviamento elettrico: Premere il pulsante dell’avviamen- to elettrico (10) fino a quando il motore si avvia. Rilascia- re il pulsante non appena il motore si avvia. Non azionare l’avviamento elettrico per più di 10 secondi. Il motorino di avviamento è dotato di un interruttore termico di pro- tezione che scatta in caso di surriscaldamento. In questi casi il riavvio può avvenire dopo 5-10 minuti. 7b. Avviamento manuale: Tirare con decisione la maniglia (12) del cavo dell’avviatore autoavvolgente, evitando che scatti all’indietro, e riportarla gradualmente nella posiz- ione iniziale. 8. Quando il motore funziona regolarmente, disattivare il comando dell’aria (14). 9. Avviamento elettrico: scollegare il cavo elettrico prima dalla presa di corrente dell’edificio, quindi dallo spazza- neve. NOTA: a temperature inferiori a -15 °C, prima di iniziare il lavoro occorre lasciare riscaldare il motore al minimo per qualche minuto. AVVERTENZA: non tenere acceso il motore in lo- cali chiusi e poco ventilati. I gas di scarico del mo- tore contengono monossido di carbonio, un gas inodore e letale. Mantenere parti del corpo e indu- menti lontani dai componenti in movimento. La marmitta è rovente: prestare attenzione a non us- tionarsi.5.4.2 Avviamento dei motori caldi, SNOW STAR Per avviare un motore già caldo adottare la procedura indica- ta per l’avviamento a freddo, con le seguenti eccezioni: • non utilizzare il comando dell’aria (14); • non utilizzare il cicchetto (9). 5.4.3 Avviamento a freddo del motore, modello SNOW BREEZE Vedere le figure 6 e 20. 1. Riempire di benzina il serbatoio del carburante. Vedere la sezione precedente. 2. Controllare che la leva di comando (5) della trivella sia scollegata. 3. Azionare il comando dell’aria (14). 4. Avviamento elettrico: collegare il cavo elettrico alla scatola di collegamento presente sul motore e a una presa di alimentazione a 220 V con messa a terra. 5. Premere il cicchetto (9) come segue: Oltre 10 °C: non premere il cicchetto. Fra -10 e +10 °C: premere il cicchetto due volte. Al di sotto di -10 °C: premere il cicchetto 4 volte. Fra due azionamenti successivi sollevare il dito dal cic- chetto. 6a. Avviamento elettrico: Premere il pulsante dell’avviamen- to elettrico (10) fino a quando il motore si avvia. Rilascia- re il pulsante non appena il motore si avvia. Non azionare l’avviamento elettrico per più di 10 secondi. Il motorino di avviamento è dotato di un interruttore termico di pro- tezione che scatta in caso di surriscaldamento. In questi casi il riavvio può avvenire dopo 5-10 minuti. 6b. Avviamento manuale: Tirare con decisione la maniglia (12) del cavo dell’avviatore autoavvolgente, evitando che scatti all’indietro, e riportarla gradualmente nella posiz- ione iniziale. 7. Quando il motore funziona regolarmente, riportare il co- mando dell’aria (14) nella posizione originale. 8. Avviamento elettrico: scollegare il cavo elettrico prima dalla presa di corrente dell’edificio, quindi dallo spazza- neve. NOTA: a temperature inferiori a -15 °C, prima di iniziare il lavoro occorre lasciare riscaldare il motore al minimo per qualche minuto. AVVERTENZA: non tenere acceso il motore in lo- cali chiusi e poco ventilati. I gas di scarico del mo- tore contengono monossido di carbonio, un gas inodore e letale. Mantenere parti del corpo e indu- menti lontani dai componenti in movimento. La marmitta è rovente: prestare attenzione a non us- tionarsi. 5.4.4 Avviamento dei motori caldi, SNOW BREEZE Per avviare un motore già caldo adottare la procedura indica- ta per l’avviamento a freddo, con le seguenti eccezioni: • non utilizzare il comando dell’aria (14); • non utilizzare il cicchetto (9).
47 ITALIANO IT 5.5 ARRESTO Prima di arrestare il motore lasciarlo funzionare al minimo per qualche minuto per fare fondere la neve eventualmente presente. Arrestare il motore ruotando la chiave di accensione fino a portarla nella posizione di spegnimento, quindi rimuoverla. 5.6 AVVIAMENTO Non indirizzare la neve verso le persone. Arrestare sempre il motore prima di procedere a operazioni di sblocco. Quando si utilizza lo spazzaneve, indossare sempre dispositivi di protezioni degli occhi. 1. Avviare il motore come descritto sopra. 2. Regolare l’altezza del deflettore (3). Orientando quest’ul- timo verso l’alto la distanza di scarico aumenta, mentre orientandolo verso il basso essa si riduce. 3. Servendosi della manovella (2) orientare lo scivolo di scarico in modo da scaricare la neve sottovento. 4. Avviare la trivella e la trazione azionando la leva di co- mando (5) della trivella. 5. Per arrestare lo spazzaneve rilasciare la leva di comando (5) della trivella. 6. Una volta arrestato il motore, le eventuali operazioni di sbloccaggio possono essere effettuate agevolmente medi- ante pezzi di legno o affini. Lo spazzaneve avanza automaticamente grazie all’azione della trivella. Per agevolare la trazione sollevare leggermente il manubrio. Non spingere lo spazzaneve. Attenzione: se la trivella continua a ruotare anche dopo avere rilasciato la relativa leva di comando (5), regolare il cavo. Vedere la voce ‘Manutenzione’. Attenzione: se la trivella non si avvia anche dopo avere azi- onato la relativa leva di comando (5), regolare il cavo. Vedere la voce ‘Manutenzione’. 5.7 SUGGERIMENTI PER L’USO 1. Rimuovere la neve subito dopo le nevicate. 3. Per rimuovere completamente la neve, ripassare in parte sulle zone già pulite. 4. Se possibile, scaricare la neve sottovento. 6.6. In presenza di vento forte abbassare il deflettore in modo da dirigere verso il terreno la neve scaricata, riducendo la probabilità che il vento la trasporti in zone improprie. 7. Per motivi di sicurezza e per evitare di danneggiare lo spazzaneve, eliminare sassi, giocattoli e altri corpi estra- nei dalla zona da sgomberare. 9. La capacità dello spazzaneve dipende dallo spessore e dalla densità della neve. Verificare il funzionamento dello spazzaneve con varie condizioni di innevamento. 5.7.1 Neve asciutta e normale La neve di spessore fino a 20 cm può essere rimossa rapida- mente procedendo allo sgombero a velocità uniforme. In caso di neve più profonda o accumuli, ridurre la velocità e lasciare lavorare la macchina al suo ritmo. Predisporre lo scarico della neve sottovento.5.7.2 Neve bagnata e compattata Avanzare lentamente. Se la neve bagnata e compattata os- truisce lo scivolo di scarico, arretrare e avanzare alcune volte con spinte brusche per brevi tratti nella neve per liberare il deflettore. 5.7.3 Pendii innevati e accumuli Se la profondità della neve è superiore all’altezza della macchina, utilizzare la tecnica ‘a spinte brusche’ descritta in precedenza. Ruotare il deflettore in direzione opposta a quella del pendio innevato. Per eliminare questo tipo di neve, occorre un numero superiore di ‘spinte brusche’. 5.8 DOPO L’USO 1. Dopo ogni operazione di sgombero della neve, lasciare acceso il motore per qualche minuto per fare fondere il ghiaccio e la neve presenti sulla macchina. 2. Controllare che non vi siano componenti danneggiati o allentati. Se necessario, riparare/sostituire i componenti. 3. Serrare i giunti a vite allentati. 4. Chiudere l’aria. 5. Scollegare il cavo della candela da quest’ultima. 6. Pulire sempre lo spazzaneve dopo l’uso. Sciacquarlo con acqua per rimuovere il sale o le altre sostanze chimiche, quindi asciugarlo. 6 MANUTENZIONE Prima di eseguire interventi di manutenzione, scollegare il cavo dalla candela. 6.1 CAMBIO DELL’OLIO, MODELLO SNOW BREEZE Il cambio dell’olio si applica soltanto agli spazzaneve SNOW BREEZE, in quanto essi sono dotati di motore a quattro tempi. Effettuare il primo cambio di olio dopo 2 ore di funziona- mento, quindi ogni 25 ore o almeno una volta per stagione. Cambiare l’olio a motore caldo. Quando il motore è appena stato spento l’olio mo- tore è rovente. Prima di scaricare l’olio lasciare raffreddare il motore. Rischio di ustioni. 1. Svitare il tappo dell’olio (17) ed estrarre l’asta dell’olio. Per scaricare l’olio occorre rimuovere il tappo (18) della figura 22. 2. Collocare sul pavimento un contenitore nel quale fare de- fluire l’olio. 3. Disporre lo spazzaneve in posizione verticale ed effettu- are il pieno di olio nuovo. Per il tipo e la quantità di olio, vedere la precedente sezione PRIMA DELL’AVVIA- MENTO. Controllare che il tappo sia serrato correttamente. Qualora esso si svitasse durante il funzionamento, il motore si danneggerebbe in modo irreparabile. 4. Installare il tappo dell’olio (18) della figura 22.
48 ITALIANO IT 6.2 CANDELA La candela si trova sotto il carter superiore (2). Vedere la fig- ura 9. Per accedere alla candela rimuovere le cinque viti (1). Prima di scollegare la candela pulire la zona circostante il suo punto di installazione. Controllare la candela una volta all’anno oppure ogni cento ore di esercizio. Se gli elettrodi sono bruciati, pulire o sostituire la candela. La candela deve essere serrata a 24-27 Nm. Distanza corretta fra gli elettrodi: 0,7-0,8 mm 6.3 CARBURATORE Il carburatore è preimpostato alla fabbrica. Per eventuali re- golazioni contattare un centro di assistenza autorizzato. 7 LUBRIFICAZIONE Prima di eseguire interventi di manutenzione, scollegare il cavo dalla candela. Prima di riporre lo spazzaneve per l’estate, lubrificare il meccanismo della manovella di regolazione e lo scivolo di scarico. Applicare un tipo di grasso aderente, ad esempio Lu- briplate. 8 ASSISTENZA E RIPARAZIONI 8.1 REGOLAZIONE DEL MECCANISMO DELLA MANOVELLA DI REGOLAZIONE Se il meccanismo della manovella di regolazione non ruota a fondo verso destra o verso sinistra, regolarlo come segue. 1. Allentare i dadi (1). Vedere la figura 11. 2. Spostare la staffa (2) fino a ottenere un gioco di 3 mm. 3. Serrare i dadi (1). 8.2 REGOLAZIONE DEL CAVO Il cavo della leva di comando della trivella viene regolato alla fabbrica. Per eventuali regolazioni procedere come segue: 1. Sganciare il cavo (1). Vedere la figura 12. 2. Rimuovere l’involucro e scollegare il cavo dal foro ap- propriato della piastra. Vedere la figura 13. 3. Reinstallare il cavo nel nuovo foro, come richiesto. Ri- montare l’involucro e agganciare il cavo alla leva di co- mando della trivella. 4. Avviare lo spazzaneve e controllarne il funzionamento. Quando si aziona la leva di comando della trivella quest’ultima deve ruotare, mentre deve fermarsi quando la leva viene rilasciata. In caso contrario, ripetere la pro- cedura appena descritta. 8.3 CARTER DELLA CINGHIA, VEDERE LA FIGURA 10 1. Smontare il carter (1) della cinghia rimuovendo le dieci viti (2). Cinque di esse si trovano sul lato esterno, tre su quello inferiore e due su quello superiore. 2. Rimontare gli elementi nell’ordine inverso. Attenzione: una vite è più corta delle altre. Assicurarsi di in- serirla nella posizione corretta.8.4 SOSTITUZIONE DELLA CINGHIA DI TRASMISSIONE Per sostituire la cinghia di trasmissione procedere come seg- ue: 1. Rimuovere il carter della cinghia. Vedere la sezione pre- cedente. 2. Rimuovere la cinghia di trasmissione (1) dalle pulegge (2) e (3). Prestare attenzione a non danneggiare la guida (4) della cinghia. Vedere la figura 14. 3. Montare la cinghia nuova nell’ordine inverso. 4.7. Accertarsi che la cinghia di trasmissione (1) sia ben in- serita sulle pulegge. Attenzione: quando la leva di comando della trivella viene azionata, il gioco fra la guida (4) della cinghia e la cinghia di trasmissione (1) deve essere pari a 2 mm. 5. Montare il carter della cinghia. Vedere la sezione prece- dente. 8.5 SOSTITUZIONE DELLA TRIVELLA, VEDERE LA FIGURA 16 1. Rimuovere il carter della cinghia e la cinghia di trasmis- sione. Vedere la sezione precedente. 2. Bloccare la trivella con un pezzo di legno (2). 3. Smontare la puleggia (1) dal suo asse. Attenzione: la filettatura è sinistrorsa. 4. Rimuovere il gruppo dei cuscinetti (4) dal lato sinistro dello spazzaneve ed estrarre la trivella. 5. Rimontare gli elementi nell’ordine inverso. 9 RIMESSAGGIO Non rimessare mai lo spazzaneve con benzina nel serbatoio in ambienti chiusi con ventilazione insufficiente. I vapori della benzina potrebbero venire a contatto con fiamme libere, scintille, sigarette ecc. Se lo spazzaneve deve essere rimessato per un periodo superiore a 30 giorni, adottare i seguenti provvedimenti: 1. Svuotare il serbatoio della benzina. 2. Accendere il motore e farlo funzionare finché non si esaurisce la benzina. 3. Svuotare il carburatore premendo la valvola di scarico (fig. 38). Svuotare il serbatoio all’aperto ed a motore freddo. Non fumare. Raccogliere la benzina in un contenitore idoneo. 4. Cambiare l’olio motore se l’operazione non è già stata effettuata nei tre mesi precedenti. 5. Rimuovere la candela e versare dell’olio motore (circa 30 ml) nel foro. Far girare il motore per un paio di giri. Riavvitare la candela. 6. Pulire accuratamente lo spazzaneve. 7. Lubrificare tutti i componenti come illustrato nella sezione INGRASSAGGIO. 8. Verificare che lo spazzaneve non presenti danni. Se necessario, eseguire delle riparazioni. 9. Ritoccare eventualmente la vernice. 10. Proteggere le superfici metalliche esposte alla ruggine. 11. Rimessare lo spazzaneve in un ambiente chiuso, se possibile.
49 ITALIANO IT 10 IN CASO DI GUASTI Le officine di assistenza autorizzate effettuano le riparazioni e la manutenzione in garanzia. Utilizzare esclusivamente ricambi originali. Se si eseguono riparazioni autonomamente: utilizzare esclusivamente ricambi originali. Si adattano perfettamente alla macchina e semplificano molto il lavoro. I ricambi sono disponibili presso il rivenditore e i centri di assistenza autorizzati. Quando si ordinano dei ricambi: specificare il modello, l’anno di acquisto, il modello e il numero di serie del motore. 11 CONDIZIONI D’ACQUISTO La garanzia copre tutti i difetti dei materiali e di fabbricazione. L’utilizzatore dovrà seguire attentamente tutte le istruzioni fornite nella documentazione allegata. 11.1 PERIODO DI GARANZIA Per uso domestico: 2 anni dalla data di acquisto. Per uso commerciale: 3 mesi dalla data di acquisto. 11.2 ECCEZIONI La garanzia non copre i danni dovuti a: - Mancata familiarizzazione con la documentazione di accompagnamento - Disattenzione - Uso e montaggio non corretti o non consentiti - Utilizzo di pezzi di ricambio non originali - Utilizzo di accessori non forniti o non approvati da Stiga La garanzia non copre: -- La normale usura di materiali di consumo come cinghie di trasmissione, trivelle, fari, ruote, bulloni di sicurezza e fili - Normale usura - Motori. Sono coperti dalle garanzie del produttore del motore nei termini e nelle condizioni specificati. L’acquirente è protetto dalle proprie leggi nazionali. I diritti dell’acquirente previsti dalle proprie leggi nazionali non sono in alcun modo limitati dalla presente garanzia.
50 POLSKIPL 1 SYMBOLE Na maszynie znajdują si ę nast ępuj ące symbole. Ich zadaniem jest przypominan ie o zachowaniu ostrożno ści i uwagi podczas jej u żywania. Znaczenie symboli: Ostrzeżenie. Przed u życiem maszyny nale ży przeczyta ć instrukcj ę obs ługi. Niebezpiecze ństwo – wiruj ąca śruba śnie żna. Niebezpiecze ństwo – wiruj ący wentylator. Nie zbli żać r ąk do wyrzutnika. Nie zbli żać d łoni ani stóp do obracaj ących si ę cz ęści. Trzyma ć osoby trzecie z bezpiecznej odleg ło ści od maszyny. Nigdy nie nale ży kierowa ć wyrzutnika w stron ę osób trzecich. Przed przyst ąpieniem do czyszczenia, konserwacji i serwisowania maszyny nale ży wy łączy ć silnik i zdj ąć kabel świecy zap łonowej. Ryzyko oparze ń. Nale ży stosowa ć ochraniacze s łuchu. 2 INSTRUKCJA BEZPIECZE ŃSTWA 2.1 INFORMACJE OGÓLNE •Nale ży dok ładnie przeczyta ć niniejsz ą instrukcj ę i zapozna ć si ę z elementami ster owania oraz prawid łowym u żytkowaniem maszyny. • Nigdy nie nale ży pozwala ć na u żywanie maszyny dzieciom ani nikomu, kto nie zapozna ł si ę z instrukcj ą u żytkowania od śnie żarki. Przepisy lokalne mog ą okre śla ć ograniczenia dotycz ące wieku kierowcy. • Nigdy nie nale ży u żywa ć maszyny, je śli w pobli żu znajduj ą si ę zwierz ęta lub osoby, szczególnie dzieci. •Nale ży pami ęta ć, że za wypadki, które mog ą przydarzy ć si ę ludziom lub ich mien iu, odpowiada kierowca. •Nale ży uwa żać, aby nie potkn ąć si ę i nie upa ść, szczególnie podczas cofania. • Nigdy nie nale ży u żywa ć od śnie żarki znajduj ąc si ę pod wp ływem alkoholu lub leków oraz b ęd ąc zm ęczonym czy chorym. 2.2 PRZYGOTOWANIA • Sprawdzi ć teren, który b ędzie od śnie żany i usun ąć wszystkie ruchome i obce przedmioty. • Przed uruchomieniem silnika nale ży wy łączy ć wszystkie elementy sterowania. • Nigdy nie nale ży u żywa ć od śnie żarki bez odpowiedniej odzie ży ochronnej. Nale ży nosi ć obuwie, które poprawia przyczepno ść na śliskiej powierzchni. •Ostrze żenie – benzyna jest wysoce łatwopalna. A. Zawsze nale ży przechowywa ć benzyn ę w zbiornikach, które zosta ły specjalnie do tego przystosowane. B. Paliwo nale ży uzupe łnia ć wy łącznie na zewn ątrz, a podczas uzupe łniania nigdy nie nale ży pali ć. C. Paliwo nale ży uzupe łni ć przed uruchomieniem silnika. Nigdy nie nale ży wyjmowa ć korka wlewu lub uzupe łnia ć paliwa podczas pracy silnika lub kiedy silnik jest jeszcze ciep ły. D. Mocno zakr ęci ć korek wlewu paliwa i wytrze ć ewentualnie rozlan ą benzyn ę. • Wyregulowa ć wysoko ść ś ruby śnie żnej, upewniaj ąc si ę, ż e znajduje si ę nad żwirow ą powierzchni ą. •Nigdy, w żadnym wypadku, nie nale ży przeprowadza ć regulacji podczas pr acy silnika (chyba, że instrukcja nakazuje co innego). • Przed rozpocz ęciem u żywania od śnie żarki nale ży zaczeka ć, a ż maszyna dostosuje si ę do temperatury zewn ętrznej. • Podczas u żywania, konserwowania i serwisowania od śnie żarki zawsze nale ży nosi ć okulary ochronne lub os łon ę twarzy. 2.3 PRACA • Nie zbliżać dłoni ani stóp do obracających się cz ęści. Zawsze nale ży unika ć wylotu wyrzutnika. •Nale ży uwa żać podczas jazdy lub przeje żd żania przez ś cie żki żwirowe, chodniki i drogi. Nale ży równie ż uwa żać na ukryte niebezpiecze ństwa i ruch uliczny. • Nigdy nie nale ży kierowa ć wyrzutnika w stron ę drogi publicznej czy przeje żd żaj ących pojazdów. •Je śli od śnie żarka uderzy w jaki ś obcy przedmiot, nale ży wy łączy ć silnik, zdj ąć kabel ze świecy zap łonowej i dok ładnie sprawdzi ć maszyn ę pod k ątem uszkodze ń. Przed jej ponownym u życiem nale ży naprawi ć powsta łe uszkodzenia. •Je śli maszyna wpada w drgania, nale ży wy łączy ć silnik i sprawdzi ć przyczyn ę. Drgania s ą zazwyczaj znakiem, że co ś jest nie tak. •Nale ży wy łączy ć silnik i zdj ąć kabel świecy zap łonowej: A. Je śli maszyna zbacza z nadawanego kierunku jazdy. B. Je śli obudowa śruby śnie żnej lub wyrzutnik s ą zablokowane i wymagaj ą wyczyszczenia. C. Przed rozpocz ęciem naprawy lub regulacji. • Przed przyst ąpieniem do czyszczenia, naprawy lub kontroli zawsze nale ży sprawdzi ć, czy obracaj ące si ę cz ęści zatrzyma ły si ę i czy wszystkie elementy sterowania s ą wy łączone.